Отзывы на книгу «Фауст», страница 6

_Pozzy_
После прочтения «классической литературы» у меня всегда встаёт вопрос: как писать рецензию на такое произведение?
Всегда пытаешься найти какой-то великий смысл и понять философию произведения.
После Фауста мне пришлось читать несколько сайтов, чтобы уловить смысл и чтобы в голове появилась четкая картина этого произведения.
Может я ещё не доросла до такой книги…
С первой частью все более менее понятно, очень понравилась часть с Гретхен и последствиями страсти Фауста к молодой наивной девушке.
Но когда началась вторая часть, я, скажу честно, поплыла, хотя, буду скрывать, но в греческой мифологии я все же кое-что понимаю, поэтому мне было не очень тяжело читать, хотя, конечно, сути, я боюсь, не уловила.
Понравилось то, что именно у Гёте душа Фауста осталась спасена, потому что он всю жизнь старался во благо людям и хотел помочь им и устроить великий мир. Это заставляет задуматься над тем, что даже после продажи души дьяволу - можно встать на верный путь и спастись.
defy

"Фауст" И.В. Гете

— Ты знаешь Фауста? — Он доктор? — Он мой раб.

История о человеке и искушении. Фауст - учёный, который стремился к великому познанию и который разочаровался в жизни, а проще говоря насытился и заскучал. Депрессивные рассуждения и вино с ядом…, но звон пасхальных колоколов всё меняет… Встречается на пути Дьявол, который соблазняет его договором - насытить его жизнь тем, что он захочет, но в обмен желает душу.

Местами даже напомнило "Божественную комедию" Данте и "Мастера и Маргариту" Булгакова, а это один из любимых романов. И, конечно, я без ума от поэзии, а "Фауст" написан полностью в стихах, для меня читался легко. Концовка мне показалась мутноватой. В заключении хотела бы сказать, что к этой книге, скорей всего, нужно прийти морально настроенным и точно осознавать, что подумать и поразмышлять придётся., т.к у меня получилось его прочесть только со второго раза.

NostieRodnaya

Я не стану лицемерно утверждать, что "Фауст" дался мне легко, а его сюжет меня необычайно увлёк. Сейчас мне не хотелось бы разбрасываться никакими громкими словесами - я не скажу ни "у произведения необычайно глубокий смысл", ни "у него никакого такого глубокого смысла нету, а значение его преувеличивают". Сейчас, после первого прочтения, я могу сказать только одно: "Фауст" весь вдоль и поперёк испещрён потрясающими афоризмами и глубокими цитатами, которые нашли отклик в моей душе. И от этого обстоятельства я в восторге! Собираюсь в будущем перечесть "Фауста" (и, видимо, не однажды), тогда, наверное, получше разобравшись, напишу более подробную рецензию. А пока что - просто несколько цитат.

Не умствуй о любви. Какой в том толк? Живи. Хоть миг живи. Жить - это долг.
Я богословьем овладел, Над философией корпел, Юриспруденцию долбил И медицину изучил. Однако я при этом всем Был и остался дураком.
Вы, словно статуи, застыли, призраки, Дрожа за жизнь, вам не принадлежащую. Так люди, тоже призраки не меньшие, Расстаться не хотят со светом солнечным. Но нет от рока никому спасения. Все это знают, редко кто смиряется.
Не говори о радостях! Страданьями Неисчислимыми они оплачены.
О люди! В сердце будите вы злость! С богами вы желаете сравняться И над собой не можете подняться.
Кто хочет невозможного, мне мил.
В конце концов приходится считаться С последствиями собственных затей.
Вот в чем я, например, не разберусь; Душа и тело слиты нераздельно, Так отчего же тесный их союз Не оградил их от вражды смертельной?
Довольство не спасает от фантазий, В привычном счастье есть однообразье, Дай людям солнце, захотят на полюс.
Мне также одиночество знакомо. Когда я стал судить трезвей, число Людей далеких вдвое возросло.
Я не ищу покоя столбняка. Способность потрясаться - высока, И непривычность чувства драгоценна Тем, что роднит с безмерностью вселенной.

P.S. Читала в переводе Пастернака. Как по мне, то он просто молодец.

AnnaRaylyan

Не поленилась прочитать первые сцены дважды - первый раз в знаменитом переводе Пастернака и второй раз их же, но уже в переводе Холодковского. При всем уважении к Пастернаку - его перевод не идет ни в какое сравнение - порой это просто бессмысленный набор рифмованных фраз. Перевод Холодковского великолепен! Не дочитала только по причине нехватки времени - все же и сюжет и концовка хорошо известны, а читать достаточно увесистый том только ради наслаждения красотой стиха сейчас никак не получается. Комментировать творчество самого Гёте как-то не с руки:) Гений он и есть гений.

Особенно хочется выделить издание этого произведения вышедшее в серии Lingua, издательского дома АСТ - шедеврально! Помимо качественного исполнения и иллюстраций Франца Ксавье Симма, подкупает параллельное размещение двух текстов - гётевского оригинала и холодковского перевода.

CollectorBook

Когда я читал биографию Гете, то был очень восхищен им. Это немецкий Леонардо де Винчи. Гете писал "Фауста" по мере преодоления жизненных препятствий, начиная с двадцати лет и до шестидесяти с хвостиком. Я считаю, что перед ознакомлением с произведением желательно узнать жизнь творца этого поистине великого шедевра. Дело в том, что четко прослеживается меняющаяся философия, взгляды Гете, мало того, он, как бы, себя видит в главном герое Фаусте.

Нельзя не отметить, что это произведение переведено десятью специалистами в своем роде, но мне повезло тем, что я читал именно в обработке Бориса Пастернака, что дает произведению красоту словосочетаний. Сюжет, конечно, всем известен. Вопрос: а хотели ли вы оказаться на месте главного героя? Я - однозначно нет. И дело не в том, что меня не привлекала сделка, безусловно, она заманчива. Выбор человека и последствия такого выбора - вот что пугает. Мне очень понравились диалоги высших сил, где ты, словно, слушаешь два противоречивых своих "Я", уверен, что каждый поймет о чем я говорю. Разве не было такого, когда появляется какой-то серьезный выбор и ты начинаешь взвешивать все "за" и "против". Вот что мне напоминает эти диалоги. Можно еще много размышлять на тему книги, но лучше все же прочесть. Желаю, Вам, приятного времяпровождения с "Фаустом" и мой совет: если взялись, то вчитывайтесь в каждую строчку - это далеко не обычное произведение, как ни как, автор его писал чуть больше 40 лет, а о чем-то, да говорит.

OlichLelich

"Фауст" Гете без сомнения генитален и прекрасен. И ровно настолько же это произведение сложное, много символизма, бесконечное количество отсылок к религиозным, мифологическим сюжетам. В нем столько всего, что дочитав хочется начать заново, т.к. ты точно знаешь что смог найти и уловить просто ничтожное количество смыслов в него заложенных.

Не смотря на всю свою насыщенность идеями символами и смыслами, Фауст читается достаточно просто. Все произведение разделено на две части в первой мы знакомимся с доктором Фаустом и Мефистофелем. Фауст однажды встречает девушку Гретхен и влюбляется. Что бы добиться от нее взаимности, Фауст прибегает к помощи Мефистофеля и буквально за это продает ему свою душу, и вот тут как говорится, начинается все самое интересное .

К сожалению для меня понять все смыслы вложенные в книгу не удалось, но с другой стороны это прекрасная возможность обращаться к эму произведение еще много раз, и находить каждый раз что-то новое.

PruessSickerly

На создание этой невероятно глубокой трагедии у Гете ушло более 50 лет. В ней отражен всемирно-исторический переворот, крушение феодального мира, энергия прогресса и неизбежного прозрения народа. Притягательный сюжет, философский смысл, универсальность персонажей не оставляют равнодушным. ⠀ Как говорил сам Гете: «В «Фаусте» все задумано так, что все вместе представляет откровенную загадку, которая снова и снова будет занимать людей и давать им «пищу» для размышлений». ⠀ Разгадка, кажется, ускользала даже от самого Гете: «Вот они подступают ко мне и спрашивают: какую идею хотел я воплотить в «Фаусте»? Как будто я сам это знаю и могу выразить! «С неба через мир в преисподнюю»— вот что я мог бы сказать на худой конец; но это не идея, это процесс и действие». ⠀⠀ А был ли Фауст? Прототипы были. О докторе Фаусте маге и алхимике, который, как поговаривали, связан с дьяволом, много документальных свидетельств 2 пол. XVI в. Был ещё один реальный персонаж - чернокнижник Агриппа Неттесгеймский. ⠀⠀ Впервые сюжет о Фаусте переработал в драму Кристофер Марло. Наброски к драме о Фаусте были у Лессинга. Клингер написал роман «Жизнь и приключения Фауста и его низвержение в ад». ⠀⠀ В XVIII в. эстафету фаустовской темы принимают гиганты литературного слогa Пушкин («Сцена из Фауста») и Гете («Фауст»). ⠀ Оба, прекрасно образованные, ищут истину не в науке, а в чистейшем роднике народной культуры. ⠀⠀ Гении, связанные незримой нитью, творившие параллельными курсами, держа друг друга в поле зрения. То соединялись, то расходились во взглядах. Они никогда не встречались, но были знакомы заочно. Общались через Жуковского, Тургенева, Кюхельбеккера, которые частенько бывали у Гете. ⠀ ️Нет ни одного свидетельства, что поэты делились друг с другом творческими планами. Тогда откуда взялись похожие сцены Фауста у моря в их текстах? Что это, мистика, совпадение, коллективное бессознательное? А может быть у гениев мысли сходятся? Великое произведение не спешит открыть нам свои тайны.

Вам ближе Фауст Гете или Пушкина? ⠀⠀

LuchezarRatibora

Ты брат по духу мне! В поэзии горящих строках

Вкус сердца твоего,

Чьи щедрые потоки крови

Оставил на дорогах

Тех путников, идущих в Бесконечность

По зову духа своего.


На каждом слове вдохновенья

Меня пронзает узнаванья боль —

Я рифмы эти услыхал

Во сне, в прошедших жизнях и виденьях,

Где истины сокровищ доль

Я краем глаза повидал.


Нетленный и бессмертный автор-друг,

Не раз хотел я бросить свой напрасный труд,

Спалить перо, исписанных талмудов горы предать огню,

Коль глас души моей ценителям совсем не впору.


И только чувствуя в твоих словах

Свет высших эмпиреев,

Я воспреваю ото сна и силы нахожу писать, покуда не зачах

совсем талант тщедушный, сделав фарисея,

Чья власть над буквой лишь, но не над словом на устах.


Так я бы обратился к Иоганну Вольфгангу фон Гёте, если бы мне довелось до него достучаться, при жизни или в посмертии. При жизни вряд ли бы он понял мой русский, а в посмертии шанс гораздо больше, потому что в Промежутке ментальные конструкции не имеют лингвистических обособленных форм. Поклон писателю, поэту, Маэстро с большой буквы. По всей поэме чувствуется, что писал её посвящённый, человек, который знал и чувствовал, о чём пишет. Читал я "Фауста" медленно, всё время отвлекаясь на звонкие колокола внутри, которые звучали громогласно в резонансе с текстом, с силой и знаниями, которыми он пронизан от первой до последней строчки.

Практически с первых строк произведения Гёте бросает нас в гущу откровений, которые давно известны пытливому уму и пронзительному взгляду, но могут стать озарениями свыше и разрывом шаблонов для тех, кто для этого созрел. Мы видим Мефистофеля (Дьявола), который учиняет всякие пакости с разрешения Господа. Прекрасная аллюзия на библейскую Книгу Иова, где Сатана на пару с Боженькой выдумывали пакости и сложности для Иова, чтобы проверить крепость его веры. Иов потерял всё, но не веру. Господь вернул ему с лихвой. "Был ли Бог справедлив с Иовом? Да. Был ли Бог добр к Иову? Вряд ли найдётся тот, кто согласится с этим утверждением".

Всякая гадость в мире творится с позволения Всевышнего, пусть и руками его помощника, который для некоторых (и для телемитов в том числе) является идейным противником, бунтарем и восставшим против существующей системы. Взбунтовался или пошёл играть свою роль, отрабатывать обязанности по своей должности — вопрос неоднозначный, но про это я уже писал. Хотя... Были ли восстание против Создателя искренним порывом внутренней сути или же ловко отыгранной мистерией — особой роли не играет во всей Вселенной под названием Игра, где всё игра. В любом разе архетипы остаются архетипами и несут свою силу и значение как равнозначные столпы, составляющие мироздание.

Что есть хорошая книга? Недавно мне пришлось отвечать на этот вопрос. Тогда ответил я совсем вкратце, сейчас же попытаюсь немного приоткрыть и расширить смысл произнесённого. Хорошая книга — та, что пронзает до мозга костей, чьи слова вызывают дрожь и оторопь от вопиющей высшей степени согласия и резонанса. По щекам моим стекали слёзы, а с моих губ не раз срывался стон при чтении книги, наполненной Силой, а в этом стоне в неделимый сплав слились благоговение, восхищение, счастье, радость, боль узнавания и торжественная священная тишина, будто я узрел Бога воочию.

"Когда в вас чувства нет, всё это труд бесцельный;

Нет, из души должна стремиться речь,

Чтоб прелестью правдивой, неподдельной

Сердца людские тронуть и увлечь!

А вы? Сидите, сочиняйте,

С чужих пиров объедки подбирайте —

И будет пёстрый винегрет

Поддельным пламенем согрет.

Когда таков ваш вкус — пожалуй, этим

Вы угодите дуракам и детям;

Но сердце к сердцу речь не привлечёт,

Коль не из сердца ваша речь течёт".

Есть философы, жонглирующие словами и смыслами, но неспособные подняться выше границ разума. Есть колдуны, использующие энергии, но совсем не понимающие глубинный смысл ритуальных действий, законы и архетипы, оживляющие механические обряды. А есть маги, которые желают, дерзают, желают и молчат, соединяя в себе все четыре добродетели. Так же есть писатели и поэты, творящие на уровне вербальном, без погружения в поток, без ожидания вдохновения, которое молнией пронзает все клеточки тела. Это не так сложно, как может показаться, нужно лишь дать основной массе народа то, что они любят, попроще и повкуснее, побольше эмоций и крючков на нижние чакры — там их центр бытия.

Я не говорю однозначно, что писанина для масс — это что-то плохое, а высокие литературные идеи для немногих — хорошо. "Все профессии важны, все профессии нужны". У каждого свой уровень постижения, восприятия и осознания. Автор пишет в резонанс тем, кто его читает и почитает. А если посмотреть внимательно, то речь в поэме идёт даже не о высоком или низком штиле, а о том, что письменное творение должно рождаться в сердце, в источнике души. А оно может родиться и у вайшьи или кшатрия.

"В пергаменте ль найдём источник мы живой?

Ему ли утолить высокие стремленья?

О нет, в душе своей одной

Найдём мы ключ успокоенья!"

На определенных этапах духовного и магического развития, особенно на ранних порах, очень важны священные тексты, наполненные Силой. Они приобщают неофита к потоку энергии, они действуют как на дневной разум, так и на подсознание. Причём священными текстами для мага могут быть книги Кастанеды, Блаватской, Папюса, Энмеркара и иже с ними, а не религиозные канонические труды.

На самом деле, любой адепт магии идёт по своему Пути не первое воплощение, и книги во многом не столько учат, сколько помогают вспомнить, достать уже имеющийся опыт из казуального тела, только на уровне неофита и младшего адепта это происходит неосознанно для мага, а старший адепт и Маг уже знают, что основной Источник силы и знаний — внутри него. Внешние инструменты, тексты, практики помогают раскрыть и оформить многое из того, что уже есть в хранилище духа. И, конечно, здесь следует помнить, что только в самом себе, в эйдосе заложен индивидуальный маршрут с его особенностями и критериями оценки, поэтому истина в последней инстанции и главный судья — внутри.

"Ах, две души живут в больной груди моей,

Друг другу чуждые, — и жаждут разделенья!

Из них одной мила земля —

И здесь ей любо, в этом мире,

Другой — небесные поля,

Где тени предков там, в эфире".

Наверное, подобная двойственность стремлений свойственна многих, поднимающимся по золотой лестнице миров. Маги, йоги, жрецы и творческие личности живут одновременно как минимум в двух мирах, и зачастую возвращаться к проблемам земной плоти и личности вот прямо совсем не радует, а хочется подольше остаться в блаженных небесах.

"Здесь, на земле, живут мои стремленья,

Под солнцем, здесь, мои мученья;

Когда ж придет последнее мгновенье -

Мне до того, что будет, дела нет".

Немного странно, конечно, что Фауст, рвущийся в эфир, вдаль от земли, творческая личность, не чуждая между тем самолюбованию и индульгированию, с одной стороны хочет покончить с собой, чтобы избавиться от бренного тела и его страстей, с другой стороны, он уверяет, что ему дела нет до жизни души, что начнётся после смерти. Впрочем, это противоречие легко списать на буйство темперамента главного героя, в котором одновременно уживаются дикая тяга к чему-то новому и удивительному вместе с хандрой от скуки и пресыщенности (привет, биполярочка).

Повсюду в тексте раскиданы оккультные пасхалки для посвящённых: тут вам и алхимическая свадьба, и однобокость светлых и тёмных, а человек между ними, в чьей власти и обязанности познать и свет, и тьму, и имя такому идеальному человеку — Микрокосмос.

Готовый от томленья духа свести счёты с жизнью, Генрих Фауст заключает договор с Мефистофелем на службу, договор, как положено, подписывает кровью. Если дьявол сумеет удивить Фауста так, что тот воскликнет: "Мгновенье, прекрасно ты, продлись, постой!" — тогда душа Фауста уйдёт в рабство демону.

Мне нравятся рассуждения главного героя, его идеологическое противостояние церковным догмам. Он чует божественное везде, во всей красе мира, а не только там и так, как укажет священник. И Гретхен (теперь мы знаем ещё одну уменьшительную форму имени Маргарита), влюбившись без памяти, начинает меняться, начинает ощущать, что мир не черно-белый, как ей вещала её религия, она осознает, что её критика и осуждение грешников вокруг происходило не от её честности и благости, а от гордыни и себялюбия. Девочка начала взрослеть, пусть даже дьявол ей открыл глаза, метафорически вкусить дав плод познания. Так ли плох тот дьявол, как его малюют, особенно в свете тех знаний, что обычно пакостит он на пару с Богом и с его указки или позволенья?

"Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо", — произносит Мефистофель, выражая всю суть бытия и важности всех его полюсов в развитии человека.

Далее в повествовании случится трагедия, подробностей не озвучу, чтобы не спойлерить, и виноват будет главный герой. Вот здесь, честно говоря, я не совсем вижу значимость Мефистофеля. Дурость, безответственность и даже инфантильность Фауста видна невооружённым взглядом, она его собственная, она и привела к трагедии. Заслуга дьявола лишь в том, что он Фауста, затворника и хикки, который заседал в каморке и никому не вредил, вытащил к людям, и тот смог проявить свои собственные пороки во всей красе и полноте. Так что монастырь и затворничество иногда идут во вред, мешая проработать и изжить в себе проявления низшего. Мораль сего эпизода давно известна думающему разуму: паразиты всех мастей не заставляют, а предлагают, человек сам делает выбор.

"Добра кто хочет, должен добрым быть;

Кто жаждет благ, тот должен дух смирить;

Кто алчет вин, тот у тисков трудися;

Кто ждет чудес, тот верой утвердися".

Прелестно, прелестно! Здесь автор помещает правила, давно известные тому, кто жил и видел жизнь, кто постигал законы мирозданья на суровой практике, кто много раз спотыкался и падал, набивая шишки и собирая крупицы сокровища, имя которому опыт.

Гёте представляет человека, который по своим желаниям может сравниться со всемогущим богом, и приходит к выводу, что однажды всё равно должен быть придуман другой полюс, пусть в архетипе бунтарей-восставших:

"Ну вот,

Нашел хорошую отраду!

Плоди людей, питай и грей,

А после, смотришь, бунтарей

Ты воспитал себе в награду!"

Фауст до старости прожил, не восхитившись ничем в высшей степени. Ему всегда что-то досаждало, всегда чего-то не хватало, и даже Мефистофель не смог ничего предложить, от чего бы у главного героя захватило дух. А почему так? На этот вопрос отвечает Забота:

"Раз кого я посетила,

В мире всё тому не мило;

Тьмой душа его объята:

Ни восхода, ни заката!

Пусть его все чувства мощны —

В сердце мрак царит полнощный".

Благодаря дьяволу с его помощниками Фауст всю свою жизнь получал желаемое легко, никакая ценность вещей и людей сама по себе не радовала его и не дарила истинного счастья — он брал, вкушал, потреблял, не чувствуя остроты и вкуса. И лишь приблизившись к смертному порогу, герой познал квинтэссенцию земной мудрости:

"Конечный вывод мудрости земной:

Лишь тот достоин жизни и свободы,

Кто каждый день за них идёт на бой!"

В общем, товарищи и господа, поэма Иоганна фон Гёте "Фауст" — поистине признанный шедевр светской, философской и оккультной мысли. Отдельный поклон переводчику, потому что могу представить, насколько было непросто перестраивать немецкий поэтический слог в русские ритм и рифму.

Fulbert

Читать обязательно с комментариями каких-нибудь умных дяденек, которые разберут все отсылки и пасхалки. Можно с комментариями Б. Пастернака, но комментарии А. Аникста мне зашли намного больше - с ними вам меньше придётся гуглить всё непонятное.

А непонятного тут очень много. Если вы думаете, что вас ждет обычная драма Шекспира в стихотаорной форме - не надейтесь. Фауста правильнее сравнивать с «Божественной комедий» или «Потерянным раем» по количеству отсылок на древнегреческих и древнеримских богов, философов, ученых. Кроме этого, Гете заложил много отсылок на собственных коллег, на германскую мифологию.

Если хотите понять это произведение хотя бы на 50-60%, читайте с комментариями.

EvelinaBurbut

Если уж очень хотите поставить гордую галочку в своём списке прочитанной великой литературы, читайте, однако вряд ли найдёте вы в книге такие моменты, на которых захочется прямо-таки остановиться и безумно поглотиться. Или это конкретно я не доросла, что тоже нельзя исключать. Шанс проникнуться произведением у вас в любом случае есть. Пробуйте. Возможно, попробовать стоит даже не один раз, ведь мысли великих философов не всегда открываются нам с первого раза – значит, во второй погружение рискует стать более удачным. Но я же пока напишу о первом впечатлении.

Вот не знаю, что сильнее привлекает внимание: Гёте как автор или Пастернак как переводчик. Надо будет, наверное, выучить немецкий,чтобы прочитать в оригинале и услышать истинную мелодию строф. Но не поддаётся сомнению то, что в русском переводе произведение звучит очаровательно, если только само это слово не звучит слишком просто. Так что, если не зацепит сюжет, можно спокойно повосхищаться талантом Пастернака.

А теперь про сюжет. Поэзия сложна уже сама по себе, и использовать данный способ организации речи могут позволить себе только люди смелые и умелые. Конечно, глупые тоже не преминут написать такой-сякой стишок, но тут отдельная история. Что же касается книги. Изложи историю в виде прозаического текста, получится весьма захватывающее чтение про путешествие ищущего новых знаний человека Фауста и развращающего чужие души злого духа Мефистотеля. И читать так было бы легче, и сюжет был бы более очевиден, но гениальность, вероятно, понизилась бы в оценке, ведь завернуть стандартную историю в лаконичную рифму сможет далеко не каждый. Так что мучайтесь на здоровье – вам же будет интереснее. Спешу обрадовать: в пьесе имеется много ярких реплик и диалогов, на которых, вероятно, появится желание заострить внимание. И в них заключается прелесть выбранной литературной формы произведения, ведь без стихов они бы так не звучали.

Произведение наполнено резкими сменами обстановки, фееричными постановками, неожиданным введением новых персонажей и возвращением старых. Резкость вообще сопровождает "Фауста" на протяжении всей истории. Не начинайте быстро привыкать к персонажу: он может покинуть действие через пару страниц. Однако же незакрытых сюжетных линий я (по крайней мере) не обнаружила. Но за фоновую раскраску держаться нужно изо всех сил, чтобы точно быть уверенным, где событие происходит на самом деле, а где начинается представление. И вчитывайтесь в слова: такое произведение нельзя пролистать на скорую руку.

Быть может, сначала «Фауст» особого впечатления не произвёл, но впоследствии анализируя текст, вдруг осознаёшь, что прочитал поистине великое произведение, и радуешься тому, что какие-то важные моменты нашли способ отложиться в памяти. Всё-таки рискуйте. Возможно, не один раз. Возможно, не только на русском. Но читайте ради правильной концовки и смысловой нагрузки. Не всё же вам только эпиграф к «Мастеру и Маргарите» знать.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
89 ₽
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
26 мая 2008
Дата написания:
1831
Объем:
270 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
5-699-07346-9
Переводчик:
Правообладатель:
ФТМ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают