Пожалуй, художественная ценность этой книги не очень высока, она скорее художественно-публицистическая, но проникнуться тем кошмаром, который накрывает стеклянным колпаком человека, страдающего депрессией, мне удалось вполне - а значит, цель романа достигнута. Некоторые моменты заставили сердце сжаться, было больно и страшно за эту девушку. Очень хорошо и подробно описано, как человек постепенно, незаметно для себя и окружающих и без каких-либо видимых причин скатывается в черный омут депрессии. Не того романтического осеннего сплина, которым каждый из нас страдает иногда, а самой настоящей психической болезни, с которой не справиться без врачебной помощи.
Я бы поставила эту книгу в ряд с такими же (прочитанными мной ранее) автобиографически-публицистическими книгами, как Завтра я всегда бывала львом и Необыкновенное путешествие в безумие и обратно . Правда, те книги о шизофрении, а эта - о депрессии, но и то, и другое - психические расстройства. Так же показано постепенное скатывание в этот кошмар и постепенное же выкарабкивание из него. Жаль, что выздоровление не может быть окончательным, и симптомы могут вернуться в любой момент и начать выворачивать нутро с новой невыносимой силой. Так, как это позже случится с автором. Знакомство с биографией Плат дало возможность еще больше проникнуться этой историей.
Понравилось, как в контексте романа реализован смысл названия. Весь мир кажется находящемуся под стеклянным колпаком депрессии человеку искаженным, плохим, неправильным.
Для человека под стеклянным колпаком, бледного и обреченного на неподвижность, как мертвый младенец, дурным сном был весь мир
Также и в этой, и в названных мной книгах постоянно красной нитью идет мысль о том, насколько важно понимание и поддержка близких (и как все ухудшается, когда ее нет) и как необходимо на пути к выздоровлению найти хорошего, грамотного врача, который сделает из тебя нормального, адекватного человека. До следующего раза, когда стеклянный колпак опять накроет тебя.
Я вообще не была ни в чем уверена. Откуда мне было знать, что когда-нибудь - в колледже, или в Европе, или где угодно, причем в любое мгновение, - стеклянный колпак не сомкнется опять у меня над головой и все не начнется сначала, став разве что еще хуже?
З.Ы. Удивили некоторые моменты в переводе книги. Вроде он выполнен уже в 90-х годах, но откуда в тексте такие ляпы, как "жареные собаки" и "дайквири"?
Отзывы на книгу «Под стеклянным колпаком», страница 8