Отзывы на книгу «Скотный двор», страница 13

Juileezenle

Перший раз цю книжку я прочитав на російській мові. Згодом я забажав придбати її, і прочитати її на своїй рідній мові, яка являється - однією із самих милозвучних мов на світі.

В цілому перекладом я був задоволенний, на такій мові, просто було одне задоволення прочитувати цю книжку.

Так от, перейдем вже до самого твору. Можу вас запевнити, що ще досі я не читав більш такої книжки, яка була б вмозі умістити в такому об'ємі книжку, у якому в усій красі та до дрібніших деталей предстає сталіньска система. Прочитав я її дуже швидко. З перших сторінок вона заманює читача, і не відпускає аж до самого кінця

Сюжет прекрасно побудован. Авторові було досконало відомо про сталіньску систему, отожбо у творі він її всю переніс, обмалювавши хіба що її у вигляді своєрідної казочки, тому вийшло вельми непогано.

Щодо отриманних емоцій так от. Очевидні емоції предстануть у людині, нагодувавшись жахіттями сталінської системи. Орвел спромігся ці всі емоції і відобразити на сторінках свого неймовірного твору.

Сюжет дуже вабить, він окутує тебе повністю, і примушує тебе перенестись в цей твір, і сповна пережити його.

Також мені сподобалась деякі цитати головного редактора перекладу, а саме Жупаньского. Дуже вони влучні та все ототожнювали.

Книжка буде усім корисна, а особливо тим, хто збирається розібратись з поняттям "влада", отож з великою радістю рекомендую!

Why_Nina

Впечатляющая повесть о хорошо знакомой ситуации! Гениальная сатира, что до мельчайших подробностей раскрывает всю суть политики, позволяя мыслящим людям хорошо разглядеть истинный ход событий. Поражает правильно подобранная метафоричность, плавный переход конца к началу, а также вольность Оруэлла открыто называть политиков свиньями! До чего изумителен его красноречивый подход к такому щепетильному вопросу как политология! До чего сильна его ненависть к тоталитаризму и как рьяно он пытается раскрыть глаза окружающим, что так слепо ведутся на продуманные, коварные лозунги!

Ферма животных или Скотный двор - это потрясающая повесть, которая во всей своей простоте раскрывает сложную, замаскированную, спрятанную под девятью слоями лжи, истину, и позволяет лицезреть настоящую суть политики!

OlgaVLK

Небольшая повесть, которую сам Дж. Оруэлл охарактеризовал как "маленькую сказку в 30 тысяч слов с политическим содержанием". Действительно, сказка (главные герои - животные, которые разговаривают, а некоторые даже читать и писать умеют), но очень символичная по форме. В первую очередь, - это сатира, и не только на Советский Союз, хотя в ней явно прослеживаются основные этапы истории страны: революция (изгнание людей и захват власти), индустриализация (постройка мельницы), репрессии, "враг народа", идеи "мировой революции", но и в целом на все тоталитарные режимы. В повести изображены инструменты манипулирования и подмены. Аллегории и метафоры легко угадываются, сам автор хотел "сделать прозрачный, легко переводимый на другие языки текст" (кстати, именно эта мысль натолкнула на идею прочитать в оригинале: текст действительно не очень сложный). Дж.Оруэлл показывает перерождение романтических идеалов в тиранию, несмотря на изменившийся строй, жизнь животных не становится лучше, как бы не убеждали их в обратном, полное превращение новой власти в конце книги в предшествующую лишь усиливает некую обреченность, сказка оборачивается антиутопией.

kiss_vita

Красивая, но жестокая сказка-аллегория. Вот вам люди, а вот свиньи, перемешиваем, потом не можем разобраться где кто. Вот вам и счастливое СССР...больше всего понравилось то, что автор показывает, КАК вообще могут люди дойти до такого (в данном случае животные). Но 1984 бьет, конечно, сильнее.

cold67

Учитывая количество отзывов или, если пожелаете, рецензий, то что должно было быть сказано про эту книгу уже сказано и написано, поэтому оставлю для истории лишь те эмоции, что я пережил, и тот сухой остаток, который осел в моем мозге после прочтения.

Эту книгу я потребил ушами, за начитку большое спасибо Геральту! Ой, нет, Всеволоду Кузнецову! Возможно через n количество лет прочитаю и бумажную версию. Как бы то ни было, моя поездка загород превратилась в сплошные эмоциональные кочели: стеснение, ненависть, грусть, отвращение, испанский стыд. Как бы идея такого общества не нова, даже весьма пресловутая, но в начитке я ее воспринял весьма горячо. Еще эта книга напомнила, что я собственно и живу в подобном обществе, пусть и не настолько концетрированом, как в книге, но все же. Да, это не пугает и не в коем случае не удивляет, но все-таки вызывает напряжение.

В общем, по итогу книга меня позабавила, встряхнула, отвесила несколько тяжелых пощечен, макнула лицом в грязь и попыталась внушить безысходность, хоть у нее и не вышло:)

writerka
Наконец добралась до сатирической повести Оруэлла «Скотный двор». Читала в оригинале, поэтому имена персонажей будут на английском. Эрик Артур Блэр известен нам не только как создатель романа-антиутопии «1984», но и как автор термина «холодная война». Родился в Индии в семье сотрудника опиумного департамента Британии. Гордо именовал себя социалистом, но был ярым противником Сталина и СССР. Его идея социализма состояла в демократическом обществе без тирании (что-то на утопическом). Противоречия в своих взглядах принимал, как должное, веря любой самой яростной западной пропаганде в стиле «коммунисты едят своих детей».
«Скотный двор» — аллюзия на Советский Союз. По сюжету, животные устраивают революцию, изгоняют владельца фермы и строят своё государство. В персонажах угадываются либо конкретные исторические деятели, либо собирательные образы советского общества. Так, например, свинья Major играет роль Ленина, который прививает животным привычку называть друг друга товарищами и является главным идеологом великой революции. Благодаря его выразительным речам, вдохновлённые животные изгоняют хозяина фермы (Николая 2), которому в произведении Оруэлла удалось сохранить жизнь, сбежав в какой-то европейский двор, где он благополучно спился.
В произведении аллегорически нам показан и моральный кодекс строителей коммунизма, и партийный аппарат СССР (в лице свиней, которых охраняют злые собаки - НКВД), и Гражданская война, и интервенция стран Запада, и продразвёрстка, и, конечно же, репрессии.
После смерти Major к власти приходит Napoleon, то есть Сталин. Здесь у нас вырисовывается собирательный образ наихудших черт, которые предписывали Сталину. Что-то преувеличено, что-то и вовсе не является правдой. Например, всем доподлинно известно, что Сталин был очень скромен в быту. В повести же нам показан жадный, прожорливый и, живущий на широкую ногу, хряк, которого волнуют лишь собственные потребности. Но такой человек никогда бы не смог совершить промышленную революцию в СССР. Занятно, что в повести имеется персонаж Троцкого - хряк Snowball. Он и Napoleon спорят по каждому вопросу. Snowball мечтает принести революцию на другие фермы, Napoleon - против. Snowball увлечен интеллектуальными идеями развития, а Napoleon хорош только в военных стратегиях (Сталин, кстати, в экономических вопросах был подкован много больше Льва Давидыча). Кончается противостояние изгнанием Троцкого. Занятно, что любые беды, которые после случались на ферме (голод, разрушение мельницы и пр.) списывались на тайные козни Snowball. Троцкий в повести показан чуть ли не как герой, хотя все мы знаем гнилую душонку этого персонажа. Патологический революционер не может быть полезным элементом общества, так как в нём заложена программа перманентного уничтожения. Он не заточен созидать.
Свинья Squealer - прекрасный оратор - Берия. Он втирает животным, что благодаря чуткому правлению Наполеона на ферме и трава зеленее, и солнце ярче, и вода вкуснее.
Мельком даже показан Гитлер - соседний фермер, который за фальшивые деньги купил у Наполеона древесину. Имеется небольшой намек на пакт Молотова-Риббентропа, хотя едва ли нам было не выгодно данные соглашение. То, что оно будет Гитлером нарушено, Сталину было известно. Но Оруэллу слишком приятно представлять вождя, как тупую свинью, не видящую дальше своего пятачка.
В лице коня по имени Boxer нам показан печально известный Фрунзе, на котором некогда держалось всё хозяйство СССР. Но в 40 лет Фрунзе заболел и загадочно умер в больнице. До сих пор неясно, умер он сам или ему помогли? Всему виной врачебная ошибка или заговор? Если заговор, то за ним стоит Сталин или Троцкий? Мнения историков рознятся. Одни говорят, что Сталин хотел убрать популярного у масс конкурента (который, кстати, был предан ему всем сердцем). Другие полагают, что Фрунзе отомстил Троцкий, потому что тот занял его место. Оруэлл, конечно, эту идею высмеял, показав, как Наполеон все проблемы фермы списывает на происки Snowball. По мнению писателя, Фрунзе хладнокровно убил Сталин.
Лошадка Молли - яркий представитель буржуазии. Она привыкла хорошо жить и ничего не делать. Поэтому сразу после революции она сбегает к людям, дабы и дальше бездельничать, хорошо питаться и носить ленточки в гриве.
В повести имеется ослик Бенджамин, который, как я поняла, является олицетворением русской интеллигенции. Той, что не уехала за границу, но и не находила в себе сил противостоять «кровавому диктатору». Он самый старый житель фермы. Всегда угрюм, скептически настроен и молчалив.
Повесть написана остро и оригинально. То, что у автора в голове компот - момент отдельный, который мы опустим. Ничего общего с советским социализмом это не имеет. Банально у нас в стране люди не голодали и жили более обеспеченно, чем в той же Великобритании или США. Американцы говорили, что в 80-е мы столкнулись с проблемами в сфере экономики как раз по той причине, что у нас люди слишком сыто живут и никуда не стремятся. У всех есть квартиры, деньги и уверенность в завтрашнем дне. В Америке же народ лишь к 40 годам обретал возможность взять кредит на дом! Люди переезжали из штата в штат в поисках лучшей жизни. Это и было двигателем экономического прогресса.
Несмотря на пошлые аналогии, ничего не имеющие общего с реальностью, повесть мне понравилась. Я в ней узрела любопытную иллюстрацию того, как власть может разлагать человека изнутри. Смотрели фильм «Эксперимент»? Там 20 человек поделили на две группы: одни должны были быть надсмотрщиками в тюрьме, а вторые - пленниками. Очень занятно показано, как даже толика фласти трансформирует психику человека. Мне кажется, повесть Оруэлла копнула глубже, чем он сам планировал. Это сатира не над СССР, а над человечеством в целом. Стоит кому-то получить больше, чем имеют другие, и процесс разложения духовности уже запущен. Но история уже не раз показывала, что равенство - это утопия. В более реалистичных вариантах - антиутопия. Мы не можем быть равны, ведь все мы разные. В животном мире существует пищевая цепочка, люди же выстроили социальную.

«All animal are equal.
But some animal are more equal than others».

Кто-то может не быть доволен своим положением в обществе, но, в отличие от животных, люди обладают свободой воли и разумом, который может помочь им выбиться "из грязи в князи". Яркий пример последних дней, иллюстрирующий этот довод, Дэн Кван - режиссёр "Всё, везде и сразу" - фильма, получившего 7 премий Оскар из 11 номинаций. Наглядная история успеха человека, поднявшегося из низов. Остаётся надеяться, что успех не вскружит ему голову и сохранит в нём ту божественную искорку, которая и помогла ему создать такой прекрасный фильм.
Никто нигде не равен. Но в нашей власти оставаться людьми.
EvgeniySmetanko

Отличная антиутопия с аллегорией прихода к власти коммунистов. Тут и царь, и революция со Сталиным и Троцким, НЭП с пятилетками в виде ветряной мельницы, культ личности, репрессии, пропаганда, и конечно же народ в виде коня Боец, который батрачит всю жизнь, но так и не доживает до пенсии. Такой СССР на минималках. Веселая, поучительная сказка, которая заставляет задуматься о том, что все люди равны, но некоторые равнее.


Nurmy

Как и почти всё из школьной программы, я не читала эту книгу в школе и не обсуждала на уроках литературы, о чем теперь немного жалею. И хотя обычно я плохо понимаю, с чем проводит параллели автор, даже мне было очевидно, что "Скотный двор" - это аллюзия на коммунистическое общество и СССР. Абсолютно не изящная и прямолинейная сатира. Суть этой небольшой книги можно выразить одним предложением: обитатели фермы совершили переворот и "построили коммунизм", но жизнь лучше не стала, так как они просто поменяли одного тирана на другого.

Очень понравилась начитка Александра Клюквина. До момента, когда заболел Боксер, всю жизнь смиренно и преданно пахавший на общее дело и работавший на износ, я слушала без особого интереса. Но услышав, что обычно невозмутимый Вениамин бежит за помощью со всех ног, у меня встал ком в горле в предчувствии чего-то ужасного. И последовавшая несправедливость, переходящая все границы, возмутила меня просто до глубины души! Я была уверена, что уж теперь-то животные поднимут новое восстание и свергнут Наполеона. Но нет... в очередной раз позволили себя обмануть. Отчасти они сами виноваты в том, к чему всё пришло, но стоит ли их винить? Письменность и науки не давались им так легко, как свиньям, а потому последним было совсем несложно манипулировать остальными, как им вздумается, и потихоньку извращать начальные положения семи заповедей до неузнаваемости, до "все животные равны, но некоторые равнее". Но в случае с людьми подобное оправдание звучит неубедительно.

Artem-lib

Бунт животных против людей приводит к образованию некоего «государства» между скотом. И как ни странно образуется тоталитарный политический режим, где один человек ничего не значит(в данном случае животное). И всем этим управляют свиньи, и как они «превращаются» понемногу в людей и этот тонкий намёк на ту действующую власть, в те времена. Ну и конечна последняя строчка в книге: «И тут до животных наконец дошло, что же сталось со свиными харями. Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно.». Советую прочесть эту книгу.

ArtemSova

І смішно й страшно водночас. Майстерно оформлена сатира та безліч потужних метафор... Від утопії до диктатури та тоталітаризму один крок. І невже ми його знову проґавили? Орвелл дуже важкий, він немов тектонічний зсув твоєї свідомості, як і свідомості окремої спільноти, народу... Замість цитати порада - прочитайте до кінця, і на вас чекатиме вишенька на торті)

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
209 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
22 января 2021
Дата перевода:
2020
Дата написания:
1944
Объем:
90 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-119413-0
Переводчик:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают