Отзывы на книгу «В сторону Свана», страница 3

Laquitaine

часть "Комбре"

"спать на раскладушке под открытым небом под цветущей липой под цветастым пледом под раскрытой книгой под крылом заката под полой у лета под присмотром сада" В. Павлова

В поисках утраченного, или все же потерянного времени… времени или какого из времен… Поиск времени детства, времени ушедшей и обретенной любви, времени сиюминутных печалей и радостей жизни…, или эта книга о том, как время ускользает от нас, утекает песком сквозь пальцы, несется с ужасающей скоростью, растягивается, замедляется, а иногда и вовсе перестаёт течь, и все равно безвозвратно тает… Нежный, упоительный, витиеватый текст наполненный портретами, пейзажами, натюрмортами, зарисовками, набросками Книга-панорама, где на переднем плане зримые, добродушные, чопорные, суматошные, но такие милые образы, в которых являются, то бабушка гуляющая под дождем, то величественная и недосягаемая мама в строгом наряде, то дедушка напевающий "ти-ра-рам, та-рам, тарим" А на заднем плане два загадочных королевства, две неясные, сказочные стороны… налево пойдешь - цветущий Сванновский парк обретешь, направо пойдешь - импрессионистских Германтских нимфей нарвешь… И над всем этим многоцветьем - плывет тягучий колокольный звон с Колокольни Св. Илария, отмеряющий часы между обильными трапезами, чтением увлекательных книг и долгих прогулок

части "Любовь Свана" и "Имена мест: имя"

Касл: «Как узнать, что ты влюбился?» Беккет: «В песнях появляется смысл». Сериал Castle

Века проходят, но ничего не меняется, все влюбленные помешаны на музыке..., как Сванн со своей музыкальной фразой - "наперсницей его любви и подругой его возлюбленной", которая пронизывает всю вторую часть

"Если бы Одетта была все время при нем, если бы он не грустил о ней, не воображал ее, если бы его чувство к ней перестало быть таким же таинственным беспокойством, как то, что рождалось от сонатной фразы"

"Любовь Свана" и "Имена мест: имя", в чем-то перекликаются, лишний раз доказывая, что нет никакой особой разницы между с любовью зрелого человека и любовью подростка, она ощущается лишь в том, о чем сказал Пушкин, в своем бессмертном

"Но юным, девственным сердцам Ее порывы благотворны... ……………………………………………………….. Но в возраст поздний и бесплодный, На повороте наших лет, Печален страсти мертвой след"

Любовь Сванна, действительно одно из самых достоверных описаний состояния влюбленности переходящей в болезненную зависимость Чем-то это напомнинает привязанность Филипа Кэри из "Бремени страстей человеческих" Моэма к "родственной душе" Одетты - Милдред Но Сванн в отличии от Филипа, если учесть все те полунамеки, полуистории о его похождених с судомойкам, кухарками и иным "Фигурам Джотто" получил, то что заслужил…:) И все же какое падение, какая разница между восприятием импозантного, утонченного, высокообразованного, с ореолом высшего света, но совершенно лишенного снобизма Сванна, в первой части и жалким, одержимым Сваном, в обществе лицемерных кривляк Вердюренов, во второй

И немного о "трудностях перевода" Читала в переводе Елены Баевской, он мне показался боле певучим, благозвучным и прочувствованным. Любопытно, как влияют на стиль перевода, любимые поэты и писатели переводчиков. В предисловии от переводчика, в эпиграфе цитата из Пушкина, и это немного ощущается по тексту

"…а теперь как мало значило для него очарование Одетты по сравнению с чудовищным ужасом, стоявшим у него над головой, как мутный ореол, с беспредельной тоской – не знать поминутно, чем она занята, видеть, как она всегда и везде ускользает из-под его власти! "
"Нет, поминутно видеть вас, Повсюду следовать за вами…"

А еще размышления о "деятельном милосердии" в Комбре, чуточку схожи с разговорами о "деятельной любви" в Карамазовых

viacheka

Интересно, а как Пруст решал, где закончить главу или роман? Ведь каждая из них могла бы быть в 10 раз короче или в 100 раз длиннеееееееееееееееееееееееееее...

Alenkamouse
Жизнь - не те дни, что прошли, а те, что запомнились. (автор неизвестен)

Я могла бы описать этот роман тремя словами: графомания (в хорошем смысле), рефлексия, экзальтация. Как чудесно, должно быть, проводить за ним время на пенсии долгими зимними вечерами в мягком кресле, укутав ноги любимым пледом и вдыхая тонкий аромат липового чая, в окружении теней и духов прошлого... Но как же тяжело идет он в летнем вихре активной жизни шумного города! Да, Пруст великолепен как художник: тщательно прорабатывая детали, ощущения, оттенки эмоций и чувств, он рисует удивительно атмосферные картины, полные тончайших переплетений звуков, запахов, зрительных образов. Язык его сложен и витиеват - обычным делом являются труднорасшифровываемые предложения на пол страницы со множеством вводных конструкций, такие, что иногда приходится перечитывать по несколько раз, замечая знаки препинания и мысленно составляя схему, чтобы сообразить, какое слово к чему относится и что вообще все это должно значить. :) Его невозможно читать на бегу, урывками, он восхитителен в часы легкой меланхолии - расслабляет, убаюкивает, уносит в мир грез и воспоминаний. И вот я уже ощущаю ароматы сирени и боярышника, прохладное прикосновение цветка мака, слышу шелест нагретых солнцем страниц книги, шорохи, запахи, звуки... Вдруг в чудную гармонию врывается резкий раздражающий звук неизвестной природы! И еще несколько мгновений не могу понять, где я, что это за комната и как я в ней оказалась. И вот уже узнаю звонок своего будильника, ушло наваждение, лечу на работу, в душный город, в шум транспорта и сумасшедший бег... и лишь на губах легкое послевкусие воздушного бисквита, размоченного в липовом чаю... Вторая часть меня, как и многих, озадачила. Напомнила чем-то "Милый друг" Ги де Мопассана... Но затем я уловила некоторую легкую ее связь с частью третьей и стало полегче. А вопросы остались... Как же все-таки так вышло, что Сван женился на Одетте? И чья же все-таки дочь Жильберта? Как и почему поссорились родители ГГ со Сваном?.. В общем, Пруст в очень современной манере забросил удочку с наживкой, заинтриговал и прервал роман на самом интересном месте. Что ж, я с удовольствием продолжу! Только чуть попозже, когда перестану в книгах искать что-либо иное, кроме наслаждения и умиротворения. И, кстати, первая часть очень гармонично сочетается с ноктюрнами Шопена. Рекомендую!

olga23z

По началу продиралась сквозь текст с трудом. Потом вчиталась и увлекло. Вообще-понравилось. Хочу постепенно прочитать весь цикл, собрала уже все книги. Первая часть -"Комбре", была для меня самой трудной, т.к. нужно было привыкнуть к стилю , к слогу, к этим бесконечным описаниям природы, быта, моментов, настроений, чувств, характеров, а это требовало неторопливого, вдумчивого прочтения. Вторая часть-"Любовь Свана" прочиталась с легкостью. Хотя образ г-на Свана иногда раздражал. Думаю, что подобные представители мужской половины человечества, "рабы своих страстей", получают впоследствии по заслугам.

Velhary

Сергей Довлатов называл его творчество «Отходами от Достоевского», Анна Ахматова возмущалась, что у него все герои опутаны тетками, дядями, папами,родственниками кухарки. Его творчество опутано слухами об очень сложном восприятии, тексте, смыслах. И я долгие годы боялась даже думать о том, чтобы его читать. Но я люблю литературные вызовы, и решила попробовать его первый роман из цикла «В поисках утраченного времени» - «В сторону Свана» в переводе Елены Баевской.

Роман прочитался достаточно быстро, и для себя я решила, что Пруста напрасно демонизируют в роли очень сложного прозаика. Во всяком случае, в переводе Баевской текст читался легко. Роман делится на три части.

В первой – крайне неспешной,действительно мало драмы. Уже немолодой рассказчик – Марсель, страдает бессонницей, и вспоминает свое детство в провинциальном городке Комбре. Это с одной стороны уютные воспоминания проявления любви родных, теплых радостях беззаботного детства, с другой – Марсель невероятно впечатлительный (я бы сказала – неврастеник в серьезной стадии) ребенок, и готов часами рыдать ночью,потому что мама не пришла его поцеловать перед сном. И мы много читаем о глубоких страданиях юной души. Еще Марсель рассказывает о своих многочисленных родственниках, их судьбе, отношениях с соседями.

Вторая книга кардинально отличается по настроению. Мы читаем про любовь Свана – одного из соседей семьи Марселя. И это напряженная история больных отношений, в духе западных классиков19 века. Тут действительно интересный сюжет, и раздражающие герои. Третья часть совсем небольшая, и посвящена первой любви мальчика Марселя. В которой есть очевидные отсылки на вторую часть книги.

Язык Пруста невероятно красивый,кружевной, чарующий. И даже моменты, где несколько страниц ничего не происходит, кроме подробных описаний чего-нибудь, все равно приятно читать.Всем, конечно, Пруста рекомендовать не стану. Но кто любит читать классику,легко осилит и модернистскую прозу Пруста.

vng314viktor

«По направлению к Свану» — пожалуй, наиболее «удобное» для знакомства с творчеством писателя произведение из его известной «семилогии» «В поисках утраченного времени». Все его книги относятся скорее к категории нон-фикшн, чем к художественной литературе, поскольку в них непросто определить сюжетную линию, а манера изложения мыслей может даже обескуражить, если заранее настраиваться на увлекательное чтиво. Здесь описываются не события, а чувства и ассоциации, насколько это возможно сделать в рамках жанровой прозы. Однако выполнение подобной задачи со стороны М. Пруста я считаю мастерским; никогда ранее я не встречал такого удивительного языка и такой изысканности в описаниях. Если принять его форму изложения, немного вникнуть в текст, попробовать почувствовать то же, что и главный герой произведений, то далее этот выразительный «поток сознания» войдет в вашу душу сам и от книги уже будет не оторваться. Я лично могу перечитывать его романы бесконечное число раз.

Не зря Марсель Пруст считается наиболее ярким представителем французского экзистенциализма. Пожалуй, он достиг наивысшего мастерства (может, сам того не подозревая) в умении составить картину глубоких переживаний в рамках обычных бытовых сцен. Хотя его тексты и выглядят порой как простое изложение чувств на бумаге: мол, что лезет в голову, то и пишу, — на самом деле это далеко не безыскусная палитра ассоциаций, а, с моей точки зрения, достаточно цельные, хватающие за живое повествования, способные овладеть и душой, и сознанием, и сердцем. То, как, например, он описывает свои детские воспоминания, когда, просыпаясь утром, он рассматривает на стене играющие солнечные зайчики, слышит птичий гомон и доносящиеся из кухни приятные запахи, воображая, как скоро и мило там управляется бабушка, живо представляя ее руки, старый фартук, покручивание станом во время работы, — все это позволяет прямо-таки окунуться в метафизику забавных детских фантазий и уже вместе с ним проследовать по комнатам, когда славный меланхоличный мальчик, будто первый раз, ступает в чудное пространство родительского дома. Игривые пошаркивания тапками, выскакивание из-за угла котенка, бросающегося в ноги в истерике будничной игры, сладкий дурман упоения словно вновь родившегося, воспринимающего давно известную обстановку с необъяснимых ракурсов, в новом цвете, с новыми предметами и блаженством тишины, погружают вас в атмосферу прелести бытия, изысканной красоты мира, представленного лишь незначительными шевелениями и излучениями окружающих вас вещиц. То же и во время его поездок и гуляний по саду. Когда он всякий раз на десяти и более страницах описывает будто статичные, но наполненные настоящей музыкой жизни эпизоды, проникаешься его настроением окончательно, вернее в себе уже открываешь новое настроение и ощущаешь тягу поддерживать такое настроение все больше и больше. Стоит увлечься хотя бы первыми главами повествования, и от дальнейших описаний этого мастера прозы будет уже не оторваться.

SlivaArt

Семитомник «В поисках утраченного времени» - это магнум опус французского писателя Марселя Пруста. Рефлекторная зевота пробирает многих, кто слышит фамилию «Пруст»: чудятся нескончаемые строки, в которых бисерно утрамбованы слова, не оставляющие места для пробелов, абзацных отступов и белых бумажных кусочков. Везде только текст, текст, текст…На пяти страницах может не произойти ни одного действия, кроме полета бабочки или цветения растения – все это Пруст будет смаковать, описывать словами так шедеврально, что вы сами увидите всю эту красоту, которая годами оставалась незамеченной.

Пруст – великий импрессионист, который изображает мимолетные зарисовки обыденных явлений, превращая каждое из них в событие. Жизнь Пруста - это жизнь под микроскопом, где каждое событие рассматривается в увеличенном формате. Он описывает «здесь и сейчас», не стремясь придать динамику сюжету. Для него важна форма, а не содержание. И эта форма великолепна!

Книгу Пруста надо смаковать. Ее невозможно проглатывать. Одну книгу можно читать целый год: прочитал 100 страниц, отложил, потом опять вернулся к произведению. Погружение не составит труда, так как эта книга - непрерывный поток сознания, и не имеет значения, как часто ты в него заходишь.

Для меня книга Пруста похожа на погружение на глубину. Читатель ныряет в поток мыслей, плывет, впадая в словесный «штиль», когда описания становятся монотонными, порой на пути вырисовываются красивые подводные пейзажи, виртуозно вербализированные мастером слова Прустом.

А порой - и это самые важные мгновения - читатель находит подводные жемчужины. Крупные, великолепно ровные, шелково-белые, леденцово-лаковые. Эти жемчужины - невероятно важные мысли Пруста, в которых автору как будто бы удается найти потерянное время. И читатель вместе с Прустом находит его, проводя параллели со своими переживаниями. Ради таких моментов хочется плыть и плыть по этому потоку прустовской мысли.

Разумеется, магнум опус представляет интерес ещё по той причине, что это автобиографичный роман. И как же ясен становится склад ума Пруста - со всеми его комплексами, его болезненностью, чувствительностью, невротичностью и девичьей натурой...

Я призываю к погружению в мир Пруста: это сделает ваш собственный внутренний мир богаче.

loginovDm

Дай мне Бог еще сил на следующие шесть томов. Кроме этого шикарно. Автор любит слова, купается в них, иногда бесцельно, иногда кажется, что их подхватил сюжет. Но в любом случае наблюдать это - сильное эстетическое удовольствие.

AnnaLove

Совсем недавно я научилась наконец то слышать книги. Я смотрю на список книг, которые хочу прочесть, смотрю на свою библиотеку, вслушиваюсь в то произведение, которое читаю в данный момент или жадно ловлю каждое слово в беседах. И книга сама начинает меня звать. Так у меня в руках оказался Марсель Пруст. Более дести лет назад, на лекциях всемирной литературы, нам задали прочесть и проанализировать роман "В сторону Свана", но этой книге не нашлось в библиотеках, где всех студенток нашего факультета уже знали наизусть, не нашлось этой книги и на тяжелых полках и шкафах моей семьи. Так что я пошла на экзамен с огромной надеждой, что Пруст обойдет меня стороной. И обошёл и долго еще обходил и только сейчас пришёл ко мне. Я безгранична признательна тем библиотекам, где не оказалась книг Пруста. Я уверенна, тогда я не смогла бы оценить его и может и сейчас не могу в полной мере, но вижу красоту его кружевных страниц. И еще огромное спасибо Андре Моруа и его литературному портрету о Прусте. Я не знаю на сколько эмоциональны, восприимчивы и мечтательны вы, но если у вас найдется пару тихих дней, когда можно сесть у открытого окна, в саду на скамье или укрыться в тиши дома, то отдайтесь этой книге целиком и полностью. Вы почувствуйте как чувство наполняют вас, вы почувствуйте всю красоту каждой детали нашей жизни, как наполнено смыслом абсолютно все, что окружает нас. Эти страницы бесценны, невозможно выбрать что-то одно, два или хоть сотню любимых мест. Это поэзия удивительно тонкой и восприимчивой души. Пруст ищет утраченное время. Что это такое, утраченное время? Мы все знаем как быстротечно жизнь, как молниеносно проходят часы, дни, мы часто спрашиваем себя: куда ушел сегодняшний день. А часы Пруста были бесконечны, каждый предмет в нем воскрешал былые времена, чувство. Случайные запахи, прикосновения, увиденные образы, вкусы, свет, цвет - все будило в нем воспоминания. Он описывает невероятно тонко одно какое нибудь чувство, например как он ждал и ощущал мамин поцелуй, это описание тянется на всю страницу, но это совершенно не скучно читать, ты погружаешься в глубины о которых до этого даже не мыслила. Тут каждая соринка, пылинка, каждый звук настолько полный и насыщенный, что та доля секунды пока взор уловил и удержал эту пылинку растягивается в часы и дни. Это не Джойс со своим "Улиссом", нет, не думайте, это не воспоминание в разброс, не поток сознания, это необыкновенно красивая симфония души, которая играет и поет, это мирные минуты наполненные смыслом, тишина, которую заполняет утраченное время. Рейнальдо Ан рассказывает про Пруста: "В день моего приезда мы пошли прогуляться по саду. Мы проходили по аллее, обсаженной кустами бенгальских роз, как вдруг он умолк и остановился. Я тоже остановился, но он снова зашагал, и я также. Вскоре он остановился еще раз и с той детской и несколько печальной мягкостью, какая всегда звучала в тоне его голоса, сказал: «Вы не будете сердиться, если я немножко задержусь? Я хотел бы еще раз взглянуть на эти маленькие розы...» Я пошел дальше. На повороте аллеи я оглянулся. Марсель возвратился назад и подошел к розам. Обойдя вокруг замка, я нашел его на том же месте; он пристально вглядывался в розы. Голова его была закинута назад, лицо серьезно, глаза прищурены, брови слегка нахмурены, словно от какого-то усилия, вызванного напряженным вниманием; левой рукой он все время теребил кончик своих черных усов, губами покусывая его. Я чувствовал, что он слышит, как я подхожу, видит меня, но не хочет ни говорить, ни двигаться. И я прошел мимо, не сказав ни слова. Через минуту я услышал, что Марсель окликает меня. Я остановился; он спешил ко мне. Подойдя, он спросил, не сержусь ли я. Улыбаясь, я успокоил его, и мы возобновили прерванную беседу. Я не задавал ему вопросов относительно этого эпизода с розами; я не делал никаких замечаний, не шутил: я смутно понимал, что этого делать не следовало... Сколько раз впоследствии я был свидетелем подобных сцен! Сколько раз наблюдал я Марселя в те загадочные мгновения, когда он совершенно сливался с природой, с искусством, с жизнью, в те глубокие минуты, когда, отдавшись всем своим существом высокому усилию сменяющих друг друга постижения и впитывания, он как бы погружался в состояние транса, когда благодаря ли прерывистым и ярким озарениям или путем медленного и неудержимого проникновения он добирался до истоков вещей и открывал то, что никто не мог видеть, – то, что никто отныне больше не увидит". Любая деталь могла повергнуть его в транс и эти минуты для него были полны музыки былых дней. Вряд ли многие из нас смогут понять всю тонкость и чуткость его натуры, его книги можно просто читать и наслаждаться, погружаться в чистые и глубокие воды этого гениального ума. Пруст с удивительной глубиной анализирует чувство, вдается в мельчайшие детали, находит смысл и подноготную любого колебания человеческой души. Он как натуралист исследует человека, но его описания не похожи на описания натуралиста Золя. Мир Пруста прекрасен, хотя может быть и жесток, он не уродлив как натурализм Золя, а нежен и задумчив. Не беритесь за эту книгу сразу, напишите на бумажке: "Марсель Пруст приглашает на созерцания любви Свана" и прикрепите на зеркало, перед которым вы каждый день причесываетесь, или сделайте закладку из нее для вашей записнуй книжки и подождите, пока эта книга сама вас позовет. В общем, выберите время спокойное, когда вы готовы пропустить сквозь ваши пальцы шелковую ленту чувств и воспоминании Пруста.

Telary

Сложно давать оценку этой книге. Чтение одновременно и интересное, и сложное. Интересное - потому что написано очень красиво, автор играет фразами: предложения сложные, насыщенные эпитетами и прилагательными, порой в одном предложении содержится 4 и более фактов, часто не взаимосвязанных. Так, в начале книги было одно предложение про бабушку главного героя - так автор в нем упоминает и в чем она была одета и её внешний вид, и то, что ей не нравится воспитание внука, и то, что она не любит симметрию (ей не нравится работа садовника), и то, что она любит гулять в грозу. Все эти факты - в одном предложении! Это и составляет основную сложность чтения - книга написана чистой прозой, даже диалоги практически по тексту отсутствуют. Но опять же, как же красиво пишет автор! Как связывает факты, воспоминания...повествование строится невероятно гладко, переходы из прошлого в настоящее и наоборот невероятно поэтично написаны, читатель даже не успевает опомниться и вот он уже в прошлом главного героя - читает его воспоминания. Что касается сути романа - ощущение такое, будто нам пытаются раскрыть саму душу персонажа. Не припоминаю ни одного героя (!) чьи чувства были бы так подробно автором описаны. Воедино сплетаются факты биографии, описание природы, впечатления от того или иного события в жизни героя книги или его близких, его переживания, его мечты, описание его родных и близких, его окружения, их привычки и привычные ритуалы. Повествование течет как река, слова льются одно за другим, увлекая читателя в мир книги и её персонажей. Вторая часть посвящена знакомому главного героя - Свану и истории его любви к некой Одетте. Опять же, невероятно дотошно и подробно автор описывает героя истории, его привычки, то - как зарождалось его чувство, даже скорее одержимость, к этой женщине, как оно менялось с течением времени. Ощущение такое, будто пропускаешь все эти чувства сквозь себя. Но пора подводить итог: "В сторону Свана" только первая книга из серии романов "В поисках утраченного времени" Пруста. Вообще идея прочитать эту серию романов у меня возникла после того, как в нескольких произведениях герои упомянули эти книги, ну и еще...мне понравилось название, поэтичное такое)) Повторюсь, мне сложно давать оценку этому произведению. "В сторону Свана", как и в целом книги этой серии (я уже начала читать вторую - "Под сенью девушек в цвету"), чтение крайне сложное, часто приходится перечитывать то или иное предложение, чтобы вникнуть в смысл фразы. Но в то же время...чтение этой книги как то меняет внутренний мир - будто открываешь для себя новые краски в словах и выражениях. Нечасто встретишь автора, который бы писал так красиво и поэтично. И смог бы так лирично и подробно описать чувства персонажей. Прикоснуться к такой красоте хотя бы стоить попробовать ;)

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
28 марта 2016
Дата перевода:
1927
Дата написания:
1913
Объем:
650 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-095635-7
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают