Читать книгу: «Без тебя», страница 6

Шрифт:

Творца слова…

Господь продумал до конца

Этапы сотворенья мира.

Венцом создания Творца

Стал человек – краса и сила.

Был создан он, чтоб частью быть

Гармонии, ведь в ней награда.

Случилось Деву искусить,

И изгнан человек из Сада.

Так пребывает не в Раю

Со своего почти рожденья,

Ну, а в обыденном краю

Никем не меряны мученья.

Вокруг такая благодать

Заведен будто бы порядок:

Зима приходит, но опять

Весна и лето как в подарок.

И всё, что сущее, живёт

По Господу, в том неуклонно,

Рождается, растёт, цветёт

По правильным Его Законам,

Которым всё подчинено.

Творца Слова, да нам бы в уши.

Они – основа, суть всего,

Чем мир живёт, живут чем души.

В высь неба

Как создан этот мир, загадкою в веках…

А все-таки, быть может, очень скоро,

Юнцы, рожденные с компьютером в руках,

Создания секреты все раскроют.

Все станет ясно всем, и тайны бытия

Не будут больше вдохновлять поэтов наших.

И в неба высь протянется стезя,

Как продолженье Вавилонской башни.

* * *

Позволит ли Всевышний разуму людей,

Когда-нибудь, а может, очень скоро

Проникнуть в суть его божественных идей

Иль вновь обрушит гнев на башню и на город?

Бездна

Прошло немало лет, но в памяти осталось…

Мой утренний звонок: "Романа я прошу,"

А мне летит в ответ иль просто показалось:

"Романа больше нет, ушёл он, утонул."

Или схожу с ума, и мысли словно сбились,

Почти не слыша слов, как будто в забытьи:

"Как нет, ведь мы же с ним в четверг договори-лись,

Чтоб в понедельник к вам в редакцию зайти?!."

Молчания свинец, разверзлась снова бездна…

Как всякий раз, когда смолкает телефон,

Рефреном в голове, что жизнь хрупка и брен-на,

И ничего нельзя оставить на потом.

Ни-ког-да

Нет, замуж снова ни-ког-да!

Все годы словно дни недели,

Где понедельник, вторник и среда,

И после снова понедельник.

Все – будни, праздника хочу,

И, чтоб не ждать в ночи шагов неспешных,

А, впрочем, предложи, возможно, соглашусь,

Что ж медлишь ты? Я соглашусь, конечно!

Диоген

Сидел Диоген в бочке,

Вернее, он в бочке жил.

Реалии сузив в точку,

К Вселенной свой взор обратил.

Народ вкруг толпился разный,

Ему временами внимал.

Взошёл Македонский однажды,

Царем себя гордо назвал.

Любое его пожелание

Исполнить был царь готов.

Философ прервал созерцание:

"Заслоном ты солнцу, сынок.

До гроба признателен буду

В сторонку, когда отойдёшь.

Скажи, завоюешь мир люда,

Второго ведь не найдешь.

Тогда чем себя ты потешишь?

За новой пойдёшь мечтой?

Нужны ль тебе будут доспехи?

Что встанет перед тобой?"

"Я молод и энергичен,

От роду мне тридцать три.

Ты прав, что наш мир ограничен

И, можно сказать, обозрим.

Что буду я делать? Возможно,

Расслаблюсь потом, как и ты."

"Сейчас! Здесь в песке сделай ложе!" –

Философ ему возразил.

Царя не сбылась надежда

На отдых после страды.

Он умер, гласит легенда,

В прекрасные тридцать три.

А вскоре ушёл и мыслитель,

Познав досконально мир

Без конниц и храбрых воителей,

Тем только, что просто жил.

Любить бесконечно

Каждое зёрнышко знает,

Чем оно завтра станет.

Можно спросить у него,

Если уметь разговаривать,

С зернышком разговаривать,

Пытаться понять его.

И муравей, и букашка

Знают, что делать, каждый.

С ними б поговорить,

Если уметь разговаривать,

Если суметь разговаривать,

Бесшумный язык их постичь.

Даже ребёнок малый,

Что-то конкретно знает.

Можно его расспросить,

Если уметь разговаривать,

Время иметь разговаривать,

Из лепета смысл чтоб добыть.

Что взрослые дети знают, –

Родители не представляют..

Можно б детей расспросить,

Если уметь разговаривать,

Как с равными разговаривать,

Их бесконечно любить!

Суета сует

Порой то, что кажется явью,

Всего лишь не полностью сон,

Умело залечит все раны,

Покроет их коркой времён.

Отпустит одно мгновение,

Заменит потом другим,

И снова охватит волненье,

Что после растает, как дым…

С годами душа всё мудрее

И меньше смущает завет,

Предание, притча вернее:

Всё есть суета сует .

И это пройдёт

Известно, любили цари украшенья,

Любил их и Царь Соломон,

И в кольцах на пальцах горели каменья.

Особенным было одно.

Гравер был мастак! На кольце Соломоновом

Читай хоть назад, хоть по ходу

Дабы остужало державную голову,

Гласила строка: "Все проходит!"

Случилось, взыграла однажды в нём ярость,

Колечко мудрейший сорвал!

Сверкнула внутри филигранная над-пись:

"И это пройдет!" – прочитал…

Всему своё время

Всему своё время:

Любовным томлениям,

Младенца рождения

Изумлению,

Скорби по близким,

Безмерному горю,

Раздумью о смысле

Столь бесподобной

Единственной жизни…

С априорным исходом.

Волненье

Душе моей покоя нет,

Томит неясное волненье,

Не то, что раньше, по весне,

Когда тревожит птичье пенье,

Когда вовсю невзрачный прут

Листвою удивит, цветеньем,

Когда в порыве юных чувств

Любовью кажется влеченье,

Когда кипит младая кровь,

Блестят глаза, пылают щёки,

И в воздухе парит любовь,

Все заполняя мысли, строки.

Не тем волнением полна

Душа моя в мои года…

Нет, не уверена

Время впустую. Истрачена жизнь.

Хоть годы с рожденья отмерены,

Но все в унисон талдычат:" Держись!"

Не видя, как близко я к двери,

Где вынесет вихрем меня из меня,

Так что не возвратиться;

Одно мне – метаться по сторонам,

Найти чтобы дочку. Ведь снится.

И постоянно из ночи да в день.

Зову, бесконечно дочурку.

Где ты, родная, тоскую, поверь,

Жить без тебя худо жутко.

Нет, не уверена, в том, что живу

Назвать это жизнью? Возможно ль?!

Все годы, как будто бы в страшном бреду.

Отчаянно, суть безнадёжно!

Божественный наркоз

Когда ты молод и здоров,

Открыты все пути-дороги,

И звук волшебный “О, любовь!”

Гормонам возраста подспорье.

Природа дарит благодать

В различных, нет числа им, формах,

Шум океана, звон ручья,

Сам воздух счастием наполнен.

Порой стеснит вдруг сердце страх

За жизнь родителей, любимых.

Немыслим кажется да мрак,

И он когда-нибудь настигнет,

Хоть детский лепет, детских ног

Шажки вприпрыжку с нами рядом,

Как жизни вечности залог,

Апофеоз любви и радость.

Наркоз божественный – любовь,

Подарок как рожденья данность.

Облегчить может сердца боль,

Открытые залечит раны…

Притупит, в общем, скорбь и боль,

Грусть обо всём…о нас с тобой.

Погостивши

Океана грудь поднимается,

Вдох и выдох, и волн череда

Белой пены ковром расстилается,

И уходит назад волн гряда.

И движение не прекращается;

Бесконечно и цельно, как жизнь.

Вот на берег волна срывается,

Мчит назад в океанскую синь.

Завершив что-то очень должное,

Волны будто спешат домой.

Их волнение непреложное,

Неизвестен им напрочь покой.

Океана грудь поднимается,

Вдох и выдох, и волн череда…

А, возможно, и мы возвращаемся,

Погостивши…, домой, как волна.

Бессмертие

В контракте со Всевышним нету "Если",

А только непременное: "Когда".

Оставлю я, случись, земные прелести,

"Когда" исчезнет,… только для меня.

Продолжит мир расти и развиваться,

Все теми же законами храним,

И будут поколения сменяться,

И каждое уйдёт с лица Земли.

А в целом, жизни вечное движенье,

Круговорот, что не остановим.

Всевышний эстафетой поколений

Бессмертие землянам подарил.

Лучших…

Памяти Бориса Немцова

Когда убивают лучших,

Сердце стынет от ужаса:

История нет, не учит,

Вновь истребляют мужество,

Инако – иль просто – мыслие.

А прочим – довольно плакатов,

И пусть и Гулаги, выселки

Но… сталинские парады!!!

«Блестящий случай»

Когда бы жизнь свою прожить сначала,

Что изменить, исправить удалось бы,

Каких ошибок я бы избежала,

Имея за плечами этот опыт.

Повторный шанс использовала б лучше,

Чем свой единственный и самый первый,

Другого б выбрала себе я мужа

Иль родила б троих детей, к примеру.

И, может, побродила бы по свету,

И долю поcчастливей отыскала.

Вопросов много, но ответа нету,

Как нет второй попытки для начала.

Но памятна известная легенда,

Одна из тех, что славит Соломона,

Когда все судьбы сброшены мгновенно

Взывающими: “О, мудрейший!” женами.

Им нужно бы теперь не ошибиться,

Из кучи судеб взять себе получше,

Подобное не может повториться –

Жизнь изменить сейчас блестящий случай!

Но женщины, приглядываясь к груде

Планид своих всех брошенных в порыве,

Решили: "Лучше рисковать не будем!”,

Домой вернулись с судьбами своими?!

Кредо

Поколенья, как волны, приходят

Исчезают, как волны, в разбег.

Повезёт… и о ком-нибудь вспомнят,

Большинство безымянных навек.

Как бы всё же увидеть друг друга,

Поделиться теплом и добром,

Поддержать и помочь так нетрудно,

До тех пор, пока живы – живём.

Не забыть позвонить и поздравить,

Посочувствовать, если беда,

Похвалить, подбодрить, не лукавя,

И от чистого сердца всегда.

Что как заповедь, или как кредо!

Ну, а если умолк телефон,

Поделиться останется с небом

На прощание глаз синевой…

И смысл…

Люблю всем сердцем океан

И небо, что как он, бездонно,

И счастлива, когда волна

Упруга подо мной и томно

Вздыхает, и влечёт туда,

В неукротимые глубины,

Где есть и жизнь, и красота,

И смысл, как здесь, необъяснимый.

Погасла звезда

Нет, не сон, – катастрофа, отчаянье,

чувство: будто бы на войне,

или лайнер разбился нечаянно.

Тишина, вкруг исчезли все.

Сплошь людей убирают из жизни,

как с экрана стирают строку

без следа, без бумажной пыли.

Я любимых своих не найду.

Так без ластика, то бишь, резинки,

что всегда оставляли след,

вытирают людей из жизни –

только были – и вот уже нет.

Странно: после ни пепелища,

ни намека, другая строка,

исчезают люди из жизни,

вновь на небе погасла звезда…

Но ничто даже ни на йоту

не притупит, уменьшив боль.

В клочья сердце, и рвётся аорта,

фонтанируя хлещет скорбь.

«Когда б»

Вы можете дворец воздвигнуть для себя,

И даже замок в отшумевшем стиле.

Родить детей, как прежде вас родили,

Растить, чтоб стали гордостью отца.

Вы можете владельцем яхты стать,

Или чего-то много покрупнее:

Приобрести владенья в Пиренеях,

Или в Монако, статусу под стать.

Хоть в космос не проложена верста,

Земля открыта для приятных странствий

В кругу друзей, в толпе ли иностранцев.

Мечты сбылись, горит, горит звезда!

Вас дети внуками одарят в свой черёд,

Жизнь закружится каруселью новой,

Где столь важны и школы, и обновы.

Другая? Нет, иной её виток.

Незримо дни бегут, ведя годам отсчёт.

Тончает лет клубок, опережая жизнь.

Сложилось будто всё, и пазлы б все сошлись…

Когда б вы времени могли убавить ход.

Странники

Став неприкаянно старыми,

они здесь не навсегда,

и те, что сегодня бравые,

их сменят. Считая года,

дань отдадут и памяти,

и пройденному пути.

Все мы без компаса странники

в джунглях своей судьбы.

Бесценный дар

Когда мы молоды, друзей – толпа,

Безжалостное время вносит коррективы.

И дорогого стоит дар –

Немногие, но с кем легко на диво!

Переводы с английского

Жизнь прекрасна!

Я к реке спустился быстро

И присел на берегу,

В воду утонуть чтоб, прыгнул,

Больше думать не могу.

С воплем вынырнул я тотчас

И не раз, а целых два.

Утонул бы враз я точно,

Да холодная вода!

Отчаянно холодно в воде! Страшный холод!

Я забрался в лифт, поднялся

На шестнадцать этажей,

Милая, я исстрадался,

Думал прыгнуть вниз скорей.

Только ужасом объяло,

Я вопил, страшась взглянуть,

Высоты б мне не бояться,

Точно вниз бы сиганул.

Но высота была! О, устрашающая высота!

Дни прошли, живу, однако,

Продолжаю жить с тех пор.

За любовь бы смерть принял я,

Но для жизни был рождён.

Хоть рыдал я не однажды,

В безысходности вопя,

Буду, милая, я проклят,

Коль умру вперёд тебя.

Жизнь прекрасна! Прекрасна, как вино! Жизнь прекрасна!

Перевод с английского

"Life is fine"

By Langston Hughes

«Sonnet»

Я была бы ничем, вдруг ты б не был рождён,

Мир бы был пустой, если б ты не пришёл

И с собой не принёс эти чудо-мечты.

Не родиться бы мне, не родился бы ты.

Мы с тобой так близки, невозможно понять,

Где кончаешься ты, начинаюсь где я.

Часто ты сокрушаешь в нетерпенье своём

Наше общее сердце до крови на нём.

Кровью сердца ты имя моё написал,

Кто такие гигантские буквы видал?

Имя, милый, твоё начертала и я.

Я люблю тебя больше и навсегда!

"Sonnet contrafactual" by Grace Andreacchi

Вольный перевод с английского

Gift

Тебе я отдала себя навеки, о любовь,

Мои слова – изящные сосуды.

Так формы их причудливы, что вновь

И вновь ты ими украшать жилище будешь.

Они и разноцветны, и хрустальны,

Тончайший аромат в них, амбра словно

Цветов и трав душистых. Нет печали.

Когда последнее тебе открою слово,

Владеть ты будешь без остатка мною,

А вечности врата я за собой прикрою.

Вольный перевод с английского

"Gift" by Amy Lowell

Псалмы Давида

Отдельные части Псалма Давида 119 обозначаются буквами алфавита иврита. Пять букв выбранных частей Псалма составляют имя ВАЛЕРИЯ на иврите.

Псалом Давида 119-Vav

Пусть, Господь, покровительство и спасение

Словом Твоим мне будет ниспослано,

Чтоб ответить смог на врагов поношение,

Как на слово Твое полагаюсь я, Господи.

Изумляют законы Твои безупречностью,

Не изымай из уст моих речи правдивые,

Я ученье Твоё соблюдать буду вечное,

По дороге широкой только веди меня.

И, стремясь, неизменно к Твоим повелениям,

Перед властью любой о Твоих свидетельствах

Возвещать буду я без тени сомнения,

Как о ценностях подлинных человечества.

И навек оценив: заповедана истина,

С верой следую ей, почитаю исконною

Руки свои возношу – вслух и мысленно

Будут речи мои о нетленных Законах!

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
14 апреля 2020
Дата написания:
2020
Объем:
71 стр. 3 иллюстрации
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают