Отзывы на книгу «Тетушка Хулия и писака», страница 5

majj-s

Какое счастье, что понятия не имела о мистериально-драматических тенденциях в творчестве Льосы и о его экзистенционально-транслиминарных (гы) исканиях, когда бралась за "Тетушку Хулию". Какое счастье, что успела забыть детскую попытку читать "Город и псы", такой горькой смесью стыда, ненависти, омерзения ожегшую. Не люблю, когда унижают и издеваются, а там этим начинается. Помнила бы и связала имя автора этой книги с той - нипочем не стала бы читать.

То есть, с одной стороны небожитель-интеллектуал-нобелиант, к которому простой смертной подступиться, ну никакой человеческой возможности. С другой - автор чернухи в стилистике мутной волны перестроечных писаний, за общим пафосом которых "Так жить нельзя!" четко прочитывалось желание погреть руки на горяченьком, хотя бы даже запах его был скверным.

Так вот, хорошо, что ни о чем таком не думала, когда взяла "Тетушку Хулию и писаку". Просто начала читать и совершенно пропала. Это, знаете, как Фазиль Искандер. Только не тот, который в "Сандро из Чегема" или "Кроликах и удавах". А тот что в рассказах о Чике самых моих любимых. Настолько полное совпадение впечатлений, такой звонкий манок, обращенный к давно милому уму и сердцу, что поначалу даже думала о Лиме, как о местечке, вроде Чегема.

Какая наивность! Столица Перу - это конгломерат городов с населением девять миллионов человек. Только представьте, какой масштаб. И с историей около шести тысячелетий. Пирамиды еще не построили, а там уже жили люди, обрабатывали землю, пасли скот, мастерили разные штуки, молились своим богам. Только представьте, какая древность. И если верно, что у мест собственная энергетика (а так оно и есть), то перуанское искусство должно бы воссиять по миру во славе, громокипящим кубком с неба опрокинуться на головы современников.

Отчего же Марио Варгас Льоса - единственный более-менее на слуху из представителей перуанской литературы? Ну, во-первых, вовсе не обязательно изливаться и сиять. Прошлое ушло, а в настоящем нет всплесков пассионарности на тех территориях. Надежно гасят их волны времени. А во-вторых, может его одного и достаточно? Потому такой разный. Он разный: две помянутых выше ипостаси - как-будто не об одном литераторе, а есть еще Льоса, написавший "Тетушку Хулию".

Третье лицо - мастер занимательной и увлекательной, ни разу ни чернушной и совсем не трансцендентальной прозы. Истории из жизни обычных людей, как мы с вами. Любовь не выскакивает перед ними убийцей из-за угла и не падает в руки звездой с неба -растет, как тыква на грядке из обыденного сора. Но от того ничуть не хуже и не меньше украшает собой мир.

картинка majj-s

Роман юноши и разведенки, солидная разница в возрасте, сопротивление социума, представленного семейным кланом (они еще и родня, хотя весьма отдаленная) и функционерами от бюрократии. Это одна линия. Есть другая - взаимодействий человека, занимающегося творчеством и желающего делать это в достойных условиях, с Миром. Допустим, ты писатель и хотел бы зарабатывать на жизнь литературной деятельностью. Сколько угодно возможностей: можешь редактировать новостные блоки на радио; можешь наняться секретарем к выжившему из ума мемуаристу; можешь приводить в порядок картотеку городского архива; можешь на кладбищенских плитах разбирать старые надписи для нужд муниципальных служб - чем не работа. А можешь раззадориться, да и написать сценарий сериала. Много сценариев придется, потому что платить за все это будут, как в анекдоте: "-Да я б за тебя больше двадцати копеек не дал. - А я больше и не брала."

И что, это горькая и больная книга? Да ни в коем случае! Это восхитительный фейерверк, комедия положений, комедия дель арте, комедия нравов - все в одном флаконе. Порой уморительно смешно, иногда грустно или страшно, но всегда хорошо. И там есть еще невероятный подарок читателю, суть которого нельзя раскрывать, чтобы не испортить удовольствия, но вам очень понравится.

И, ах да, история, описанная в "Тетушке Хулии и писаке" - это реальная история брака писателя.

Kassiopeya76

В центре рассказа молодого журналиста - дальняя родственница Хулия, в которую он умудряется влюбиться, несмотря на изрядную разницу в возрасте, и человек по имени Педро Камачо. Странный тип не покладая рук строчит сценарии радиосериалов, заменяющих стране, где нет телевидения, "мыльные оперы". Он исполняет в них главные мужские роли и к тому же является режиссером-постановщиком. Радиопьесы пользуются необычайной популярностью, возле радиостанции дежурят толпы поклонниц, и все бы хорошо, но реальность то и дело путается с вымыслом, а в сюжетах неожиданно начинают появляться странные повороты.

Нобелевских лауреатов я могу сравнить с рулеткой, никогда не знаю — понравится или нет, да и читаю я их с опаской, так как зачастую это непростое чтение. Увидев, что автор пишет о Перу, я потирала ручки, ожидая чего-то яркого и колоритного, как и эта страна. Увы, мои ожидания были не в полной мере оправданы. Стилистика и структура произведения довольно необычна, погружение в происходящее, как говорится семь на восемь. Сама история — необычна и в тоже время тривиальна. Она повествует о взрослении юноши, который учится на юриста. Его жизнь только в начале пути, но его уже настигает любовь к женщине, которая значительно его старше. Одновременно с этим в нем пробуждается желание писать.

Что же, это не лучшее, но и не худшее произведение лауреатов Нобелевской премии, но я нисколько не жалею, что его прочла. Это было странно и своеобразно, в чем-то несуразно и рвано, но однозначно интересно и необычно. Оценка 4

sashatyazhlov

Эта книга попала мне в руки вскоре после прочтения романа Маркеса "Сто лет одиночества". Магический реализм колумбийского писателя настолько меня впечатлил, что вопроса "читать или не читать" не стояло: очень хотелось ознакомиться с другими произведениями латиноамериканских авторов.

И мои ожидания были оправданы!

Великолепный авторский стиль повествования (неспешный, но в то же время чрезвычайно богатый на события), тонкий юмор, яркие герои, не говоря уже про перуанский колорит - все это делает роман блестящим представителем современной литературы; можно даже сказать, что это "интеллектуальный бестселлер".

Нельзя не отметить структуру произведения: главы, повествующие нам о реальном мире, чередуются с радиопостановками, в которых главные герои постепенно начинают обретать новый характер, новую предысторию, да даже новую личность! Персонажи перемещаются между постановками, и сержант полиции может вдруг стать священником, а психолог вдруг превращается в ортопеда, невропатолога, терапевта и т.д. Сюжеты, характеры, истории переплетаются между собой, спутываются в нераспутываемый клубок, вводят читателя в ступор - несомненно гениальная находка автора!

Что сказать, рекомендую к прочтению!

Anita_L

Я далеко не поклонница романов и драм, но эта лёгкая, и вместе с тем остроумная и неглупая книга оставила приятные впечатления. Во-первых, она очень вдохновляет и внушает мысль о том, что всё по плечу, если этого захочется. Женится на тетушке, заработать денег, помириться с родственниками, написать радиоспектакль?! Да человек способен на всё! Во-вторых, мысль, которая мне, человеку, не особо знающему историю Латинской Америки, даже в голову не пришла, но на которую натолкнулась в одной из рецензий: это же всё происходило во времена диктатуры!! Вот это народны дух, вот это же настоящая жизнь. Чувства вне политики, народу всегда хочется любви и лирики, хочется отвлечься от своей тяжёлой жизни, помечтать о красивых домах, посудачить о несуществующих красавцах. Очень ценю то, как автором прописаны все характеры персонажей. Очень подробно, мы понимаем, почему он или она так поступили, словно немного заглядываем в души, хотя повествование идёт от первого лица юноши. Не знаю, стоит ли искать тут искрометную сатиру на традицию Латиноамериканского сериала, но без этих вставок из радиопостановок книга бы очень потеряла.

EgorMikhaylov

Читал эту книгу в поездах, несколькими большими глотками и, думаю, только так её читать и нужно: прощу пытать ткань текста стенок за стежком, стараясь не сбиться — иначе рискуешь упустить момент, когда одна из реальностей (назовём её так, хотя она и выдумана) начинает искажаться. Читателю механизм фокуса, разумеется, объяснят, но иные анекдоты от объяснения, пожалуй, теряют часть своего обаяния.

Повествование конструкцией "романы в романе" (не путать с "роман в романе") напоминает "Если однажды зимней ночью путник" Итало Кальвино, хотя и уступает ему в элегантности — зато искрится колоритом Латинской Америки середины века. Кроме того, любители сериалов (а также любители перемыть косточки их шоураннерам вроде меня) с удивлением обнаружат, что в этой индустрии ничего не изменилось за семьдесят лет с того момента, когда в Перу не было телевизоров, а были только многосерийные кубинские радиодрамы.

Важное замечание насчёт обложки: науке неизвестно, что это за женщина; тётушке Хулии всего навсего тридцать два года. Ну и, честно говоря, правильнее было бы изобразить не её, а коротышку Педро Камачо, который и есть тут главный герой.

Gerunda

Определенно и автор и книга для меня станут одним из открытий года. Роман захватил с первых же глав, я даже уже приготовилась к чему-то латиноамериканскому, драматическому, но не тут то было. Сложно сразу определить жанр этого произведения. Здесь две сюжетные линии. Первая – это автобиографическая история любви тетушки Хулии и племянника (автор), в лучших традициях латиноамериканских сериалов – разница в возрасте любовников, многочисленное семейство, противящееся этой любви, и лучшие друзья, продающие все свои ценности ради счастья влюбленных. Вторая линия – история гениального, гениального до безумия писателя – актера – режиссера радиопостановок, так любимых слушателями, и позволяющих зарабатывать хорошие деньги на рекламе владельцам радиостанции. В его пьесах все, что только может быть и не быть в так любимых многими сериалах. А чего только стоит кочующий из постановки в постановку герой «в расцвете сил»! В итоге придуманные истории сводят писателя с ума, он путается в своих героях и становится проще всех просто убить. И воскресить. Ну и снова убить. В общем, это потрясающая карикатура на латиноамериканские сериалы, на этот вид искусства вообще. А если вы любите Латинскую Америку, ее дух, ее музыку, ее литературу, то книгу стоит прочитать обязательно.

dopadkar

Этот роман представляет собой один из великолепнейших примеров латиноамериканской прозы, ориентированной на эксперимент в сфере повествовательния, благодаря чему обычная любовная история превращается в интереснейший калейдоскоп людей и событий. Роман рассказывается от лица о Марио - студенте юридического факультета, - работающем в информационной службе радио "Панамерикан". По ходу действия он становится другом боливийского радиодраматурга – Педро Камачо, – завоевавшего в Лиме огромную популярность своими произведениями, хотя характер повествования порой заставляет задуматься над искренностью слов рассказчика. Одновременно Марио становится любовником сестры жены своего дяди – тётушки Хулии. Рассказ об их тайных свиданиях перемежается с радиопостановками Педро Камачо, постепенно превращающимися в намеренно запутывающее читателя переплетение этих вставных историй. Их герои перепутываются при помощи переименований, “смен” профессий, сходства семейных обстоятельств их жизни и мизансцен. К завершению все радиопостановки становятся всё более и более невероятными и сумасшедшими, и интерес к ним увеличивается пропорционально их фантастичности. Основными героями их становятся энтузиасты, своеобразные “идейные люди”, "достигшие самого расцвета” – им “исполняется пятьдесят". Первые из этих историй повествуют о взрослом периоде героев, которые сталкиваются с проблемами молодых, вторые - о подходе к этому интересному возрасту молодых, которые начинают вытворять совершенно невероятные вещи. Но каждый раз все истории обрываются вопросом о том, как же всё закончится. Иногда уже ждёшь этих вопросов, а их всё нет, тогда как в другие моменты они возникают совершенно неожиданно. Кроме того, создание внутри романа образа героя-творца позволяет Марио Варгас Льосу весьма тонко и по-разному преломить в произведениях Педро Камачо как самосознание, так и личную жизнь самого радиодраматурга. Линия же Марио-повествователя, насыщенная упоминаниями о содержании радиопостановок, нагромождением мелодраматических сцен и затягиваний сюжета, в свою очередь, сама начинает напоминать произведения гениального боливийца. Благодаря этому сближению реально-художественного и внутри-художестенного миров автору удаётся провести интересную параллель между отношениями героя-повествователя с тётушкой Хулией, известными читателю, и потаённой жизнью неутомимо плодовитого писаки из Боливии. Но об этом читатель узнаёт только в самом конце романа.

un_cafe
С самого начала хочется охарактеризовать эту книгу.. и воздержаться от этого. Для меня она - одновременно типичная и оригинальная представительница латиноамериканской литературы. Фееричная и в то же время трудная для прочтения. Она мне напомнила игрушку, которая была у меня в детстве. У большинства была, наверное. Такая трубочка (у меня была синяя) с дырочкой, изнутри заделанной стеклом. В ней были камушки. Трясешь, и волшебные камушки меняют узор. Но камушки-то одни и те же. Ничья щедрая рука их не подсыпает и не изымает.
А вспомнился мне калейдоскоп вот по какой причине. В романе чередуются главы: одни посвящены любовным треволнениями молодого писателя по совместительству студента-юриста, по совместительству радиоредактора и его колоритному окружению, включая гениального боливийского Писаку, самоотверженно преданного делу - сочинительству радиопьес, - другие - рассказы, герои которых абсурдным образом начинают перемещаться и, честно говоря, выглядят факультативными - эдакий отвлекающий от истории любви студента и тетушки Хулии маневр - периодически даже раздражающими ("Дайте же узнать, что будет дальше!"). Как мне хотелось убрать эти рассказы и читать только "мыльную оперу"! Но, как правило, не в том, что блестит, суть вопроса. Рассказы, на мой взгляд, своеобразный (не буду говорить, что мастерский) прием показать, что творится в голове, но какого писаки: молодого или строчашего по 16 часов кряду боливийского?..
Все они немного сумасшедшие, эти латиноамериканские писатели. Мистики-волшебники-сказочники.
pink_mathilda

В начале пятидесятых, когда в Латинской Америке ещё не существовало телевещания, "мыльные оперы" уже цвели буйным цветом. Радиоспектаклями была забита сетка дневного вещания, а трансляции наиболее популярных авторов собирали огромные аудитории. Завесу над тем, как создавались эти нетленки, приоткрывают герои повести "Тётушка Хулия и писака". Один, ещё студент, подрабатывает журналистом на одной из радиостанций Лимы. Второй - тот самый "писака", приглашённый на эту радиостанцию в качестве автора радиопостановок.

Структура повести необычна: рассказ студента, переживающего свой первый в жизни бурный роман, чередуется с сюжетами радиопостановок "писаки". Но, как и следует ожидать, в какой-то момент всё начинает идти не совсем так, как хотелось бы героям...

Повесть во многом автобиографична: используя язык и архетипы "мыльных опер", Варгас Льоса в карикатурной форме рассказал читателям реальную историю своего первого брака с Хулией Уркиди и набросал красочные картины перуанской жизни в середине прошлого века.

gross0310

Это была вторая прочитанная мною книга Марио Варгаса Льосы. Сюжет также построен по двум линиям - в нечетных главах речь идет о жизни главного героя - Марито, его романе с тетушкой Хулией, ну а четные главы - отрывки радиопостановок Педро Камачо. И лишь последняя глава выбивается из этого правила - в ней мы узнаем о том, что случилось с героями в дальнейшем. Линия Марито написана с легкой грустью воспоминаний о молодости, отрывки радиопостановок сначала кажутся захватывающими, потом становятся все более штампованными и ближе к концу скатываются к абсурду. Но чем ближе к концу, тем более смешными становятся они. Если в первые отрывки читаешь с улыбкой, то от последних начинаешь смеяться в голос. Удивило, что Марито и Хулия достигли своей цели, а вот судьба Камачо была достаточно предсказуема. В итоге у Льосы получилась хорошая, достаточно веселая книга с немного грустной концовкой. Твердая четверка

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
279 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
05 ноября 2022
Дата перевода:
1979
Дата написания:
1977
Объем:
480 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-135995-9
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают