promo_banner

Реклама

Отзывы на книгу «Записки у изголовья», страница 7

Ksanta

Вы, конечно, хорошо помните, как каждую весну покрываются волшебными цветами яблоня, вишня... Вы видите это из года в год, но устать от этого зрелища невозможно! Вот так и в этой книге, вроде, обо всем известном и привычном, но с таким изяществом, с такой нежностью, что удивительно хорошо становится на душе. Маленькие ценности, из которых состояла жизнь 1000 лет назад, важны сейчас не меньше... Чтобы не очерстветь душой надо ВИДЕТЬ И ЧУВСТВОВАТЬ все от дуновения ветерка до тоски в глазах человека...

Все люди кругом Спешат ловить мотыльков, Собирать цветы. Лишь тебе дано угадать, Что таится в сердце моем.
nata-gik

Удивительно, как мне последнее время книги идеально попадают под настроение и под состояние окружающего мира. С "Записками..." случилось так же. Наконец-то пожаловавшая к нам весна, солнышко, которое уже греет, пение птиц, слышное даже сквозь городской шум - все это было тонко и изящно сдобрено этой маленькой прелестью.

"Записки..." дают очень точное представление о средневековой Японии, ее нравах, людях, обычаях. Даже несмотря на то, что это не художественное произведение, а, скорее, зарисовки. Но они такие точные, такие яркие, что эта Япония как-бы касается вас, как кусок шелкового платья самой Сэй. Именно так и представлялась мне эта загадочная и прекрасная страна. Она как летящие шелка - пострясающих, неземных цветов, яркости, тонкости, но, при этом, прочности и силы.

А еще "Записки..." у меня вызвали один четкий образ из нашего времени. Это Instagram в умелых руках. Кадры обычной жизни, мимолетные образы, пролетающие и, вроде бы, незаметные моменты нашей обыденности, которые не замечаешь, пока кто-то тонко чувствующий не обратит твое внимание на это. Сэй Сёнагон делает примерно то же самое. И, учитывая то, что она - наследница старинной семьи с богатыми поэтическими традициями, получается у нее это глубоко, тонко и очень художественно.

Я бы хотела так чувствовать, так воспринимать мир. Да, можно увидеть и почувствовать гораздо больше боли, но, наряду с этим, откроется такая красота и такая радость, о которой ты и не подозревал.

C.R. Отдельное спасибо за обложку. Хотя "Азбука-Классика" всегда отличалась очень хорошими и адекватными тексту обложками.

И вообще в мире все обложки этой книги выдержаны в одном стиле. И это прекрасно, потому, что лучше японской живописи ничего не отражает всю суть записок. a28d3c3c59d4.jpg

GorgoneChatta

Не знаю, как вам, но мне Япония казалась раньше невероятно далёкой и непонятной, в чём - то даже дикой страной. Нас разделяют километры расстояния и столетия истории, которая развивалась в кардинально разных плоскостях. Славянам тяжело не то чтобы принять, но и хотя бы постичь японскую культуру, и я думала, что эта книга будет от меня бесконечно далекой, так же как и сама Япония. К тому же, "Записки у изголовья" были написаны больше тысячи лет назад, и настолько большой разлёт во временах и культурах настораживал. Как же я ошибалась! Эта книга настолько глубоко погружает в Японию периода Хэйан, что прочтение просто не может не повлиять на восприятие. Можете смеяться надо мной, но после прочтения я стала как - то... тоньше и спокойнее воспринимать мир. Мне захотелось замечать мелочи, наслаждаться моментами, рассуждать о том, что прекрасно, а что прекрасно противоположно. Для меня эта книга стала особенной. ---------------------------------------------- Сюжет: Я могу с уверенностью сказать, что эта книга совершенно не обладает даже напоминанием сюжета. Тут нет главных героев, нет линий которые можно проследить. Эта книга состоит из рассуждений мудрой придворной дамы (можно ли её назвать дамой?), которая привыкла на всё иметь свое мнение, и тут же его записывать. Она описывает всё, что трогает её душу, что заставляет её задуматься, пишет про всё, что интересного произошло во дворце. Она описывает природу, людей, одежду (ах, эти сливово - лилово - салатовые кимоно и красные китайские накидки), погоду, рассветы, закаты, то, что ей нравиться и что не нравится, какие вещи заставляют чувствовать смятение, а какие - радость. Вся книга делится на даны - маленькие главы; каждая - про какое - то отдельное событие или мысль. Множество из них называются приблизительно так: "То, что вызывает брезгливость", или "То, что редко встречается". Не знаю, почему это может быть интересным для современных людей, но это просто завораживает. ----------------------------------------- Атмосфера: Это очень красиво, утонченно, эстетично и просто прекрасно. Эта книга полностью погружает в древнюю, ужасно древнюю Японию, и всё там по другому. Будто бы рассматриваешь картины, спокойные и умиротворенные, и поражаешься красотой. Причем, красива не только природа. Красивы люди и их одежда, красиво слово, красиво то, как это всё ощущается и проходит сквозь читателя. Честно, это всё звучит, будто бы я пишу бред какой - то, но я так чувствую. А ещё, после прочтения этой книги я полюбила японскую поэзию. ---------------------------------------- Не знаю, что ещё сказать, но для меня эта книга - особенная. Возможно, мне всегда были близки принципы древних японцев - слушать природу, пропускать сквозь себя мир и спокойствие. Очень жаль, что я читала в электронном варианте. Эту книгу очень хочется иметь при себе, чтоб каждый раз иметь возможность просто открыть её и найти в ней отклик... ----------------------------------------- Я видел,они расцвели, Ветки вишневых деревьев, Но в сумраке еле сквозят,- Благоуханная дымка На вечереющем небе.

картинка GorgoneChatta

valerialis

«Почти десять веков назад в городе Киото – тогда он назывался Хэйан и был столицей Японии – женщина известная под именем Сэй-Сёнагон, получила в подарок кипу хорошей бумаги и начала вести на ней свои записки» – гласит предисловие.

Для меня под обложкой пухлых «Записок у изголовья» прячутся сразу два достойных литературных произведения: увлекательная история жизни Сэй-Сёнагон и непосредственно, её творчество. Что-бы не пересказывать биографию Сей-Сёнагон просто приведу ещё несколько цитат из предисловия:

Как полагают японские исследователи, Сэй-Сёнагон родилась в 966 году. Следует сразу ж оговориться, что реконструкция её биографии во многом строится на догадках, гипотезах и не вполне достоверных данных. Мы не знаем в точности, когда родилась Сэй-Сёнагон и как её звали. В семейные родословные вписывали имена только сыновей.

Рассказывают, что один путник увидел жалкую хижину, откуда высунулась измождённая старуха и крикнула: «Почём идёт связка старых костей?» Догорающая жизнь стала страшной гротескной легендой.

Наиболее ярко свет истории освещает середину жизни писательницы. Считается, что она вышла замуж, родила сына, но к тридцати годам они с мужем расстались, и Сэй-Сёнагон начала придворную службу: поступила в фрейлины к действующей императрице Садако – юной, четырнадцатилетней девочке, ставшей женой ещё более юного императора. Венценосная пара оказалась в центре интриг. И вскоре императрица попала в опалу. Садаку – утончённая и добрая госпожа стала центром повествования Сэй-Сёнагон. «Опальная императрица становится как бы поэтическим образом печальной, отверженной красоты».

Снимаю шляпу перед составителями предисловия – они представляют автора так, что к чтению ты приступаешь заочно влюблённым и в текст и в его создательницу.

Записки у изголовья представляют собой коллекцию разрозненных записей, заметок и зарисовок. Преимущественно они относятся к придворной жизни писательницы. Сэй-Сёнагон своим творчеством закладывает многие базовые опорные точки развития самостоятельной Японской культуры и литературы, задаёт эстетические каноны и решает ряд повествовательных, художественных задач в последствии ставшим классическим подходом. В книге есть и красивые зарисовки природы, и забавные бытовые наблюдения, и пересказы диалогов и разговоров, и размышления. Романтические моменты и ситуации с моральным выводом лично меня зацепили больше всего.

Помимо художественной ценности «Записки у изголовья» имеют и ценность историческую: действующие лица – вполне реальные персонажи. А текст – ценнейший источник бытовых, культурных и моральных ориентиров и фактов истории Японии. Читая «Записки у изголовья» ты с одной стороны наслаждаешься художественной составляющей, а с другой отправляешься в увлекательный экскурс по средневековой Японии.

Для меня книга стала удивительным открытием: я – любитель интригующих сюжетов, детективных линий и насыщенного событийного ряда. Сэй-Сёнагон же пишет размеренно, легко, но нисколько не соответствует перечисленным мной запросам. При этом книга затягивает настолько, что читается на одном дыхании – от неё невозможно оторваться. Она как глоток свежего воздуха. И это удивительно и таинственно! Но ещё интереснее то, что книга легко вписывается в современность: не знай я, что «Записки у изголовья» создавались тысячу лет назад (в прямом смысле тысячу – десять веков), могла бы подумать, что писал текст современный автор.

В общем, не смотря на солидный объём, кажущуюся незатейливость и отсутствие резких сюжетных поворотов – «Записки у изголовья» стали одной из моих любимых книг.

картинка valerialis

ЦИТАТЫ

«Ребёнок играл с самодельным луком и хлыстиком. Он был прелестен! Мне так хотелось остановить экипаж и обнять его!»

Одна из художественных находок Сэй-Сёнагон – перечисления:

То, что наводит уныние Собака, которая воет посреди белого дня. Верша для ловли рыб, уже ненужная весной. Зимняя одежда цвета алой сливы в пору третьей, или четвёртой луны. Погонщик, у которого издох бык Комната для родов, где умер ребёнок. Жаровня или очаг без огня. Ученый высшего звания, у которого рождаются только дочери.

По пятибальной шкале:

Тема: 5 придворная фрейлины жизнь средневековой Японии.

Персонажи: 5 завораживают.

Динамика: 5 в своём темпе, но удивительным образом увлекает

Образность: 5

Креатив: 5 – очень просто, но читаешь на одном дыхании

Противопоказания: нет

Резюмирую: просто прелесть

Интересный факт: Сэй-Сёнагон была некрасива лицом (как по собственному мнению, так и по дошедшим до нас свидетельствам современников), но при этом отличалась живым, острым умом. Единственный портрет изображает её со спины. Поэтому мне особенно нравится именно эта обложка (задаёт настроение):

Milena_Main

Очень живописная книга. Читаешь и словно оказываешься в императорском саду давно ушедшей эпохи Хэйан, видишь, как трепещут на ветру флаги и ленты, слышишь потрескивание факелов и чувствуешь, как щеки касается что-то легкое-легкое - не то первый снег, не то последний вишневый цвет. Стучат негромко поднятые створки ситоми, шуршат шелка и лунный свет бросает блики на тушечницу, рядом с которой лежат прекрасные листы бумаги, ждущие первого прикосновения кисти, как ласки возлюбленной... Эта книга стала для меня прекрасным средством борьбы с осенней слякотью и пробирающим холодом, до того она поэтична и пронизана яркими красками и нежными полутонами, умели, все-таки, древние японцы видеть прекрасное... Сэй Сёнагон - это фрейлина императрицы Садако. А еще она дочь известного поэта, и, может быть, именно поэтому (если талант передается по наследству) она не могла не оставить миру свои "Записки у изголовья", литературный памятник, который помогает реконструировать и оживить перед глазами время, которому она принадлежала. Менталитет японцев загадочен, а потому какие-то тонкости придворных шуток и обращения могут показаться читателю не совсем понятными, но бросается в глаза неизменность человеческой натуры. Несмотря на значительную разницу менталитета и расстояние свыше тысячи лет, люди - всегда люди, и волнует нас, тревожит и радует во все времена одно и то же: борьба за власть, страх показаться смешным, любовь и красота. Сёнагон в красках изображает придворных - императорскую семью, фрейлин, дворцовых прислужников, высших сановников и чиновников, двумя-тремя строчками умудряясь передать образ человека или особенности его поведения. Полнятся ее записки и беглыми зарисовками случайно привлекших ее внимания простолюдинов - слуг и служанок низшего ранга, деревенской ребятни, простых монахов, танцоров и попрошаек, погонщиков мулов и крестьян. Живым и ярким предстает во время чтения и образ самой писательницы. И мне Сэй Сёнагон очень понравилась - такая, знаете, женщина-женщина, дама с характером, остроумная и приметливая. Чувствуется в ней и какая-то совершенно девчоночья непосредственность и непоседливость. Она кокетлива, несмотря на показную скромность, но в этом кокетстве чисто по-женски очаровательна. Да, в какой-то степени она производит впечатление неглубокой натуры, чье внимание в большей степени занимают бытовые дела ограниченного женского мирка приближенных императрицы (хотя так чувствовать красоту окружающего мира еще надо уметь!), да, весьма высокомерной особы, отсюда и внезапная черствость, а то и недобрые насмешки по отношению к людям низкого происхождения (хотя намеренной жестокости в ней нет, она старается быть сострадательной и милосердной) - но все это неизбежные атрибуты ее положения и воспитания, по-другому мыслить знатная женщина той эпохи просто и не могла. И вместе с тем она полна жизни, любопытства, импульсивности, к тому же, очень хорошая рассказчица и находчивая собеседница. И прекрасная поэтесса. И, хотя и кажется на первый взгляд, что ее интересовали только наряды и увеселения, торжественные мероприятия и гармоничное сложение стихов, подходящих к случаю, красота природы, а также сплетни и любовные похождения, что вполне объяснимо ее полом, мне кажется, на самом деле подмечала и понимала она гораздо больше, чем нам поведала. А, в целом, ее "Записки" - это древний прообраз современных девичьих бложиков, где просто и безыскусно, но с каким-то неизъяснимым очарованием рассказывается обо всем, что взволновало, поразило, вспомнилось или вдруг пришло на ум его автору, обладающему хорошей эрудицией и тонкой натурой, чувствительной к красоте. Только с поправкой на особенности культуры и быта Японии конца X - начала XI в. Этими самыми особенностями он и интересен.

Makoshevna

Красиво, утонченно, игриво.. вся красота в окружающей обыденности. Нужно иметь тонкий вкус чтобы ценить и любоваться простыми казалось бы вещами - цветами, детьми, письмами, близкими людьми. Сэй Сенагон это прекрасно удается, именно этому учили девушек в Японии, не даром думаю она была самой приближенной у императрице фрейлиной.

Это записки о повседневных вещах, взгляд на жизнь со всех сторон и мелочей, она записывала то, что ей хотелось. Мы можем тоже почитать выборочно то, что хочется нам из ее записок, потом что это не сплошной текст, а небольшие зарисовки поэтому сюжета как такового нет. Но я читала на прогулке в парке и не выборочно а все. Не все записки и моменты меня трогали, но были и такие, которые меня умиляли и я думала- а ведь правда в мире столько прекрасного...почему сегодня мы не хотим и не учимся видеть прекрасное.. может слишком заняты заботами..

Единственное что не понравилось как Сэй отзывалась о простолюдинах и о жизни небогатого сословия, как они оскорбляют ее вкус и существование периодически.. на что мне хотелось заметить - а кто же за вами дорогая мадам будет все убирать пока вы наслаждаетесь жизнь)), в общем есть в книге высокомерие, пафос и претенциозность и его предостаточно. Но, не будем забывать что это 10-11 й век и сделаем им скидку на их нравы.

Еще мне понравилось что книгу можно открыть в любом месте и читать фрагменты.. очень прелестно, как стихи. Скажу по секрету почему я захотела прочитать эти записки). Читала книгу "могучей" Татьяны Толстой "Изюм". Так вот в рассказе "Переводные картинки" Татьяна рассказывала о любви к чтению, о ее любви. О любимых авторах и настольных книгах. И увидя, что одна из ее настольных книг "Записки у изголовья" я решила ознакомиться с ней, и не пожалела.)

Carmelita
Спустился вечерний сумрак, и я уже ничего не различаю. К тому же кисть моя вконец износилась. Добавлю только несколько строк. Эту книгу замет обо всем, что прошло перед моими глазами и волновало мое сердце, я написала в тишине и уединении моего дома, где, как я думала, никто ее никогда не увидит. Кое-что в ней сказано уж слишком откровенно и может, к сожалению, причинить обиду людям. Опасаясь этого, я прятала мои записки, но против моего желания и ведома они попали в руки других людей и получили огласку. Вот как я начала писать их. Однажды его светлость Корэтика, бывший тогда министром двора, принес императрице кипу тетрадей. — Что мне делать с ними? — недоумевала государыня. — Для государя уже целиком скопировали «Исторические записки». — А мне бы они пригодились для моих сокровенных записок у изголовья, — сказала я. — Хорошо, бери их себе, — милостиво согласилась императрица. Так я получила в дар целую гору превосходной бумаги. Казалось, ей конца не будет, и я писала на ней, пока не извела последний листок, о том, о сем, — словом, обо всем на свете, иногда даже о совершенных пустяках. Но больше всего я повествую в моей книге о том любопытном и удивительном, чем богат наш мир, и о людях, которых считаю замечательными. Говорю я здесь и о стихах, веду рассказ о деревьях и травах, птицах и насекомых, свободно, как хочу, и пусть люди осуждают меня: «Это обмануло наши ожидания. Уж слишком мелко…» Ведь я пишу для собственного удовольствия все, что безотчетно приходит мне в голову. Разве могут мои небрежные наброски выдержать сравнение с настоящими книгами, написанными по всем правилам искусства? И все же нашлись благосклонные читатели, которые говорили мне: «Это прекрасно!» Я была изумлена. А собственно говоря, чему здесь удивляться? Многие любят хвалить то, что другие находят плохим, и, наоборот, умаляют то, чем обычно восхищаются. Вот истинная подоплека лестных суждений! Только и могу сказать: жаль, что книга моя увидела свет. Тюдзе Левой гвардии Цунэфуса, в бытность свою правителем провинции Исэ, навестил меня в моем доме. Циновку, поставленную на краю веранды, придвинули гостю, не заметив, что на ней лежала рукопись моей книги. Я спохватилась и поспешила забрать циновку, но было уже поздно, он унес рукопись с собой и вернул лишь спустя долгое время. С той поры книга и пошла по рукам.

bff66da2b3f2.jpg Всегда интересно почитать дневники или мемуары. А когда перед тобой лежит дневник, владелицей которого была фрейлина императрицы Страны Восходящего Солнца, становится ещё интереснее. Открываешь книгу и погружаешься в средневековый мир, в дворцовую жизнь. Неторопливое повествование, плавность языка, мелодичность слога, метафоры, красивые танка, которыми пронизано всё повествование. Снимаю шляпу перед переводчицей со старояпонского языка Верой Марковой, которая сумела донести до нас ту прелесть, которую завещала нам Сэй Сёнагон. В «Записках у изголовья» можно встретить не только истории из жизни, но и разнообразные танка, списки того, что восхищает, что наводит уныние, что дорого как воспоминание и т.д. И всё это написано так изящно, тонко, с юмором и наполнено красотой, спокойствием и уютом. Так и захотелось побывать в той эпохе - посылать записочки с танка, одеваться в одежды цвета вишни или цвета сливы, писать кистью, выбирать расписанные вручную веера, посылать императрице послания на лепестках лотоса… И хоть «Записки у изголовья» и написаны более 1000 лет назад, они до сих пор актуальны, читаются с удовольствием и поражает своей тонкостью и изящностью.

Прочитано в рамках игры «ТТТ» по совету mary_sand книга из моего вишлиста, которую Вы бы хотели прочитать Спасибо!

Dar

Давно хотела прочитать эту книгу и вот, наконец-то, добралась и до неё. Глубокая, тонкая, чувственная проза, не похожая на то, что пишут сейчас. Прежде чем взяться за эту книгу, нужно четко ответить себе на вопрос: "Что я знаю о Японии вообще, и хочу ли узнать что-то ещё в принципе?". Потому что если Вам не интересна японская история и культура, чтение этой книги, скорее всего, покажется Вам пустой тратой времени.

Эта книга полна поэтики, красоты, уникального взгляда на мир и историю. Её хорошо читать и как мемуары с историческими вставками, и как увлекательный роман. "Восток - дело тонкое", но понимаешь это по-настоящему, только прочитав подобную книгу. Поражает выверенность стиля и языка. Кажется, в этом произведении нет ни единого лишнего слова или знака. То, что всегда поражало меня в японской поэзии, поражает и в прозе - умение всего лишь несколькими словами описать столь широкую гамму чувств и эмоций, что захватывает дух и хочется перечитывать снова и снова, открывая новые смыслы и подтексты.

Добавлю только, что читать всё же приятнее в старом, ещё советском, издании - здесь есть и обстоятельное предисловие, рассказывающее историю Сэй-Сёнагон, поясняющее исторические факты и расставляющее по местам все непонятные фрагменты текста; и длинные комментарии практически к каждой странице, разъясняющие незнакомые слова и традиции.

irishka_bc

Никогда еще не читала настолько древнюю литературу. Такая она оказалась далекая, но и в то же время близкая, сколько бы тысячелетий не прошло, как бы не менялись обычаи, мировоззрения, но чувства, которые вдохновляют, наводят уныние или поднимают настроение остаются те же. Сколько бы не промчалось лет, а природа остается неизменна, все те же горы величаво возвышаются, те же реки текут, те же птицы поют на ветках тех же деревьев. И это уникально, чем ценны эти записки, это тем, что они написаны очень чувственной рукой, жившей когда то много лет назад, придворной женщиной, которая умела видеть и замечать так тонко, так пронзительно, что порой хотелось вздохнуть, впитывая всю красоту этих строк. И задаешь себе вопрос, почему мы так не умеем, наслаждаться тем, что окружает нас неизменно, куда то спешим опустив голову, а ведь мир прекрасен в своих мелочах. Очень интересно было окунуться в придворную жизнь, познакомиться с живущем в нем обществе. Все так странно казалось поначалу и не совсем комфортно, ведь людей занимают совсем другие вещи, сложно перестроить свой разум на древневосточную волну. Но со временем, ты понимаешь, что ты в своей тарелке, улыбаешься сказанным шуткам, любуешься дорогими одеждами, оцениваешь грацию и хорошие манеры. Участвуешь в поэтических вечерах и замечаешь за собой, что совсем случайно, в голове складываются неуклюжие стихи. Очень приятный получился эксперимент с подобной литературой, главное правильно ее употреблять, за несколько минут перед сном, откусывать по пару кусочков историй и уснуть с приятной улыбкой на губах.

xasse

Неожиданно зачиталась. Я-то думала, что уже читала "Записки у изголовья". Перепутала с дневниками автора "принца Гэндзи". Там было так тоскливо, что, кажется, лучше умереть, чем быть японской светской дамой. Сэй-сёнагон совсем другая. Она такая разная! Общительная. Любительница новых впечатлений. Жить при дворе для неё - радость. Императрицу она описывает так, будто у них были очень близкие отношения. Впечатлительная и тонко чувствующая, но как и большинство таких, не дружит с логикой, поэтому порой рассуждает как круглая дура. Манерная. Жизнелюбивая. Смотрит на мир с оптимизмом. Избалованная. Порой нравится, порой раздражает. Но сами очерки чудесны! Лёгкие, полные интересных деталей. Сэй-сёнагон рассуждает искренне, поэтому предстаёт реальным человеком, пусть иногда и "блондинкой". Она кажется такой живой и современной! Я бы свои носки съела, чтобы до нас дошло что-то подобное, написанное рукой римлянки. Средневековая Япония тут как живая. Причём пишет автор очень заразительно: так и хочется начать свои записки. Единственное, во что не верю, так это в то, что книги распространились без ведома Сэй-сёнагон. Слишком уж проработанная структура. Есть обращения к читателю. Нет ничего такого, что нельзя было бы опубликовать: резких высказываний по поводу начальства, нытья там, компрометирующих имён, чего-то особо личного. Вообще, личного не густо. Может, автор и писала заметки изначально без мысли о публикации, но потом, думаю, обработала и подсунула кому надо, или вообще солгала об этой истории. Качество электронной книги было так себе. Нет предисловия, на которое так и сыпались ссылки. Раздражали многочисленные ударения в словах, тем более, частично, судя по произношению в аниме, неправильные. В целом: очень понравилось. С удовольствием почитала бы что-то ещё в том же духе.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
119 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
01 июля 2014
Объем:
340 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-4467-0803-1
Переводчик:
Правообладатель:
ФТМ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают