Читать книгу: «И брошу плащ к твоим ногам», страница 6

Шрифт:

Остаток дня Рэли провел в нетерпеливом волнении, гадая, что могло понадобиться юному принцу от изрядно пожившего узника, чья слава осталась в далеком прошлом. Но к определенному выводу так и не пришел…

Важный гость появился в назначенный срок – вошел легким шагом, с улыбкой и сияющими любопытством глазами. Уолтер Рэли почтительно поднялся при его появлении. Пару минут они молчали, осторожно присматриваясь друг к другу.

Принц Генри видел перед собой уже немолодого, но импозантного мужчину со следами усталости на все еще красивом лице. Было заметно, что этот человек многое пережил, но не пал духом, а, наоборот, закалился, как сталь.

А Уолтер Рэли с интересом разглядывал вполне пригожего юношу, практически подростка, с умным пытливым взглядом. Юный принц не выглядел заносчивым и высокомерным – смотрел прямо, открыто, с приязнью.

В целом, они с первого взгляда понравились друг другу. Было совершенно очевидно, что у них, несмотря на разницу в возрасте и социальном статусе, немало общего.

– Я давно хотел познакомиться с вами, сэр Рэли, – вполне дружелюбно произнес принц Уэльский.

– Я польщен подобным вниманием к моей скромной персоне, Ваше Высочество, – вежливо отозвался Уолтер. – А чем вызван подобный интерес? Я удивлен!

– О вас ходят самые разные слухи, – пояснил юноша. – Вы слывете человеком незаурядным.

– Чернокнижником, алхимиком, колдуном? – с горечью подхватил Рэли.

Принц Генри тонко улыбнулся:

– Да, об этом тоже говорят… но я считаю вас в первую очередь умным и широко образованным человеком с разносторонними интересами.

– Благодарю за лестный отзыв, Ваше Высочество.

Принц чуть поморщился:

– А можно иногда опускать мой титул? Довольно утомительно слышать, как тебя то и дело величают «Высочеством».

– Наверно, утомительно, – усмехнулся Уолтер. – Не довелось испытать на собственном опыте.

Взгляды собеседников пересеклись. Глаза принца искрились лукавым весельем, отголосок этих чувств отражался и на лице Уолтера.

– Быть может, поговорим о другом? – предложил после паузы Генрих. – Мне о многом хотелось вас расспросить.

– С удовольствием! – улыбнулся Уолтер Рэли.

В этот вечер они обсудили самые разные темы, начиная со всемирной истории и заканчивая вопросами навигации. К концу встречи юный Генрих был полностью очарован своим зрелым собеседником.

– Я хочу обучаться у вас! – восторженно заявил принц перед уходом.

– Обучаться? У меня? – немного удивился Рэли. – Но… я не педагог, Ваше Высочество.

– Да, конечно, но я уверен, вам найдется, о чем мне рассказать.

Около минуты Уолтер Рэли размышлял над сказанным. Потом улыбнулся и пожал плечами:

– Что ж… я с удовольствием продолжу общение с вами в дальнейшем, Ваше Высочество, но, боюсь, ваш отец будет категорически против.

– Постараюсь убедить его, – пообещал Генрих.

* * *

Личность Уолтера Рэли давно вызывала интерес у молодого принца, и знакомство в реальной жизни юношу нисколько не разочаровало. Сэр Рэли произвел на него на него сильное впечатление, показавшись человеком умным и проницательным, с которым хотелось продолжить общение. Но вот каким образом это организовать, принц Уэльский пока не знал.

После длительных размышлений Генрих решил воздействовать на коронованного отца через его доверенное лицо – Роберта Сесила.

– Милорд, мне нужна ваша помощь, – прямо заявил принц.

Сесил с подозрением посмотрел на него:

– Внимательно слушаю, Ваше Высочество.

– Я хочу заниматься у сэра Рэли, милорд.

– Заниматься? Чем же?

Обучаться, я имею в виду.

– Хм… по- моему, Уолтер Рэли – не педагог.

Генрих криво усмехнулся, вспомнив аналогичный аргумент самого «не- педагога».

– Зато он очень образованный человек, – устало повторил юноша уже приводимый Уолтеру Рэли довод. – Я могу многому у него научиться.

– Например, как организовывать заговоры? – желчно заметил Роберт Сесил, издав неприятный смешок. – Так, Ваше Высочество?

Генрих резко выпрямился.

– На что вы осмелились намекать, лорд Сесил? – сузив глаза, холодно осведомился он.

– Ни на что, Ваше Высочество, – любезно, елейным голосом ответил тот. – Просто мне непонятно ваше стремление тесно общаться с узником Тауэра, обвиняемым в заговоре против короля – вашего отца, между прочим.

– Я прекрасно помню, что король Англии – мой отец, – ледяным тоном сказал принц. – Но, кажется, ВЫ, милорд, об этом забыли. Тем более что я не планирую обсуждать с Уолтером Рэли детали его прошлого. Мы будем разговаривать на другие темы – например, об античной истории. И я не нахожу в этом ничего дурного. А вы?

– Я тоже… не нахожу, Ваше Высочество, – обронил, искривив губы, лорд Сесил.

– Значит, вы поможете мне убедить отца? – дерзко прищурился юноша. – К вашему мнению он непременно прислушается… этим вы окажете мне огромную услугу.

– Я замолвлю за вас слово, Ваше Высочество, – с легким вздохом обещал Сесил.

«В конце концов, неплохо, когда тебе обязан наследник престола, – подумал он. – Пригодится…»

ЭПИЛОГ

Через несколько дней Уолтеру Рэли торжественно сообщили, что ему оказана высокая честь обучать наследника престола принца Уэльского.

– Безмерно рад и польщен, – ответил, чуть растерявшись, Уолтер, который был абсолютно уверен, что Генриху не удастся убедить своего отца. Неужели удалось?!

«А что? – оживился Рэли. – Мне выпадает уникальный шанс оказать благотворное влияние на будущего короля Англии… и воспитать из него идеального государя»

Что ж… не воспользоваться подобным шансом было бы просто грешно!

ГЛАВА 8. Воспитание идеального государя

Отложив перо, Рэли откинулся на спинку стула и улыбнулся удовлетворенной, хотя и чуть усталой улыбкой.

«Сегодня я неплохо поработал» – довольно подумал он, захлопнув массивный том в потрепанном кожаном переплете.

Вот уже несколько недель Уолтер Рэли занимался написанием книги по всемирной истории, предназначенной для юного принца Генриха. Задача была непростой, требующей терпения, ума – и, конечно, помощи многочисленных исторических источников. Рэли то и дело обращался к античным авторам, вставляя в свой труд уместные цитаты из их произведений*.

Работа невероятно увлекла Уолтера. В его жизни наконец- то появился смысл, да еще какой! Воспитание государя – можно ли найти более достойную миссию?!

Рэли прекрасно понимал, что малейший неосторожный шаг завершит их с Генрихом общение, поэтому действовал тонко, избегая «лобовой» тактики. Занятия были посвящены общим темам, не имеющим прямого касательства к политике и власти. При этом Уолтер Рэли пытался исподволь внушить Его Высочеству правильный образ мыслей – благо, принц был пареньком смышленым и не лишенным врожденного благородства.

_______

* – В ту эпоху понятия плагиата еще не существовало, и можно было вставлять любые куски из любых произведений (примечание автора).

* * *

– Знаете, я очень уважаю вас, сэр Рэли, – признался принц на одном из первых уроков.

Уолтер был польщен искренним восхищением, прозвучавшем в голосе Генриха – пускай еще только подростка, но все- таки принца.

– Благодарю за лестные слова, Ваше Высочество. Приятно, что вы столь высокого мнения обо мне… надеюсь его оправдать.

Глаза принца заискрились весельем:

– Уверен, оправдаете! Меня восхищает, как много вы знаете!

Пару мгновений Уолтер колебался, сказать или нет, потом все- таки с веселым смешком признался:

– Буду откровенен, Ваше Высочество. Я проучился в Оксфордском колледже всего три года. Все прочее – самообразование.

– Разве это имеет значение? – пожал плечами принц. – Для меня важен только результат.

* * *

– Ты – самый прекрасный человек на свете, – пылко сказала Бесс, обняв мужа за шею и прильнув к нему своим мягким, очень женственным телом. – И очень несправедливо, что ты столько лет вынужден жить в заточении… так не должно быть!

Уолтер с легкой грустью смотрел на жену. Она была уже не той юной девушкой, в которую он безоглядно влюбился много лет назад, но по- прежнему оставалась миловидной – и по- прежнему нежно им любимой. Рэли ласково отвел упавший ей на глаза смоляной локон и мягко произнес:

– Не расстраивайся, родная… моя жизнь не так плоха, как кажется со стороны.

– Неужели? – печально протянула женщина. – Разве жизнь узника может быть счастливой?

Рэли склонил голову набок и задумчиво улыбнулся. Ответил не сразу.

– Счастливой – возможно, и нет. А насыщенной и полезной обществу – несомненно.

– Объясни! – потребовала жена.

Пару минут Уолтер размышлял, потом заговорил вновь – вдумчиво, неторопливо:

– Ты можешь оставаться на свободе, но жить одиноко, бессмысленно, впустую… не принося пользы никому на свете – и никому на свете не нужный.

– Да, да, ты нужен, нужен мне… нужен нашим сыновьям! – горячо воскликнула Бесс и быстро коснулась губами губ мужа.

– Надеюсь, – усмехнулся он. – «Несвобода» не мешает мне быть нужным кому- то. Меня навещают друзья, я регулярно вижусь с тобой… у меня растут сыновья! Я провожу интересные мне опыты, читаю, пишу… а главное – я причастен к формированию личности будущего государя.

– Вот как? – удивилась Бесс и, чуть отстранившись от супруга, заглянула ему в лицо. Тот был на редкость серьезным, даже немного торжественным.

– Да, – энергично кивнул он. – Я ведь занимаюсь с сыном нашего короля. Вот уже несколько лет занимаюсь… а всемирная история, над которой я работаю, пригодится не только Его Высочеству.

Пару секунд Бесс молчала. Казалось, она тщательно подбирает слова, способные в максимально деликатной форме выразить ее чувства и мысли. Потом осторожно произнесла:

– Дорогой мой муж… по- моему, ты играешь в опасную игру.

– Я? Я ни во что не играю. Если ты подразумеваешь мои занятия с Его Высочеством, то это отнюдь не игра, поверь мне.

– Пусть так, но все равно это опасно, – упрямо проговорила Бесс.

– Что именно опасно?

Женщина подавила вздох и виновато отвела взгляд:

– Я много лет была при дворе… и знаю, что такое дворцовые интриги. Ты завоевал доверие принца, его симпатию – но это едва ли придется по нраву Его Величеству.

– И особенно – лорду Роберту Сесилу, – после паузы обронил Уолтер Рэли и невесело добавил: – Я все понимаю, милая… но готов рискнуть.

* * *

– Можно поговорить с тобой, брат? – позвала Генриха молоденькая и вполне недурная собой девушка. Взволнованно покусывая нижнюю губу, она остановилась в дверях и выжидательно посмотрела на своего титулованного родственника.

– Разумеется, дорогая! – с улыбкой обернулся к ней принц Уэльский. – В чем дело, милая Елизавета?

Девушка скользнула к нему. Генрих бережно взял ее нежные руки в свои и заглянул в глаза.

– Мне нужен твой совет. Вернее… помощь.

– Если смогу – с удовольствием, – пообещал Генрих и подбадривающе улыбнулся. – Итак?

Юная Елизавета опустила глаза, на щеках проступила краска.

– Ты ведь знаешь, меня хотят замуж выйти…

– Это естественно, дорогая сестра, – добродушно усмехнулся Генрих. – Ты – девушка видная, знатная, на выданье… уверен, отец подберет тебе прекрасную пару. Поэтому не волнуйся, все будет хорошо!

Но его сестра не только не успокоилась, но, и наоборот, пришла в еще большее волнение.

– Но отец пока не решил, за кого лучше выдать меня! Прошу, Генри… помоги… пожалуйста!

Взгляды брата и сестры пересеклись. В его глазах сквозило сомнение, в ее плескалась тревога – и еще мольба.

– Но разве я могу как- то помочь в такой ситуации? – постарался увернуться Генрих.

– Можешь! – пылко воскликнула девушка, подавшись к нему. – Можешь хотя бы узнать, на ком наш отец планирует остановить свой выбор… или даже дать ненавязчивый совет…

– Я не имею права голоса в таком вопросе.

– Пойми же, от этого зависит мой судьба! – настойчиво сказала дочь Якова I. – И я хочу знать… знать, к чему готовиться, чего ждать, – в ее голосе прозвучала такая безнадежность, что юноша сдался.

– Хорошо, милая Лиззи… – назвал он ее ласковым уменьшительным именем. – Я придумаю, что можно предпринять.

– Конечно, придумаешь! – жарко шепнула девушка, стиснув ладони брата. – Ты ведь невероятно умен!

Хотя лесть была не слишком тонкой, Генрих покраснел от удовольствия и снисходительно заметил:

– Что ж, спасибо… хотя неудивительно! Меня учит сам Уолтер Рэли.

Воспоминание о любимом наставнике послужило катализатором – в голове принца вспыхнула любопытная идея.

«А почему нет? – мысленно улыбнулся Генрих. – Рэли обязательно посоветует что- нибудь дельное!»

– Не переживай, сестра, – уже увереннее произнес принц Уэльский. – Я знаю, как следует поступить.

* * *

В течение нескольких дней Генрих осторожно «обрабатывал» сразу двоих людей – своего коронованного отца, с одной стороны, а с другой – его помощника Роберта Сесила.

Идея была проста: убедить Якова I обратиться к Уолтеру Рэли за советом, какого мужа лучше выбрать для юной Елизаветы.

– Это ведь вопрос, в определенном смысле, политической стратегии, – говорил Генрих титулованному родственнику и его министру.

– И Вы полагаете, Ваше Высочество, мы сами не разберемся в этом стратегически важном вопросе? – насмешливо процедил Роберт Сесил, смерив юного принца пристальным взглядом.

Генрих сохранил совершенно невозмутимый вид.

– Разумеется, разберетесь, милорд. Но мнение со стороны всегда пригодится… тем более – неглупого человека.

В конце концов, принцу Уэльсокму удалось добиться своей цели – Яков согласился посоветоваться с Рэли.

* * *

– Мне нужно обсудить с вами один важный и очень деликатный вопрос, сэр Рэли, – обратился к наставнику Генрих на очередном занятии.

– Вот как? – удивленно поднял брови Уолтер и заинтересованно взглянул на юного собеседника. – Вопрос, догадываюсь, не по истории?

Принц смущенно отвел взгляд и пожал плечами:

– Ну… в определенном смысле – не ПО истории, а ДЛЯ истории. Только будущей… той истории, которую станут читать наши потомки.

Уолтер Рэли коротко рассмеялся и захлопнул открытую было книгу:

– Вы меня заинтриговали, Ваше Высочество! Итак, что это за деликатный вопрос, который может стать историей для наших потомков?

– Замужество моей сестры. Ведь вы не станете спорить, что для государства и истории в целом немаловажно, кто будет супругом дочери короля?

Лицо Рэли приняло задумчивое выражение.

– Что ж… это действительно важно, признаю… но какое отношение имею лично я к замужеству Ее Высочества Елизаветы?

Принц на миг замялся:

– Видите ли, сэр Рэли, в ближайшее время мой отец (либо, вероятно, его представитель) обратится к вам за советом касательно наилучшего кандидата в мужья для моей сестры.

Уолтер Рэли казался удивленным и польщенным одновременно.

– А почему именно ко мне?

– По моему настоянию, – неохотно признался юноша, покосившись на Рэли.

Тот добродушно усмехнулся и покачал головой:

– Не буду спорить – задача любопытная! И вы абсолютно правы, считая замужество дочери государя политически важным шагом. Я приложу все усилия, чтобы дать Его Величеству наиболее разумный совет.

Генрих молча пожевал губами, словно пытаясь подобрать какие- то слова – и не находя нужных. Наблюдавший за ним Рэли уловил его смятение.

– Вы хотите что- то уточнить? – подбодрил он принца. – Говорите смелее!

– Да, хочу, – решился Генрих. – Я прошу вас помнить, сэр Рэли, что дочь короля Англии – моя горячо любимая сестра. Поэтому, выбирая наилучшего мужа для нее, думайте о будущем не только нашей страны – но и о будущем самой принцессы.

Взгляды собеседников пересеклись.

– Хорошо, Ваше Высочество, – кивнул Уолтер Рэли после паузы. – Я постараюсь учесть всё.

* * *

Спустя недолгое время к Уолтеру действительно обратился представитель Якова I по вопросу, анонсированному юным принцем. Знаменитому узнику предложили высказать собственное мнение касательно идеальной кандидатуры на роль мужа для молоденькой Елизаветы.

Рэли обещал подумать – и на самом деле тщательно взвесил все за и против, не забывая и о личной просьбы Генриха. В конце концов, Уолтер посоветовал государю выдать дочь за принца из германских земель – и этот совет был благосклонно принят.

На горизонте замаячило светлое событие – свадьба особы царских кровей. По крайне мере, оно должно было быть таковым…

* * *

– Можно кое- что обсудить с Вами, Ваше Величество? – заговорил лорд Сесил с нарочитой почтительностью в голосе.

Яков I хмуро посмотрел на своего министра, подозревая дурное. Он досконально знал эти его многозначительные интонации, которые никогда еще не предвещали ничего хорошего.

– Слушаю вас, Сесил, – устало сказал король, заранее смиряясь с неизбежным.

– Вопрос касается вашего старшего сына, сир… Его Высочества принца Генри.

– Моего сына? – еще больше насторожился Яков.

– Да, – твердо произнес Роберт Сесил. – Вашего сына – и Уолтера Рэли.

Повисла натянутая пауза. После непродолжительного молчания монарх недовольно спросил:

– К чему вы клоните, Сесил?

– Все очень просто, сир, – хладнокровно откликнулся тот. – Вам не кажется, что ваш сын становится… человеком Рэли?

Вновь воцарилась тишина, на сей раз – еще более напряженная, оглушительная.

– Человеком Рэли, значит, – наконец, мрачно повторил, прищурившись, Яков I.

Лорд Сесил спокойно встретил его взгляд:

– Да, Ваше Величество. Таково мое мнение.

– И не только ваше, Сесил, – неохотно признался король.

– Вот как, сир? – глаза собеседника чуть сузились. – Видимо, наши мысли приняли схожее направление?

– Видимо, да… Пожалуй, не стоило позволять Генриху сближаться с этим Рэли. Наверно, будет разумно запретить их дальнейшее общение.

Роберт Сесил заговорил очень осторожно, тщательно подбирая слова:

– Я бы не советовал вам так поступать, сир.

– Почему? – свел брови Яков.

Здесь Сесил позволил себе тонкую улыбку – правда, улыбались только губы. Взгляд оставался холодным.

– Понимаете, Ваше Величество, подобные запреты обычно приводят к нежелательному результату… запретный плод, как известно, особенно прельстителен.

Король неотрывно смотрел на своего министра, казалось, отыскивая в чертах его лица ответ на какой- то вопрос – вопрос, который вслух задать не мог или не смел.

– Значит, выхода нет, – напряженно протянул Яков. – Остается смириться с положением дел?

– Есть разные варианты решения проблем, – уклончиво отозвался Сесил. – В конце концов, Генрих – не единственный ваш сын. У вас есть еще двенадцатилетний Карл.

В глазах лорда Сесила таилась черная бездна, беспроглядная тьма, утягивающая на дно, засасывающая в свои мертвые недра. Яков невольно поежился и издал нервный смешок.

– Что вы имеете в виду, милорд? – с напускной небрежностью обронил он.

Их взгляды пересеклись, и король первым отвел глаза.

– Ничего, сир… просто мысли вслух.

– Мысли вслух? – напряженно повторил монарх.

– Да… отвлеченная идея, что юный Карл был бы идеальным наследником престола.

– Но Карл – мой МЛАДШИЙ сын.

– Вот именно… а жаль! Не правда ли, сир?

Никогда еще Якову не было так страшно, как в эту жуткую минуту.

* * *

– Счастье тебе к лицу, Елизавета, – мягко сказал Генрих, уже не менее пяти минут наблюдающий за сестрой со снисходительной нежностью.

Принцесса порывисто обернулась, и стала очевидна несомненная правота брата: глаза девушки сияли предвкушением радости, щеки раскраснелись, на губах порхала улыбка…

– О чем ты, Генрих?

Он подошел к ней; улыбаясь, взял ее за руку:

– Я говорю, тебе идет счастье…

Девушка смущенно пожала плечами и опустила глаза:

– Не знаю, счастье ли это… скорее – надежда на оное.

– Надежда? – повторил принц задумчиво.

Елизавета чуть порозовела:

– Да… и эту надежду подарил мне ты… спасибо за столь щедрый подарок!

– Не издевайся, – досадливо поморщился титулованный брат, выпуская руку принцессы. – Я не чародей, чудеса мне неподвластны. Единственное, что я мог сделать, – это посоветоваться со старшим другом.

– Ты имеешь в виду Уолтера Рэли? – грустно уточнила девушка, подняв взгляд на Генриха.

– Да, сэра Уолтера Рэли, – подтвердил тот и не без враждебности добавил: – А что, у тебя какое- то предупреждение к этому человеку?

– Нет, нет! – горячо возразила Елизавета. – Я много слышала о нем… говорят, он очень умен и образован… ему можно смело доверять, убеждена!

– Именно так, дорогая. Но мне все- таки кажется, тебя что- то тревожит… я прав?

Девушка ответила не сразу. Помявшись пару мгновений, она тяжело вздохнула и неохотно призналась:

– Да, прав… как обычно. Просто… просто я волнуюсь за тебя, брат.

Генрих никак не ожидал, что тревога сестры связана с ним.

– За меня? Почему за меня?

Девушка стиснула пальцы брата и всмотрелась ему в лицо.

– Генрих… мне кажется, ты слишком сблизился с сэром Рэли… это может быть опасно! Для тебя опасно, понимаешь?

Генрих нахмурился и покачал головой:

– Нет, определенно не понимаю… в чем опасность, на твой взгляд?

– Нашему отцу может не понравиться ваша взаимная симпатия с узником Тауэра.

– Рэли не виновен! – холодно перебил, прищурившись, принц.

– Тебе это может не помочь, – печально заметила Елизавета.

На несколько минут воцарилось довольно тягостное молчание. Ни брат, ни сестра явно не знали, как завершить на дружеской ноте зашедший в тупик разговор. Наконец, Генрих выдавил из себя принужденный смешок и ласково потрепал девушку по нежной щеке:

– Благодарю за заботу, милая… я искренне признателен тебе. Но не волнуйся – я сам о себе сумею познакомиться. А ты погрузись в приятные предсвадебные хлопоты – сейчас это важнее, не так ли?

– Да… вероятно, так, – довольно мрачно согласилась Елизавета.

* * *

Наступил 1612 год. Шла активная подготовка свадьбы дочери Якова I с принцем из германских земель. Уолтер Рэли не без грусти размышлял, что с удовольствием поприсутствовал бы на сем торжестве – организованном, кстати говоря, не без его участия! Но, конечно, узник Тауэра не может оказаться среди именитых гостей…

С горечью и досадой Уолтер боролся привычным способом – с головой погрузившись в работу над историей мира для уже восемнадцатилетнего принца Генриха. Рэли успел дойти в своей книге до II века до н.э., когда ему сообщили жуткую новость.

– Его Высочество принц Генрих скончался.

В душе Уолтера Рэли что- то оборвалось.

– Скончался? – сипло повторил он, с ужасом взирая на страшного вестника. – Но… почему?! Что произошло?!

– Тиф, – последовал лаконичный ответ.

У Рэли больно сжалось сердце. Тиф! Как бы не так! Довольно удобное объяснение… заведомо лживое.

– Понятно, – сухо изрек Рэли. – Мне все совершенно понятно…

ЭПИЛОГ

Тиф! Никто по- настоящему не верил в справедливость этого диагноза.

«Отравлен!» – уверенно шептали отовсюду.

«Отравлен!» – говорили все.

«И виноват – я, я один» – с болью думал Рэли.

Конечно, он, а как иначе?

Мечтая воспитать идеального государя, он создал потенциальную угрозу Якову I – во всяком случае, к подобному выводу пришел сам король… и решил проблему кардинально. В своем стиле!

«Боюсь, что я – невольный виновник смерти юного принца» – печально замечал Уолтер Рэли в своих письмах друзьям. И, возможно, в его словах был определенный резон…

ГЛАВА 9. Призрак взлета

Прошло еще несколько лет. Возраст Рэли приблизился к отметке 65 – цифре по критериям той эпохи очень солидной. Однако Уолтер не чувствовал течения времени. Для него оно просто остановилось! Здесь, в Тауэре, все оставалось по- прежнему.

Порою Рэли вспоминал своих «призраков прошлого»: Елизавету I, принца Генри, лорда Роша… Их лица вставали у него перед глазами, всплывали в памяти, снились ночами… звали за собой.

Уолтер устал. Устал от этой беспросветной однообразной жизни, которая протекала, казалось, мимо него и без него… Устал жить воспоминаниями… И единственное, что хоть как- то утешало – это сыновья и верная Бесс. Семья… но этого было слишком мало!

* * *

Якову I не спалось. Щурясь, он смотрел в испещренный тенями потолок и с досадой размышлял, что даже самый высокий статус не спасает от удивительно прозаических проблем… например, – безденежья.

Парадокс! Ему, королю Англии, отчаянно не хватает средств! Ведь деньги – особая форма власти – и возможность приобрести хоть какую- то независимость от парламента.

Да, деньги нужны… но где их взять?

– Быть может, у Сесила будут идеи? – пробормотал король в полусне. – Нужно с ним посоветоваться…

Что он и сделал на следующий день. И лорд Сесил вновь не разочаровал своего короля, предложив довольно оригинальную идею.

– Отправить Уолтера Рэли на поиски Эльдорадо?! – недоуменно повторил монарх. – Этого несуществующего края?

– Сэр Рэли утверждает, что Эльдорадо существует, – хладнокровно заметил Сесил. – А он нередко оказывается прав… особенно когда вопрос касается его научных воззрений.

– Но, тем не менее, он Эльдорадо не нашел…

Однако у Роберта Сесила и на этот аргумент был готов ответ:

– Возможно, Рэли просто не достало времени. Подобные поиски – дело непростое. Требуют ресурсов, в том числе – временных! Но, с другой стороны, это занятие весьма перспективно.

– Полагаете? – с сомнением протянул Яков.

– Да. Судя по слухам, Эдьдорадо – страна золота и драгоценных камней. Так что… почему не рискнуть?

– И отправить на поиски этого Эльдорадо вы предлагаете именно сэра Уолтера Рэли?

– Мне кажется это весьма разумным, сир, – ровным тоном подтвердил Сесил. – Он уже многое выяснил об этом легендарном крае, он страстно хочет его найти – а желание важный фактор!

– А если он сбежит? Над ним ведь по- прежнему висит приговор!

Роберт Сесил иронично улыбнулся:

– Рэли, сбежит? Шансы минимальны! Но даже если он сгинет в глубинах Америки, ничего страшного не произойдет. Вы, с другой стороны, прослывете человеком справедливым.

– А если он найдет золото, но откажется передавать требуемую часть добычи в казну? – продолжал спорить с министром государь. – И все- таки сбежит, причем с золотом?

Лорд Сесил насмешливо покачал головой:

– Рэли – человек с рыцарскими принципами. У него – высокие идеалы. Поверьте, он вернется… хотя бы для того, чтобы доказать свою правоту о существовании Эльдорадо. Тем более вы не учитываете один важный фактор, сир…

– А именно? – нахмурился тот.

– В Англии останется его семья – жена и дети.

– Действительно, – с облегчением согласился Яков. – Это – действительно важный фактор.

И король с министром обменялись довольными улыбками.

* * *

Весть о предстоящей экспедиции в Новый Свет привела Рэли в восторг. Давно, очень давно Уолтер не испытывал подобного душевного подъема – пожалуй, даже не месяцы, а буквально годы!

Рэли действительно верил в существование мира Эльдорадо. Верил, что где- то в районе Гвианы располагается край изобилия – край, утопающий в золоте и усыпанный драгоценными камнями. Пожалуй, вера эта несколько отдавала наивностью, однако Уолтер Рэли сохранил детскую невинность души, не характерную для его солидного возраста.

– Наконец- то мне улыбнулось счастье, – довольно сказал Рэли своей жене во время ее следующего посещения.

– Счастье? – с сомнением повторила та, качая головой. – На счастье мало похоже…

– Отчего же? – не согласился Уолтер. – Это – осуществление моей давнишней мечты, понимаешь, дорогая? Путешествие к Новому Свету! Поиски Эльдорадо… представляешь?!

Бесс не без грусти смотрела на своего супруга. Лицо его впервые за последние годы озарилось надеждой, он даже словно помолодел. И это, конечно, не могло не радовать женщину… но, с другой стороны, перспектива скорой разлуки не утешала. И потом, кто поручится, что ее любимый муж вернется целым и невредимым после явно небезопасного и длительного странствия по малоисследованным землям? А значит, над ней, Бесс, нависла реальная угроза возможного вдовства…

«Как будто мне мало было этого жуткого отсроченного приговора!» – с досадой размышляла бывшая фрейлина, слушая восторженные излияния мужа и пытаясь сделать вид, будто тоже рада. Удавалось ей это с трудом…

* * *

– Как проходит подготовка к отплытию? – вежливо спросила Бесс у своего мужа.

Тот вздохнул и устало ответил:

– Не могу сказать, что хорошо… увы, не могу.

– А в чем дело? – встревожилась женщина.

Уолтер помедлил, прежде чем пояснить:

– Понимаешь, дорогая, оказалось очень трудно набрать команду…

– Почему? – удивилась Бесс.

Рэли кисло улыбнулся и сделал глоток остывающего чая.

– Никто не хочет плыть с приговоренным к смерти… ведь приговор- то мой только отсрочили, а не отменили. А люди суеверны.

– И что же делать?

– Придется набрать… хм… людей из низших слоев общества, – хмуро усмехнулся Рэли, мысленно добавив: «головорезов… тех, кому, по сути, нечего терять».

Видимо, Бесс самостоятельно разгадала, люди какого сорта будут составлять команду ее супруга, а потому пришла в настоящий ужас:

– Что ты, Уолтер! Это совершенно неправильно!

Он снова вздохнул и мягко сжал ладонь жены:

– А что делать, родная моя? Выхода нет.

– Есть, – в ее голосе теплилась слабая надежда. – Не ехать… то есть не плыть.

– И продолжать прозябать тут? – с горечью отозвался Рэли и покачал головой. – Нет. Я устал от этой «недожизни». Лучше уж отправиться в путь в компании… ну, скажем, бесшабашных людей. Тем более у них есть свои немаловажные достоинства.

– Например? – хмуро осведомилась Бесс, исподлобья взглянув на мужа. Происходящее ей нравилось все меньше и меньше.

– Например, такие люди лишены страха, – охотно пояснил повеселевший Уолтер. – Они смелы, авантюрны… а это ценные качества для тех, кто исследует новые земли.

Бесс только вздохнула в ответ.

* * *

Вскоре Рэли навестил его старший сын Уолтер. Какое- то время юноша мялся и вел разговор довольно вяло. Казалось, он не решается о чем- то спросить… или попросить.

– Ты хочешь задать мне какой- то вопрос, Уолтер? – наконец, не выдержал Рэли.

Парень вскинул на отца чуть виноватый взгляд и смущенно кивнул:

– Да… хочу, – он поколебался еще пару мгновений, потом решительно добавил: – Возьми меня с собой, отец. Пожалуйста.

На долю мгновений Уолтер Рэли растерялся.

– С собой? – непонимающе повторил он. – В Гвиану?

– Да, – не без вызова подтвердил Уолтер- младший. – А что? Разве идея так уж плоха?

Рэли склонил голову набок, размышляя. Потом выпрямился и одобрительно заулыбался.

– Я не против, сын. Идея хороша.

– Правда? – парень так искренне, так бурно обрадовался, что Уолтер- старший невольно рассмеялся.

– Правда, – кивнул он, все еще улыбаясь. – В конце концов, прошло уже несколько лет, как тебе исполнилось 20… ты взрослый! Можешь сам решать.

– Значит, я плыву с тобой, отец?

– Да, Уолтер, – усмехнулся Рэли. – Мы плывем вместе.

* * *

Бесс была не слишком довольна решением сына.

– Ты должен был запретить ему, Уолтер! – с болью упрекнула она мужа. – Должен, обязан!

– Почему? – с досадой отозвался тот. – Он взрослый самостоятельный мужчина. Ему важно закалить характер!

Бесс молча поджала губы. Что ж, вероятно, ей предстоит потерять не только мужа, но и сына…

* * *

В 1617 году Яков I во всеуслышанье объявил, что отпускает без отмены приговора Уолтера Рэли в Гвиану на поиски Эльдорадо.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
04 августа 2021
Дата написания:
2014
Объем:
120 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают