Отзывы на книгу «Кокон», страница 6

TheTanechka

«Одни жизни ценятся выше других, одни люди вершат судьбы других, таковы законы нашего мира».

Слегка непривычно было читать настолько размеренное повествование без какой либо цели, но оно так укутывает сознание, словно пледом обнимает! Просто персонажи делятся воспоминаниями о жизни. А в связи с тем, что это совсем другая культура и наш менталитет не всегда готов понять и принять - читать было ещё и любопытно))

И знаете что? Мне понравился роман! Он, со своей тоскливо-обречённой атмосферой о родовой вражде, предательстве и семейной тайне, меня заворожил - хотелось читать и не останавливаться.  

О чём? О саморазрушении, когда «мечтаешь вклиниться в чужое прошлое, чтобы найти там убежище от страха и беспомощности, которые охватывают тебя при столкновении с реальной жизнью. Ты не видишь ценности собственного существования и убегаешь от реальности в прошлое…. паразитируешь на гнойниках и язвах того поколения, точно стервятник, клюющий падаль. Ты обходишь так называемых очевидцев, блуждаешь по руинам прошлого, как призрак, пытаясь собрать осколки событий» и составить из них историю любви.

«Все счастливые люди счастливы по-своему, а несчастливые похожи друг на друга».

AsinMania

....

В сущности, смысл литературы в том и состоит, чтобы помочь нам добраться до глубинных слоёв жизни и получить опыт, которого у нас никогда прежде не было

. Или его подтвердить. Получилось ли у Юэжань полностью опустить в "глубины вод" сюжета своей истории? Сначала скорее я больше плавала по поверхности, не решаясь полностью добровольно нырнуть. И по большому счёту госпожа Чжань своим напором повествования не прикладывала усилий к насильному погружению, за что спасибо и ей, и переводчику, что достаточно аккуратно вёл себя с массивом предложений. Повествование в книге ведётся от двух героев, причём, несмотря на все свои несостыковки с окружающими, вместе с историей Чэн Гуна и Ли Цзяци Чжан Юэжань удалось аккуратно показать мир нескольких поколений семей персонажей, что была непроста, но вопреки всему произошедшему они все добрались до определённых жизненных "засечек". Кто-то полз, кто-то активно сопротивлялся, но к концу романа нет ощущения, что автор что-то забыл и прошляпил, а это совершенно точно плюс. Роман госпожи Чжан о непростом времени для китайцев ХХ-го столетия, конечно, не мы одни в истории имели поворотные моменты, но так уж сложилось, что о том, что происходит не у нас под носом узнаём горааааздо дольше, поэтому всегда любопытно лично мне читать те произведения, которые приоткрывают завесу того, что случалось ещё до моего рождения. Книга хоть и написана несложным языком, опять же, говорю только о себе, читается не за три секунды, потому как возникает ощущение, когда наблюдаешь за главными героями, будто тебя самого обволакивают в кокон. Прямо-таки видишь, как Цзяци и Чэн Гун вещают сами себе из этих коконов с чем-то вязким. И ты ещё и под воду уходишь. Воду памяти. И ловишь, ловишь их воспоминания о жизни с иными домочадцами, просто окружением и друг с другом. Это достаточно легко увидеть, потому что Чжан Юэжань хорошо подбирает описания под те или иные ситуации.

Дышал он очень старательно, комнату заполнял бордовый воздух из его прогнивших лёгких.

Или

Как густо валит снег. Крупные хлопья ложатся на землю, будто Бог бросает вниз письма, что писали ему люди. Рвёт на клочки и бросает.

. И семя одуванчика, что летит в чужую страну и даёт торопливый цветок. И доспехи гордости Пэйсюань, что рвёт злая собака и вынимает её сердце и влажным языком слизывает с него белоснежную глазурь веры. А уж воспоминания Чэн Гуна пи Цзяци о башне мертвецов были прям очень-очень хороши. Все эти детали погружают в сюжет. Но тем не менее, несмотря на все положительные черты, которые здесь описаны, я прекрасно понимаю, почему эта книга может и не понравится. Как раз-таки из-за героев, вернее из-за их отношения к миру и людям, потому что эти самые понятия вообще никак не сойдутся с мироощущения этих иных читающих.

linc055

Какая же невыносимая серость бытия по-азиатски. Есть ли на свете семьи, которые были бы абсолютно счастливы? Вот, чтобы как в американской мечте: папа всегда добрый и любит всех своих домашних, мама всегда красивая и улыбается стоя с подносом в руках на крыльце своего идеального дома, дети всегда чистые, умные, послушные, бабушки, дедушки сидят в креслах качалках и тоже улыбаются. Да уж, идеальный мир, который даже в книжках сводит скулы от сладости. Ну, а здесь герои уже родились до такой степени несчастными, что нет никаких сомнений, что страдать им до конца дней. При чём всем, и молодым и старым. Но, на удивление, хоть сюжет и был пропитан невозможной серостью и депрессией, читалось очень легко.

ez5373

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут. Обычно китайская литература воспринимается с некоторым трудом из-за обилия чуждых нашей культуре деталей быта, тяжеловесной в переводе манеры письма, склонности к морализаторству, непонимания мотивов, которые движут героями, — можно долго перечислять. «Кокон» же читается на удивление легко благодаря неплохому знакомству автора с западной культурой. Его словно писали для того, чтобы западный читатель с опаской заглянул под обложку, пробежал пару страниц, подумал «ну наконец-то!» и углубился в чтение.

В общем, нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род, если слабый со слабым бок о бок встанут. Военное время породило тексты, воспевающие ратные подвиги; эпоха великой стройки и возрождения дала нам сюжеты с описанием трудовых подвигов. Это время ушло, вместе с ним ушло время сильных. Перед нами их дети и внуки, о которых родители успели позабыть из-за более важных дел. Поколение нелюбимых или недолюбленных детей, поколение людей, переживающих свою ущербность. Видимо, представление о том, что политика ограничения рождаемости привела к рождению армии избалованных всеобщей любовью домашних тиранов, изнывающих под гнетом гиперопеки, — это своего рода миф. Хотя, возможно, таковы были 90-е годы, когда из-за перезагрузки всех систем родители на время забыли про собственных детей, предоставив им право расти как траве в поле. Это была свобода, но свобода в одиночестве, и ее не смогли оценить. Теперь эти дети выросли и стали вспоминать. «Кокон» — роман воспоминаний, взгляд героев обращён в прошлое, это сюжет о несостоявшихся Ромео и Джульетте, которые остались живы, но не обрели счастья.

«Кокон» — хороший, старательно выписанный роман. Отдельные фразы способны задеть за живое, как, например, замечание о том, что снег — это обрывки писем, которые Бог получает от людей, рвёт в клочья и бросает обратно на землю.

Автор хорошо владеет приёмом недомолвки, щедро оставляя читателю намёки на будущее развитие сюжета: на стене писательской мастерской мы видим не одинокое чеховское ружьё, а целый арсенал. Несколько странной выглядит концовка, где автор внезапно решает выйти из тени и представиться, раскрыв несколько секретов своей кухни. 

Также пара сцен все же заставила передернуться, хотя в целом в романе нет излишнего натурализма, который часто встречается у китайских авторов. Иными словами, если до этого современная китайская литература заставляла вас недоумевать, то самое время дать ей ещё один шанс. 

YanaKovaleva450

“Кокон”, Чжан Юэжань. 

Книга вошла в короткий список премии «Ясная поляна» в категории зарубежной литературы. 


Ли Цзяци и Чэн Гун знакомы с детства, и с самого детства их окутывают семейные тайны, в которых оба пытаются разобраться. Ли Цзяци всю сознательную жизнь разбирается в судьбе ее отца, Чэн Гун также старается узнать больше про своих родных, особенно про обстоятельства травмы его дедушки. Вся книга - это неспешный диалог-исповедь Ли Цзяци и Чэн Гуна, через него читатель постепенно понимает, что же случилось с их семьями, становится свидетелем, вываливающихся из шкафов скелетов и тайн в пыльных сундуках. 

Читала я книгу обстоятельно, не спешила. Это размеренная и полновесная проза с совершенно прекрасным переводом. 

Было ощущение, что я сама на некоторое время попала в тот кокон, который окутал всех героев книги. 

Основные проблемы, поднятые автором: любовь и нелюбовь, извечная тема преступления и наказания, нравственный выбор, познание собственных границ, родительская ответственность. 


Мне очень хочется обсудить эту книгу в нашем книжном клубе. 


В этот раз много цитат по ходу выписывала себе.


“…война – всего лишь игрушка в руках генералов. Какой смысл в победе, если ее цена – гибель стольких людей?”


“После смерти великого диктатора людей охватывает страшная пустота. Сопротивление было задачей всей жизни, больше они ничего не умеют. А теперь свобода свалилась на них, точно какой-то сложный измерительный прибор, они вертят этот прибор в руках и не понимают, куда его приспособить.”


“Когда своим появлением на свет ты обязан какому-то лозунгу, трудно отделаться от ощущения случайности собственной жизни. Наверное, я должна радоваться, ведь куда больше детей в нашей стране из-за очередного лозунга вообще не смогли родиться.”


“Моя мама была хорошей работницей, умела ходить и за свиньями, и за курами. Жаль, она не могла увезти эти достоинства с собой в город – вместе с ней из деревни уехала только ее красота. Красота, в отличие от деревенской прописки, универсальна.”


“С самого раннего детства я понимала, что папа маму не любит. Что они живут вместе просто потому, что женаты. Я догадывалась, что брак – это нечто вроде нашей школьной формы: сидит плохо, а все равно надо носить.”


“Жизнь кишела бытовыми мелочами, они полчищем термитов обгладывали остатки папиных чувств к маме.”


“Алкоголь наделен волшебной силой, с ним все слова звучат искренне, а скучные минуты начинают ярко переливаться. Кажется, ничего больше нет и не будет, кроме этой ночи. Все сказанные слова трогают за душу, каждое должно запомниться навсегда.”


“Но все запреты в мире существуют, чтобы у человека был соблазн их нарушить.”


“Никто не спрашивал моего мнения. Никто и никогда. Меня постоянно таскали туда-сюда, как цветок в горшке.”


“Если Бог сдал тебе плохие карты, ничего не остается, бери и играй как есть.”


“…многие слова, будучи сказанными, превращаются в камни и остаются вечно висеть между людьми.”


“…говорил он это уже в подпитии, а пьяницы – известные оптимисты.”


«Тайны несут в себе разрушение, потому их и держат за семью печатями».


“…никто не запрещает людям знакомиться во второй раз”



ElenaKapitokhina

Если сравнивать этот роман с другой недавно читанной китайской книгой на ту же тему последствий Культурной революции – с «Добрее одиночества» — они как небо и земля. Насколько плоск и бесцветен язык И Юнь Ли, настолько же богат он у Чжан Юэ Жань. Китайская литература вновь обрела лицо после прочтения «Кокона». Заиграла красками, смыслами, психологической достоверностью, обоснованностью сюжетных поворотов. Даже в плане композиции «Кокон» гораздо сложнее: повествование идёт попеременно от лица двух главных героев, и если вы подумали, что каждый из них излагает ход событий в хронологическом порядке, то вы ошиблись. Читателю предстоит немало попотеть, чтобы не запутаться в том, кто кому и кем приходится, потому что время от времени все причастные к давнему преступлению будут соотноситься с разными персонажами, о которых уже давно шла речь, и которых читатель уже знает с совсем других сторон. Прибавьте ко всему этому любовные и дружественные многоугольники, параллели между преступлением представителей старшего поколения и хулиганствами их внуков, и вы получите общее представление о романе.

Выкрутасы с хронологией и повествователями для меня стали скорее минусом, две разные семьи, в одной из которых тиран – дедушка, в другой из которых тиран – бабушка, а дедушка наоборот парализованная жертва со вбитым в мозг гвоздём, где отец – алкоголик и насильник, абсолютно неприятный сыну, в то время как в другой отец – это предмет обожания дочери, заставляли постоянно напрягаться, чтобы уяснить, о котором дедушке/бабушке/отце/матери в данный момент идёт речь.

Однако Юэ Жань не хватило того, что она провернула на страницах романа, поскольку и эпилог поразил своей… рекурсией. В нём мы видим историю её отца, рассказанную будто бы кем-то третьим, а в следующем кадре – как отец раскрывает этот роман и читает его эпилог, уже написанный от лица Юэ Жань, с её собственной точкой зрения на возможную реакцию на роман своего отца. Но ведь и реальный эпилог в реальной книге (а не той, о которой мы читаем в эпилоге, пусть это и та же самая книга) написан Юэ Жань. И от этого уже становится не по себе, возникает впечатление ненадёжности рассказчика, но вычленить, где именно он ненадёжен, не представляется возможным.

Подруга обещала мне сплошь омерзительных персонажей, но я прочитал всю книгу и так никого и не возненавидел. Мне были неприятны, пожалуй, только два старика, играющие роли тиранов, возможно потому, что у меня самого не задались отношения с матерью, и потому что я знаю, каково годами жить с человеком со всё более прогрессирующим слабоумием. Поэтому я прекрасно понимаю ту нелюбовь, которую выказывают рассказчики по отношению к своим предкам.

Все потому, что мы родственники. Кровное родство – то же самое насилие, оно намертво связывает людей, которые ничего друг к другу не чувствуют.

Все персонажи в романе – это обычные люди с понятной мотивацией, которым можно сочувствовать. Единственное, что мне было непонятно – это как может вражда предков влиять на дружбу их внуков, которые во многих ситуациях идут наперекор воле своих родителей, но только не в этой. Почему-то для всех персонажей романа «победить» означает победить обязательно за счёт кого-то другого, если один радуется, то кто-то другой непременно должен страдать. Дружба, кооперация не образуют надёжных связей. Каждый живёт в своём коконе. Их жизнь – это в первую очередь борьба. Старшее поколение борется бессмысленно и беспощадно уничтожая друг друга. Внутри младшего поколения разверзлась борьба ещё хуже: между желанием победить и неприязнью к безнравственности этой победы, нежеланием причинять своей победой боль другим. Оттого и жизнь у них не имеет вкуса.

Жизнь ничтожна, в ней нет и капли достоинства, а война – всего лишь игрушка в руках генералов. Какой смысл в победе, если ее цена – гибель стольких людей?

Чтецы очень порадовали. Я не особо люблю Переля, потому что тембр его голоса похож на тембр голосов сыновей двоюродной сестры моей бабушки, конченых алкоголиков, которые только и знали, что резали друг друга за наследство. При этом интонации этих братьев проскальзывали у него крайне редко, лишь когда они требовались по сюжету, всё остальное время этот тембр звучал очень интеллигентно, спокойно, уравновешенно. С одной стороны это успокаивало мою ненависть к самому тембру как к неотъемлемому свойству братьев, с другой в очередной раз наглядно показало, что при каких-то одинаковых исходных данных люди сами выбирают, какими им быть, зверьми с непристойным поведением или людьми, с которыми хочется иметь дело. Само собой, что это не от тембра зависит, это очевидно, просто у меня с детства к этому тембру накрепко привязались неприятные ассоциации, поэтому так трудно сейчас их развидеть/расслышать.

От чтения Ольги Шороховой я просто в восторге. Обычный ее голос, оказывается, очень нежный и вкрадчивый (в старшей школе я её видел в сериале «Большие девочки», там она взбалмошную бабу играла, мне даже не верится, что это та самая Шорохова, может, тёзка? Проверю потом.), но он же вдруг может стать сродни ерисановскому тембру, с более жёсткими интонациями, когда героиня мыслит как отбившаяся от рук гулящая девчонка, и так же резко может превратиться в голос эпизодического уличного мальчишки. Так, что даже если ты в смысл не вдумываешься, по одному голосу будет понятно, что это за персонаж.

Iratheawesome

Роман об эмоциональных калеках, где один костыль цепляется за другой, создавая грандиозный эффект домино. Злодеяние, совершенное в не очень далёком прошлом, толкает шашечку, и та запускает процесс превращения снежинки в здоровенный снежный ком, который несётся, не разбирая дороги, и сметает на своем пути всё и всех: правых и виноватых, молодых и пожилых - не спасется никто, несчастными будут все. Дети с завидным размахом расплачиваются за грехи родителей, а их дети несут и вовсе непосильную двойную ношу, которая давит и душит, сводит к нулю любые попытки освободиться от этого чемодана без ручки и зажить своей жизнью. И эти несчастливые люди начинают несчастливые отношения, создают несчастливые семьи, рождают несчастливых детей, и так по кругу: сансара страданий. не заканчивается. Интересно, как автор изящно упоминает «Анну Каренину» Толстого (лейтмотив поезда в принципе пронзает весь роман), а знаменитую фразу, что «все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему» Чжан Жанань вовсе выворачивает наизнанку и оставляет читателя размышлять: может, и правда «счастливые люди счастливы по-своему, а несчастливые похожи друг на друга». Все герои «Кокона» в той или иной степени - Анна Каренина: мечутся, мучаются и толком не знают, что с собой делать, по ходу разрушая свою, а иногда и своего попутчика, жизнь. У каждого в шкафу скелет, который бережно оберегается, и не дай бог кому-либо попробовать его отобрать: скелет маячит за спиной тенью отца Гамлета, предотвращая любые попытки его владельца быть счастливым, да кажется, владелец и сам-то не сильно старается.

SollMee

Что ж, когда я только приступала к чтению, ожиданий у меня почти никаких не было, но была надежда на что-то захватывающее и интересное, что ли… В итоге книга, действительно, оказалась захватывающей, но довольно тяжёлой, точнее депрессивной. Готовьтесь к тому, что во время чтения вашими верными спутниками станут уныние, мрак, туман, безысходность и даже некоторое давление. Временами – омерзение, негодование и возмущение. "Кокон" - это книга, в которой нет ни одного (!) положительного персонажа, абсолютно все с гнильцой, отличие лишь в степени разложения: у кого-то только малую часть поразило, а кто-то уже прогнил до основания. Сюжет пересказывать не имеет смысла, замечу лишь, что Ли Цзяци и Чэнгун – идеальная пара, оба жертвы и великие мучители одновременно (хотя нет, парень всё-таки погрешнее будет), оба настолько омерзительны, что им и сочувствовать-то не хочется. Из плюсов: хорошо переданная атмосфера; приятный, а местами даже красивый язык повествования; довольно увлекательный сюжет (если вам в принципе нравятся семейные саги). Из минусов: тайна исчезновения деда из 317 палаты так и осталась тайной. Но что же всё-таки такое, этот кокон? Кокон – прошлое, которое окутало главных героев с ног до головы и не даёт двигаться дальше.

marijabogdanova2011

Я очень долго откладывала написание рецензии на эту книгу. Думаю сейчас время пришло. Кокон оказалась одной из лучших прочититанных книг за год. Книга написана в форме диалоге между двумя друзьями детства Чен Гуном и Ли Дзяцы. Спустя много лет старые приятели встречаются и рассказывают друг другу свою историю, свою исповедь. Встреча друзей в книге очень символична. Главные герои очень близки. Их объединяет одна история. Несмотря на долгую разлуку, им есть что сказать другу другу. Настаёт момент, когда нужно просто идти дальше, отбросить прошлое. В конце романа у гланых героем есть выбор идти дальше и отбросить "кокон" или же остаться в своём коконе.

"Увидев тебя вчера, я вдруг поняла, что конечной точкой моего маршрута была встреча с тобой, а вовсе не с дедушкой. Эта встреча многому положит конец. Но она же станет началом. И после смерти дедушки наша связь не прервется, она останется навсегда и всегда будет такой же близкой. И с сегодняшнего дня она только в наших руках."

В книге меня особенно тронула история Ли Дзяцы. Главная героиня страдала от недостатка внимания отца в детстве. С самого детсва девочка боготворила отца, придумывая ему образ, который в действительности не соответсвовал реальному. Она принимала нелюбовь отца и находила этому оправдание. Отец главный героини действительно сломленный человек, который чем-то напоминает главную героиню. Он тоже был обделён вниманием отца в детстве, рос без понимая и любви. Повзрослев главная героиня не может забыть и отпустить своего отца. Призрак отца преследует главную героиню. Во взрослой жизни она всячески пытается найти отголоски отца, встречается со студентами своего отца, ищёт коллег отца. Все что связано отцом ей очень дорого. В конце романа у главной героини на мой взгяд всё-таки получается ответить на важные вопросы, понять свои ошибки, вылезти из кокона.

Эту книгу трудно кому-то советовать. потому что она довольно сложная и депрессивная. В книге нет хороших или очень плохих героев. Слог в книге просто превосходный, образ главных героев очень реалистичный. Алина Перлова действительно проделала хорошую работу, потому что переводить с китайского на русский очень сложно. Есть много нюансов. Слушая истории героев, понимаешь эмоции главных героев.

По словам Юэжань Чжан история в книге написано больше для неё самой. В жизни каждого человека есть вопросы, на которое стоит ответить и которым нужно найти объяснения. В сущности, смысл литературы в том и состоит, чтобы помочь нам добраться до глубинных слоев жизни и получить опыт, которого у нас никогда прежде не было.

psycho-frau

Книга, которая начинается как глоток свежего воздуха благодаря необычному стилю повествования, обогащенному своеобразными эпитетами, с каждой страницей становится всё тяжелее психологически. Тем не менее, бросать ее не хочется — семейная драма затягивает и хочется узнать финал.

Во времена культурной революции в Китае трагическое событие криминального характера прочно связывает 3 семьи в провинциальном городе Наньюане. И, как шекспировские Монтекки и Капулетти, семьи терзаются этой кровной враждой три поколения подряд. Чэн Гун и Ли Цзяци — внуки тех, с кого всё началось. Когда-то они были одноклассниками и друзьями, но семья Цзяци внезапно переехала и их тесная связь оборвалась. Много лет спустя они случайно встречаются в Наньюане, и рассказывают друг другу свои жизни. Символично, что в момент их разговора на смертном одре последние вздохи делает человек, положивший начало всей жестокой череде событий.

Каждая глава ведется от лица одного из героев, и мы можем видеть одни и те же события с разных сторон. Сначала детское мышление пытается осмыслить, что хорошо, а что плохо, затем наивность ломается и детская чистота сменяется чувствами злости, гнева, зависти и обиды, желанием мести. Катализатором этого, конечно, становятся взрослые и их поведение — одинокие, запутавшиеся в себе люди, создавшие новых людей — какой пример они могут подать? «Научить» дочку невротическим отношениям, когда она, как ослик за морковкой, идет за любым проявлением отцовской любви, так и не заслужив любовь отца при жизни. А можно ли было ее заслужить, если отец был зациклен на себе и своих проблемах? И хуже всего, что эта холодность и нелюбовь передается из поколения в поколение, от деда - к отцу, от отца - к дочери. Или «научить» сына быть жестоким, предавать лучших друзей в угоду своим амбициям, просто бросив его на бабку и тетю без личной жизни, которые уже сами по себе — идеальная невротическая пара «мучитель-жертва», объединенная общим врагом, якобы испортившим их жизни, но на деле не замечающим, что портят они всё самостоятельно — постоянной злобой или добровольным отказом от личного счастья. В итоге, после таких «учителей» мы получаем в мир еще двух ломаных людей, не умеющих любить, утопающих в алкоголе и самокопании.

У меня осталось стойкое ощущение, что писательница вдохновлялась Достоевским — здесь вам и религиозные рассуждения о душе, как взрослых, так и детей, и метания и страдания из-за пагубных привычек, и падшие или просто «не в себе» женщины, которые внезапно оказываются для героя оплотом спокойствия.

Эту книгу особенно хорошо читать в депрессии и меланхолии, из которой нет желания вылезать, и гораздо хуже — дочитывать ее в благоприятном расположении духа. Наверное, поэтому я так растянула ее чтение (а еще потому что она была моим «автобусным чтивом»; надеюсь, никто из пассажиров не замечал, как у меня иногда автоматически ползла вверх бровь от того, что происходило по сюжету). Как я уже упоминала, ближе к концу события становятся не просто жестокими, а прямо мерзкими. Но автор пишет об этом, как о бутерброде на завтрак — «ни одного нерва не дрогнет». Простое, обыденное насилие, ничего необычного. Очень точная фраза из аннотации: «Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму. ». Но я почему-то не уверена, что героям удастся «преодолеть травму» — финал достаточно открытый и непонятно, как в итоге сложится их жизнь. А книга однозначно стОящая, если вы нормально переносите Достоевского, конечно.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
389 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
22 апреля 2021
Дата перевода:
2020
Дата написания:
2016
Объем:
570 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-86471-868-1
Переводчик:
Правообладатель:
Фантом Пресс
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip