Все работы хороши, но, если не удается устроиться по специальности, а возвращаться на родительский огород не хочется, то… Вот же, отличное предложение! Быть переводчиком с эльфийского – респектабельно, перспективно, интересно. Правда же? Злату ждет много открытий, приятных и не очень. К такому в училище зельеваров не готовили! За несколько дней, проведенных с непредсказуемым эльфом Кариэлем, она успеет узнать, что слово – сильное оружие и чудодейственное лекарство (куда до него пионовой настойке!); что изучать быт и нравы другой расы по книгам любимой писательницы нужно с осторожностью; что для девушки жизненно важно правильно подбирать аксессуары; что старушки – божьи одуванчики могут преподнести сюрприз (ну, мы это еще со времен Агаты Кристи знаем). Но наша героиня, пройдя через смертельно опасные приключения, останется такой же милой и чистой, немного наивной девушкой – как такую не полюбить? А еще в этой легкой, веселой летней сказке участвует множество своеобразных второстепенных персонажей. Самый любимый из них, конечно же, Нита – лучшая подруга Златы и гениальная швея, способная без всякой магии создать нечто вроде секретного оружия. А еще за внимание читателя будут бороться некая соседка, охотно избавляющая эльфа от излишков овощей (кто придумал, что эльфы травоядные?!), Бася – страж пионов и, конечно, таинственный персонаж, который умеет вмешаться в самый нужный момент и всех спасти. К слову, этот герой – единственный, кто существенно меняется к финалу! А финал традиционно счастливый (хотя мне не хватило эпилога от Анджелы Страйк).
Отзывы на книгу «Переводчик с эльфийского языка», страница 11