Мрачно-прекрасная книга без давящего азиатского колорита. Его там много, но он так органично и уместно размещен в тексте.
Я с удовольствием погрузилась в этот кокон, надеюсь автор напишет что-то ещё.
Конечно, некоторые моменты были чрезмерно жестокими, они как пощёчина отзывались в моем теле и мне хотелось зажмуриться. Но я понимала, что это важно для сюжета, развития.
А героев хочется обнять, пожалеть и долюбить
Ждала эту книгу со времен первых анонсов. Во-первых, не так много современных китайских романов добираются до русскоязычного читателя. Во-вторых, «Кокон» перевела Алина Перлова, чей блог я давно и с удовольствием читаю. Перевод непростого и красивого текста, на мой скромный взгляд, получился очень удачным и бережным.
Главные герои - Чэн Гун и Ли Цзяци (мальчик и девочка, если что ) подружились в младших классах. Их детство проходит в провинциальном сером городке, из таких в поисках более яркой жизни, обычно уезжают все, кто посмелее и помоложе.
Чэн прозябает в крохотной квартирке с вечно злобствующей бабушкой и бессловесной теткой, мать бросила его совсем маленьким, не оставив ничего, кроме тряпья, купленного в секонд-хэндах. Дед, как сам мальчик написал в школьном сочинении, «живой труп», кто-то когда-то аккуратно вбил в череп больничного функционера гвоздь, но семейство таким существованием дедушки не тяготится - пока он формально жив и занимает палату N 317, за него платят пособие.
Папа Ли Цзяци когда-то побывал на принудительных студенческих работах в деревне и привез оттуда красавицу-простушку назло своему папаше-академику. Со временем брак развалился, папа бросил преподавание литературы в университете, жену и дочь, и в лихие девяностые подался в челноки, полюбил другую (женщину с которой был знаком с детства), ездил из Пекина в Москву, торговал пуховиками и игрушками. Ли Цзяци папу обожает, заучила наизусть маршрут поезда Пекин-Москва, презирает маму и двоюродную сестру-отличницу, дружит с Чэн Гуном и его убогой компанией отщепенцев просто для того, чтобы не примкнуть к скучному большинству одноклассников. Ей приходится жить с равнодушным, увлеченным только работой дедом, и хлопотливой бабушкой, всю жизнь обслуживающей мужа-академика.
Со временем выясняется, что семьи детей связывает нераскрытое преступление, которое во многом объясняет поведение двух старших поколений, их озлобленность, чувство вины, созависимость, и неспособность по-настоящему заботиться о себе и друг о друге. Это разлучает друзей, и в следующий раз они встретятся уже взрослыми.
С одной стороны, четко понимаешь, что это совсем не европейский роман, с другой, не запинаешься о специфически китайские «штуки», видишь в героях современников с их камерной, семейной историей, а не экзотических пришельцев. Взрослая Цзяци цитирует «Трамвай желание», а ребенком читает «Грозовой перевал», история ее отношений с Чэн Гуном перекликается с романом Бронте. Но есть и моменты, которые невозможно представить в современном европейском романе. Например, дети, беззаботно играющие в «Башне мертвецов», буквально набитой «препаратами» для студентов-медиков.
«Шаша снова проголодалась, открыла пакетик с сушеной лапшой и принялась жевать. Мы слушали хруст лапши на ее зубах, наблюдали, как завитки сыплются с крыши за стену. – Они больше никогда не смогут поесть, – сказала ты, глядя на трупы. – Думай о хорошем, – ответил Большой Бинь. – Они больше никогда не почувствуют голода».
Очень пожилые, часто безумные старики, живущие со своими семьями, в Китае принято заботиться о старшем поколении вне зависимости от жилищных и материальных условий. Низкий порог брезгливости: например, мама Чэна покупает шмотки на барахолках и носит их, не стирая. Его девушки совершенно спокойно живут в заброшенной квартире и спят на принесенном с помойки матрасе, разбрасывая вокруг обертки от шоколадок. Много неприятных запахов в домах, на кухнях, в спальнях: вонь прокисшей еды, прогорклого масла, несвежего белья. При этом редкая сердечность, которую часто проявляют друг ко другу совершенно незнакомые люди, желание помочь, утешить.
В предисловии к роману Юэжань пишет, что реальную историю с гвоздем она впервые услышала от своего папы, который еще юнцом написал об этом мрачный рассказ, который так и не напечатали. Когда Чжан родилась, мужчина , ставший живым трупом из-за когда-то вбитого в его голову гвоздя, все еще был жив, и лежал в той же больнице, в которой она появилась на свет. Гвоздь явно занимал воображение писательницы много лет, я помню, что когда-то читала ее рассказ «Красные туфельки» о киллере и дочери его жертвы, там гвоздь, вбитый девочкой в голову собаки, становится поводом для прозрения ее приемного отца: девочка - чудовище! Книга появилась сразу и в аудиоформате. Я не слушала, но те, кто да, начитку хвалят. И вы почитайте или послушайте, рекомендую
Я люблю книги азиатских авторов. Эта определенно войдет в топ года. Я бы назвала его социально-философский роман. Времена лихих 90-х в Китае, культурная революция и обычные люди. Есть два основных рассказчика - Чэн Гун и Ли Цзяци. Они по очереди рассказывают о годах, когда на виделись. Большой респект писательнице за качественную проработку характеров и яркие сцены, которые вряд ли будут забыты когда-то (собака в канализации, про шрам и башню мертвецов).
Конечно, героев много. Поэтому читать нужно вдумчиво и внимательно.
Для меня книга 10 из 10. Но тяжелая. Может из за такой глубокой проработки. Одназначел рекомендую. Пойду дальше изучать «культурную революцию» в Китае.
Книга действительно напомнила мне кокон. Такое же довольно путанное повествование. Ждала, что в конце книги из кокона вылупится бабочка. Но кокон оказался пуст. Никакого потрясения в окончании повествования не произошло. Все же читать книгу было интересно. Хотя, возможно, это благодаря экзотическому содержанию. Всегда интересно читать про другие страны и культуры, а тут ещё повествование пришлось на очень драматические годы в истории Китая, бурные и жестокие.
Это было не уютное, приятное чтение, а скорее болезненное переживание воспоминаний в чём-то созвучных мне. Да, и сам кокон, в буквальном смысле, это не место для релакса. Внутри происходит настоящая революция: гусеница превращается в бабочку.
Китай 90-х удивительно похож на Россию того же времени. Взгляд на "челноков" с другого ракурса, вполне понятные нам сословность и семейственность. Как это - быть ребенком, когда все взрослые вокруг погрязли в своих проблемах, браки рассыпаются, а страшные трагедии "въедаются" в жизни нескольких поколений разных семей?
Еда. В этом романе всё съедобное - это всегда настроение и атмосфера. Любящая жена по воскресеньям лепит пельмени, бабушка заставляет внука собирать тополиные сережки, чтобы сделать из них начинку для пирожков баоцзы, у дочки теплеет внутри от воспоминаний о печеном батате, которым угощал ее папа. Да и сами описания героев бывают "вкусными": плоское лицо лепешкой, маленькие глазки-изюминки.
Книга закончилась и я тут же начала ее перечитывать. Не отпускает "Кокон".
Невероятно красивый и метафоричный роман о том, как все мы сделаны из наших семей и историй наших стран и контекстов. Главные герои живут в складках своей памяти и не могут из нее выбраться, проговаривая все, что с ними случилось, вспоминая детали, восстанавливая хронологию случившегося, но все никак ее не избудут. По сюжету их жизни оказываются связанными не только общей школой, друзьями и соседством, но всей турбулентной историей Китая 20 века, начиная с "культурной революции" и заканчивая китайским экономическим чудом 80-90-х. И связь эта огромна и составляет саму ткань жизни героев. Что еще можно сказать о сюжете, ближайшим эквивалентом которого является сама жизнь? Огромный роман, написанный огромным и бесконечно красивым языком, точность которого передал (не побоюсь этого слова) сногсшибательный перевод. И да, уже традиционное: российскому читателю не хватает романа такой же протяженности, глубины и комплексности о том, как наша не менее турбулентная история всех закупорила в коконах собственных переживаний.
Тот случай, когда на выходе получаешь именно то, чего и ждёшь. Для меня азиатская литература - эксперимент, но здесь она раскрывается во всей красе, с всеми своими отличиями и нюансами. До максимальной оценки, однако, не дотягивает: всё окутано приторно-сладкой, трагической, а порой и вовсе безумной любовью на основе травм и переживаний из прошлого + финал так и не раскрыл главную сюжетную линию, что очень расстроило.
Ну совсем другой. Тем интереснее было читать. Рассказ в книге ведётся от лица двух гл. героев, Чэн Гун и Ли Цзяци, юноши и девушки, чьи семьи, и они сами, конечно же, хлебнули горя во времена культурной революции в Китае. В результате трагических событий дедушка юноши оказался в коме, один из злодеев, причастных к преступлению остался неизвестен, что не давало покоя Чэн Гуну, он решил найти и отомстить. Хотела было написать, что не это главное в романе, а на самом то деле всё закрутилось именно после этого преступления, чувство вины, страх разоблачения, этим были продиктованы поступки некоторых персонажей. А молодые герои страдают от недостатка любви и заботы в детстве, повзрослев же, не умеют любить и заботиться о близких сами. Моментов от которых у меня пригорало, (простите) в книге тьма, отношение родителей к детям, в первую очередь, ну чёрт побери, ну как так можно? К папашке Ли Цзяцы у меня отдельное, кхм...
Ну а что же наш благородный мститель Чэн Гун? То ещё существо (и это ещё самое мягкое, как я могу его охарактеризовать) выросло, спасибо, опять же папашке с бабкой, гены пальцем не сотрёшь. Мама там чисто номинально, в глубоком детстве героя осталась, ибо свалила в закат, с продавцом конфет (не шутка). Что же мне понравилось? Я обожаю читать про азиатский быт, полюбилось после фильма "Любовное настроение" :) И пусть он в этой книге, в основном, неказист и очень беден, всё равно завораживает. Отдельный уголок в моём сердечке отдан женщинам этой необычной книги, Ван Лухань и её матушке Цинь, маме Ли Цзяци и её сестре Ли Пэйсюань. Про глав. героиню... лучше промолчу. Ах, да. В книге есть места очень жёсткие и даже жестокие. Страдают все, но кое-кто за дело, а кое-кто совсем зазря, просто потому что жизнь -- несправедливая штука.
Кровное родство – то же самое насилие, оно намертво связывает людей, которые ничего друг к другу не чувствуют.
Оставьте отзыв
Отзывы на книгу «Кокон», страница 7