Отзывы на книгу «Тетушка Хулия и писака», страница 4

Burmuar

Все же есть в этой латиноамериканской литературе что-то такое, от чего я влюбляюсь в нее, даже если она совершенно не похожа на то, что обычно приходит на ум, когда вспоминаешь латиноамериканскую литературу. В романе Льосы "Тетушка Хулия и писака" нет ни магии, ни вереницы повторяющихся имен, ни блюд со странными компонентами, ни даже, как ни крути, запредельных страстей (любовь тут не совсем рассудочная, но и совершенно не выходит за пределы понимания). А вот привлекательности - хоть отбавляй.

"Тетушка Хулия и писака" рассказывает нам, в первую очередь, историю любви. Только вот не между героями, о которых мы узнаем из названия, а между автором и тетушкой Хулией, приехавшей из соседней Боливии дамой 32-х лет, которая, разведясь, пытается найти нового мужа. Главный герой, как и водится, особой симпатии к красивой, но острой на язык боливийке, не питает. Да только вот отсутствие симпатии поначалу отнюдь не значит, что в конце не разразится страшный скандал, так как совершенно запретная любовь возьмет и появится там, где ее никто не ждал.

А еще есть писака, соотечественник боливийки, гений, продуцирующий несметное количество радиодрам, эдакая Донцова в брюках. Только, в отличии от Донцовой, Камачо действительно сам рождает все свои поглощающие внимание радиослушателей повести, работая над ними в среднем по 15 часов в день, от чего в какой-то момент шарики его заезжают за ролики, а персонажи, как обезумевшие зайцы, начинают скакать из драмы в драму, меняя не только возраст и звание, но и половую принадлежность.

Роман очень ритмичный, насыщенный. Радиодрамы перемежевываются с реальной жизнью, заставляя сознание кружиться в каком-то непрерывном танго. А у меня лично появляется еще один приятный партнер для дальнейших занятий танцами по латиноамериканской программе.

josephine_

Как же я ненавижу мыльные оперы! Наверное так же, как и Марио Варгас Льоса. Его персонажи тоже обожают слезодавительные сказки до зубовного скрежета. Даже сам психопатический и мизантропический Главный Начертальщик выносящих мозг радиоисторий, великий Писака, творец радиопьес уровня современных сериалов, не вынес всей тяжести бытия собственных героев. Персонажи в конце концов переплелись в чудовищное месиво историй, судеб, сюжетов, сплелись воедино, что не понять, кто там шут, кто - король. А сам Писака отправился в сумасшедший дом. Что же насчет тетушки Хулии, - то никакая она не тетушка, а очень даже шикарная дама, роковая женщина, разбивательница сердец, сотрясательница кошельков и любительница молодых амбициозных журналистов, которые, кстати, тоже не против женщины постарше, а очень даже за. Книга примечательна еще тем, что покупая один большой роман, вы не надеялись найти под обложкой с десяток мелких романчиков, со своим набором героев (разных до поры до времени), с причудливой канвой композиции и невероятно оригинальными концовками. Это такой бонус от Писаки (ну нужно же подтверждение его невероятного таланта сочинять душещипательные истории?)

Но нашел ли Марио Варгас Льоса отклик в моей душе? Не ввела ли меня в раздражение запутанность сюжетных линий и перекрестность судеб разной степени вымышленности персонажей? Продолжится ли мой роман с перуанской литературой? Чем закончится эта история?

NastyaMihaleva

"Тетушка Хулия и писака" ещё один роман Льосы о страсти мальчишки, более того - страсти к более зрелой даме. Но в сравнении с "Похвальным словом мачехе" или с "Капитаном Панталеоном и ротой добрых услуг" он почти целомудренный (если не считать разницы в 14 лет между главным героем и его избранницей).

После прочтения я бы описала его в первую очередь словом "театральный". И XX глава словно завершает это сравнение, подавая конец истории почти как гаснущие огни, последняя минутка парада героев и общий поклон. А в процессе это сказывается перемежением каждой главы все более странными и путанными историями, рожденными писакой: невероятными, но возможными, эксцентричными и гиперболизированными. Последний крик романтизма, убитый 20 веком, диктатурами и модернизмом, но всё ещё отзывающийся в своей простоте и ясности в сердцах широкой аудитории. Сказывается это и в романе Марито с тетушкой Хулией - картинно платонической, с семейными страстями и даже с безумным окончанием (на страницах текста, а не в завершение отношений). И, как и романтизм, обе эти линии в конце оказываются довольно хладнокровно отброшены рациональным будущим "взрослой" жизни.

giggster

До цього, наскільки пам'ятаю, не читав нічого Варгаса Льоси, хоча розумію, що він знаходиться десь у кагорті латиноамериканських магічних реалістів. Тому книжка, я би сказав, виглядає для цього напрямку незвично. Скоріше, її міг би написати Ромен Гарі. Власне, від магічного реалізму я давно вже втомився, тому і взявся за «Тьотушку Хулію», знаючи, що це твір іншого гатунку. Задумка, в принципі, цікава. Це як взяти «Вулик» Хосе Села з мільйоном переплетених сюжетів, поступово все це змішати і переплутати так, щоб уже зовсім незрозуміло було, хто кому дон педро. Саме так розгортається одна з двох фабульних ліній, що складається з радіопостановок, які виробляє десятками на день один з головних героїв, плодовитий автор Педро Комачо. Друга лінія – більш життєва, побутова, хоча й, очевидно, для автора більш важлива. Все добре ніби: Педро Комачо поступово злітає з катушек, починає перемішувати героїв і події своїх постановок, у другій лінії ми за цим спостерігаємо, але, на відміну від слухачів радіоп'єс, не надто переймаємося, разом з героєм, 18-річним колегою Комачо, бо життя молоде, події в ньому бурхливі – романи, прагнення, мрії. Але врешті-решт закінчується це якось зовсім уже побутово, без гідного ефектного акорду як для такої зав'язки. Залишається легке невдоволення – і це все? Ніби сюжет обіцяв під завісу тотальне божевілля з карнавалом і канканом. Загалом, враження від книжки, скоріше, позитивні, але шедевром я би її не назвав.

audry

Знаете, есть такой известный колумбийский писатель. Величают его не иначе, как Габриэль Гарсия Маркес. Так вот жил себе он жил, и дружил с Марио Варгасом Льосой. Но только дружба у них взяла и разладилась, да перестали они быть друзьями лет так на тридцать. А через год после кульминации их ссоры выходит в свет "Тетушка Хулия и писака". И, возможно, там этого и нет, но я вижу в некоторых главах пародию на Маркеса. Ну, и, конечно же, бурные страсти латиноамериканских сериалов. Жаркие страны - горячие нравы! Ах да, еще один факт, не имеющий отношения к литературной ценности, но вызывающий интерес в силу своей интимности. Любовь молодого парня к своей взрослой тете, разница в возрасте между которыми составляет 14 лет, не выдуманный. Ну вот и все, а об остальном только в книге!!!!

Anggva

Великолепнейшая вещь. Читала, хихикала и радовалась каждой страничке. Тут и огромное перуанское семейство, где все друг другу перемывают кости, и любовь, и радиопостановки - родоначальники мыльных опер. Что-то есть такое нереальное в этой Латинской Америке, где радиопьесы покупают на вес и отец угрожает сыну расстрелом за неугодную женитьбу. И в то же время, удивительно читать, что в пятидесятых годах в Лиме были свидетели Иеговы со своим журнальчиком "Пробудитесь", почти такие же как ходят шестьдесят лет спустя по Хабаровску, только более безумные. "Тетушка Хулия и писака" - автобиографическое произведение. Юный Марио работает на радиостанции, общается с боливийским писателем Педро Камачо, создающим сверхпопулярные радиопостановки, которыми заслушивается вся Лима. А ещё Марито тайно крутит любовь со своей тетушкой, которая на самом деле не совсем тетушка, а сестра жены дяди (хотя я удивлена, как они сами не путаются со своими родственными связями). Главы от лица Марио чередуются с главами из радиопостановок Педро Камачо. С каждой главой страсти всё нарастают и нарастают, и в какой-то момент жизнь автора становится интересней и радиопостановок, несмотря даже на то, что последние куда более насыщены драматическими событиями. Очень обидно, что книга кончилась. Замечательный, радостный роман с отличным юмором.

groslerka

Литература, которая нравится. "Тётушка Хулия и писака" - книга, у которой есть послевкусие. Когда перелистываешь последнюю страницу, и хочется посидеть в полнейшей тишине, подумать. И даже пролистать всё с самого начала. Собрать пазл.

На старте "Тётушка" шла очень медленно: не совсем было понятно, что за истории появляются посреди главной, к чему они, кто все эти люди. А потооом! А потом - не оторваться. Персонажи горячи, Латинская Америка как-никак. Главный герой - просто воплощение горячности и молодости. Забавно, что история его любви с тётушкой лично для меня была интересна с двух разных сторон. Во-первых, я как раз нахожусь примерно в возрасте Хулии. Пусть только кто-нибудь попробует сказать, что я стара и безнадёжна! Но с другой стороны, у меня подрастает сын, опомниться не успеешь как ему стукнет 18. И как бы я себя повела, приведи он в дом такую тётушку? В этом контексте мой возраст мне видится уже не таким молодым и горячим)) В общем, есть о чём задуматься.

Опять же, если говорить о самой истории, то я конечно лукавлю, говоря о том, что молода и горяча. Невольно пропускала через себя всю эту ситуацию. Для парней вся эта авантюра с поездкой (не буду спойлерить о цели поездки, но кто читал - поймёт) - это такое приключение! Жертвовали всем, ехать чёрт знает куда. И вот действительно это всё прекрасно в 18. В 30+ хочется уже чего-то более серьёзного. Например, с бокальчиком вина наблюдать со стороны за всей этой активностью зеленоватой молодёжи. Как вариант - не лично, а на страницах прекрасной книги.

south-south

Я, рожденная в век телевидения, даже и не подозревала, что предшественниками мыльных опер для массового зрителя были радиопостановки для той же целевой аудитории. По крайней мере, так было в Латинской Америке. Многосерийные драмы, доносящиеся из приемников, скрашивали жизнь населению, отвлекая от бытовых проблем и прочих неурядиц. "Тетушка Хулия и писака" читается так же легко и беззаботно, как, наверное, слушались когда-то эти радиоспектакли. Каждая глава, в которой рассказана какая-либо история (а их здесь множество, и это помимо основного сюжета), заканчивается на самом интересном месте. Эдакий "сериальный" прием, чтобы заинтригованный зритель в нетерпении ждал следующую серию. Нет, ну классно же.

Основная сюжетная линия стара как мир и, думаю, автобиографична. Восемнадцатилетний юноша (по меркам Перу совсем еще щегол - там совершеннолетие наступает в 21 год) влюбляется в свою тридцатидвухлетнюю разведенную тетушку (не кровную родственницу, стоит заметить). Любовь взаимна, и в большой перуанской семье производит эффект разорвавшейся бомбы. Многочисленные кузены, дядюшки, тетушки, бабушки, дедушки, племянники и прочие встают на уши, пытаясь найти управу на развратников. Ведь она уже старуха! (хи-хи), да еще и разведенка! а он и вовсе молокосос!. Но влюбленные стойко принимают направленную на них атаку, сообща борясь со всеми свалившимися на них испытаниями.

Пока разворачиваются вышеописанные события, боливиец Педро Камачо - сценарист радиопостановок, без устали ваяет свои сюжеты. После каждой главы из жизни тетушки Хулии и Марио, нас встречает глава из необъятного воображения писаки. И это всегда какой-то гротеск, напичканный преступлениями, убийствами, насилием и прочими ужасами. Истории каждый раз обрываются на самом интересном месте. Кстати, личность Педро Камачо достаточно любопытна. Человек, одержимый работой, фанат своего дела, безустанный ремесленник, на алтарь "искусства" возложивший всю жизнь. Его увлеченность граничит с болезнью. Нельзя так, ой нельзя. Хоть его образ очевидно комичен, в то же время у меня он вызвал приступ жалости.

Книга довольно-таки необычна своей структурой. Из достоинств - ирония и место действия. Все-таки Перу - это так экзотично. Любителям Латинской Америки и всего, что с ней связано, а также тем, кто хочет прочесть что-то одновременно заводное, чуть грустное и очень интересное - рекомендую.

Discrepant_girl

Эта книга - чуть ли не первое мое знакомство с латиноамериканской литературой. И теперь могу сказать, что если хотя бы часть латиноамериканской литературы такая, то я однозначно ее поклонница! Столько юмора, хитросплетений, поворотов, разворотов, пробуксовок, неожиданностей, повторений, очевидностей и радостей! В лучших традициях бразильских и мексиканских сериалов. Не знаю как вы, но мое детство прошло в времена, когда мы всей страной следили за судьбой Марии Лопес, переживали за рабыню Изауру, осуждали всяких Педро и многозначительно утверждали, что "Богатые тоже плачут". Поэтому душа моя, когда я открыла эту книгу, развернулась и возрадовалась :) Великолепная книга!

AnnaSnow

Немногое иное ждала я от латиноамериканского писателя. Мне хотелось встретиться с сочным и красивым повествованием, с динамичным сюжетом, где страсти главных персонажей бьют через край, ведь аннотация мне это обещало, но увы, здесь этого не было.

Книга написано несколько растянуто, хотя не спорю, слог у автора легкий, но как по мне, так автор долго топчется на месте, расписывая одни и те же сцены на пары глав. В центре повествования молодой, начинающий писатель, 18 лет, он работает на радио и учиться в университете. Вскоре на радио появляется автор многочисленных мыльных опер, тягучих и запутанных радио-спектаклей - Педро Камачо. Этот необычный и интересный человек начинает влиять на творчество Марио, главного героя, от того наверное в книги сцены из спектаклей Камачо встраиваются в сюжет повествования. Другая сюжетная ветка это отношения Марио и его тетушки Хулии, женщины разведенной, приехавший к родне в Перу. Она старше своего племянника на 14 лет, довольно живая и интересная, любящая бросать вызов обществу. Они начинают испытывать друг к другу чувства и бороться за них. Постепенно и Педро Камачо и Хулия влияют на Марио формируя из мальчика мужчину и писателя.

Мне хотелось в книге больше динамики и сцены из радио-новелл , вставленные в цепь сюжета сбивали, я не понимала что это? То, что произошло с главным персонажем или то, что писал Камачо, когда нечто другое случалось с Марио.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
279 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
05 ноября 2022
Дата перевода:
1979
Дата написания:
1977
Объем:
480 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-135995-9
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают