На мой взгляд, это жульничество – когда сначала идёт описание эпизода, потом ещё одно более детальное описание этого же эпизода, а в конце книги всё равно оказывается, что эпизод состоял в другом, и использование точно такого же текста лишь подчёркивает, что до этого автор вам дважды фактически соврал. Мы всегда с восхищением воспринимаем уловки, которые играют на нашей невнимательности (типа там, когда на протяжении всей книги автор описывает часть событий от лица убийцы, и лишь к концу выясняется, что это не мужчина, а женщина; переводчикам ещё очень нелегко бывает обойти при этом категорию рода в глаголах прошедшего времени в русском языке), но одно дело уловка, которую читатель все же мог бы разгадать, а другое дело прямо сказать сначала одно, потом другое. Как будто не виртуозный фокус, а грубое надувательство. Нет, как триллер оно все равно круто, конечно. Но такое ощущение, что авторы триллеров все виртуозные уловки для письменной речи исчерпали. Только что читала книгу, к концу которой выяснилось, что одну из ключевых героинь убили двадцать лет назад и все это время герой типа общается с ней в своем воображении. Вот что это, как не надувательство?
Отзывы на книгу «Хорошая дочь», страница 4