Отзывы на книгу «Кокон», страница 4

majj-s
Ты всегда пытаешься связать жизненный путь своего отца с какими-то глобальными историческими событиями, как будто только в этом случае его жизнь обретает смысл.  Ты можешь хоть ненадолго отвязать его судьбу от истории? Дай ему немного свободы!

"Кокон" одним предложением: "Грозовой перевал" в стиле тягуче-надрывной толстоевской классики с жестоким китайским физиологизмом. Есть двое детей, несмотря на разницу в материальном положении и статусе, самой судьбой предназначенные друг для друга. Есть жестокие обстоятельства, разлучающие их. Есть множественные отсылки к Анне Карениной. и эпилептоидно-навязчивое перемалывание подробностей в остраненной манере ФедорМихалыча. Есть подробное описание трупов и их частей, с которыми герои играют в детстве (о, да) и  заживо похороненной собаки. 

Бедный мальчик, сирота при живых родителях: мать бросила семью, променяв на большую любовь к продавцу лакричных тянучек, отец в тюрьме. Чэн Гун живет  с крикливой бабкой и прибитой материнским темпераментом тетей, тяжело переживая материальное и статусное убожество. Особенно горькое от того, что в прошлом, до несчастья с дедушкой, тот был в немалых чинах, и не случись гвоздя в голове (салют, "Теллурия"), ввергшего его в кататонию, теперь семья была бы из лучших в городке.

Несчастная девочка живет у бабушки с дедом, профессором медицины и практикующим хирургом, в достатке.  Родители заняты челночным бизнесом, куют звонкую деньгу - на дворе конец восьмидесятых. Ли Цзяци одета, обута, сыта, живет в комфорте, здесь и ровесница,  двоюродная сестра. но счастлива ли? Нисколько, и вовсе не от разлуки с родителями, вернее - не с обоими. В ее жизни один свет в окне, отец, любовь к которому принимает обсессивную форму, фрейдизм в кубе.

Они начинают тусить в одной компании, девочка главным образом назло старшим, запретившим ей играть именно с этим мальчиком. До любви дело не дойдет, и дело не в том, что, как объясняет автор, для нее они еще малы - дело в том, что в этой книге вообще нет места любви. Чему угодно находится: Второй Мировой, культурной революции, площади Таньаньмэнь, развалу Советского Союза, страстям на грани одержимости, самоубийствам, сумасшествию, расчлененке, сектантству, академическим, дипломатическим и бизнес-карьерам. Любви - нет.

Только разрушение и саморазрушение. Лишь обреченные попытки искупления злодейства, совершенного давно и не героями, которые непонятно отчего легли свинцовой тяжестью на их плечи. При почти невыносимой депрессивности, роман Чжан Юэжань замечательно точен в деталях и симметрично выстроен.

Переводами Алины Перловой принято восхищаться, добавлю и я свою щепотку одобрения, хороший перевод. Стал ли для меня "Кокон" значимой книгой 2021? Скорее нет, это один из многих случаев, когда мои предпочтения не совпадают с мнением окололитературной элиты, определяющей  репутацию книги. Но вам вполне может понравиться.

lustdevildoll

Очень тяжелый, липкий роман, от которого пахнет снегом и отчаянием, какой-то совершенной достоевщиной, несмотря на то, что написан он китайским автором. Он о мальчике и девочке родом из восьмидесятых, которые пытаются жить свою жизнь, но, по меткому выражению одной читательницы, по факту у них получается лишь донашивать жизнь за своими родителями и более далекими предками. Бытие определяет сознание, семья определяет судьбу, один случай "гвоздя в голове" безвозвратно меняет все на поколения вперед.

Чан Гун из бедной семьи, его мать, устав от пьянства и побоев мужа, ушла из семьи, а потом и отец загремел в тюрьму за вымогательство, оставив сына на бабушку и тетку, которые также ухаживали за дедом, уже много лет лежащим в коме в больнице. Ли Цзяци - внучка именитого профессора медицины, чьи родители успешно челночили, а потом отец ушел из семьи, и для девочки его уход стал моральной травмой. Они знакомятся в школе, и хотя родственники запрещают им дружить, сближаются просто из принципа, но впоследствии жизнь их разводит. Годы идут, а счастья не прибавляется, попытки устроить личную жизнь оборачиваются только еще большим гниением старых язв (ведь если с детства смотреть, как отец бил мать, воспринимаешь это как нечто в порядке вещей, а если в каждом мужчине ищешь отца, нормальных отношений не выстроить). Мерно стучат колеса поездов и истории. И вот восемнадцать лет спустя они снова встречаются и долго говорят о прошлом, настоящем и будущем. Финал у книги открытый, но ничего хорошего ждать впереди как-то не получается.

Тяжелая книга, но перевод замечательный, за него немного подниму оценку.

Helgarunaway

«…жизнь - длинная штука, и даже когда все надежды обратились в прах, все равно приходится жить дальше». Судьба сводит некогда преданных друзей - Чэн Гуна и Ля Цзяци, спустя 20 лет разлуки. Через длинный, по сути, диалог бывших одноклассников перед нами предстаёт непростая жизнь героев, выросших в семьях разного социального положения, но одинаково несчастных от недостатка эмпатии со стороны близких и сложных противоречий в самих себе.

Я в восторге от этой завораживающей, живописной драмы! Погружение в сюжет, экспозицию и непростые реалии китайских будней второй половины прошлого века было невероятно увлекательным. Пять с лишним сотен страниц китаянка Чжан Юэжань водит читателей по закрученным коридорам из сложных жизненных путей друзей детства, с ответвлениями из судеб их матерей, отцов, бабушек и дедушек. Долго тянуть с книгой нельзя - конечно, хочется подольше смаковать эту тонкую и изящную, словно гвоздь, психологическую драму, но велик риск запутаться в причудливых именах множества второстепенных героев.

Гвоздь упомянут не зря - история не только буквально пригвоздила к себе мое внимание, этот заурядный и частенько используемый в ремонте предмет оказал огромное влияние на судьбы поколений нескольких семей Поднебесной.

В длинных больничных коридорах, на широких проспектах Пекина и узких комнатках в сумрачных квартирах героев ждёт множество откровений о недавнем прошлом целой страны, и о том, как на исторический фон наложились истории отдельно взятых, важных для них членов семьи. Жуткий дефицит любви, просто страшный, которую буквально приходится выпрашивать, в бессилии по крупицам собирая образ того, кто уже не сможет ее подарить. Бесконечная гонка, проходящая в смаковании давно ушедшего, за которой перестаёшь замечать ценность дня сегодняшнего.

Но ее невозможно прочувствовать, не выбравшись из кокона, каждый слой которого становится толще от поколения к поколению. И герои тащат его на себе буквально с младых ногтей, слишком рано столкнувшись с непростыми переменными, определявшими будни их семей.

Этакая психотерапия близких когда-то людей, против воли разделённых десятилетиями, однако не прекративших в мыслях анализировать поступки друг друга. Масштабная, завораживающая, дотошная к деталям, обстоятельная история, которая пленила меня несмотря на своеобразие китайского быта, отсутствием щепетильности в некоторых обстоятельствах и крайне неоднозначным героям.

moorigan

Китай умеет удивлять, и китайской литературы это касается в первую очередь. С книгами из Поднебесной я была знакома в основном по бессмертной классике: "Записки о поисках духов" Гань Бао (IV век), "Рассказы Ляо Чжая о чудесах" Пу Сунлина (примерно 1679 год), "Сон в красном тереме" Цао Сюэциня и Гао Э (1763-1791), но мимо некоторых современных произведений тоже не прошла. Понравились "Лягушки" нобелевского лауреата Мо Яня (2020), гораздо меньше понравился роман в жанре хоррор "Вирус" молодого писателя Цай Цзюня (2006) и фантастическая "Задача трёх тел" Лю Цысиня (2006). Могу сказать, что все эти книги объединяла некая аутентичность: схематичность повествования, сосредоточенность более на сюжете, нежели на психологических портретах персонажей, большие вкрапления китайской культуры. И я не была уверена, что эта аутентичность прям моё, но случился "Кокон", и мои представления о том, как и что пишут сейчас в Китае, полностью перевернулись.

У этого романа непростая история: он родился из рассказа, написанного отцом автора и так нигде и неопубликованного. Однажды, во времена печально известной "культурной революции", врача, жившего по соседству с отцом Чжан Юэжань, увели на митинг и там вогнали ему в голову гвоздь. Врач впал в состояние овоща и пробыл в нем много лет. Не слишком много событий на полноценную книгу, но Чжан Юэжань сплела из своего воображения потрясающее кружево, полное тайн, страданий, надежд и разрушенных иллюзий.

В центре повествования Чэн Гун и Ли Цзяци, бедный мальчик и богатая девочка, которым довелось несколько лет проучиться в одной школе. В детские годы они были друзьями, но судьба развела их. И вот встреча - спустя десятилетия. Она дежурит у кровати умирающего деда, он собирается начать новую жизнь с одним чемоданом. Вместе они вспоминают, как когда-то прогуливали уроки, прячась в палате 317, где лежал дед Чэн Гуна, тот самый человек с гвоздем в голове. Каждый из них посвятил свою жизнь прошлому. Ли Цзяци стремится разузнать как можно больше о некогда бросившем ее отце, Чэн Гун жаждет найти убийцу с гвоздем, виноватого в обнищании его семьи. Две трагические истории о недолюбленных детях переплетаются, расходятся в разные стороны, текут параллельно и переплетаются вновь. И всё это на фоне истории Китая второй половины XX века и начала века XXI. От войны с японцами, правления Мао и той самой "культурной революции" до китайского экономического чуда наших дней. Герои романа, главные и второстепенные, самые обычные люди, чья судьба напрямую зависит от судьбы их страны, но вместе с тем они эту страну строят и ее отражением являются.

Роман интересный, красивый, депрессивный. В какой-то мере, это истории любви, которым не суждено было иметь счастливый конец. И в самом деле, из всей книги в голову не приходит ни одной счастливой пары, такой, чтобы дом, дети, собака и белый штакетник. Все очень несчастливы, по-разному, как в русской классике, но почти с одинаково высоким градусом напряжения. И если в какой-то момент вам покажется, что у отдельного героя жизнь начинает налаживаться, забудьте. Всё будет плохо, в крайнем случае, неизбывно печально. Такое впечатление, что Чжан Юэжань намеренно не дает своим персонажам расслабиться, и на миг даруя то страстный роман, то блестящую карьеру, тут же стремится всё отобрать. Думаю, что кому-то это всеобщее несчастье может показать искусственным, надуманным, но когда читаешь книгу, то попадаешь под ее влияние и забываешь, что где-то есть мир смеющихся довольных людей. Вместе с Ли Цзяци и Чэн Гуном оказываешься в удушливом коконе тоски и безнадеги, выбраться из которого не получается ни у кого, тем паче у читателя.

Несмотря на то, что книга вызывает стойкое желание поесть мороженого и посмотреть все новогодние фильмы разом, от нее сложно оторваться. Благодаря изумительной нелинейности, автор постепенно раскрывает нам тайны прошлого, которое так гнетет всех действующих лиц, завесу за завесой, полог за пологом. В каком-то смысле, это детектив, но очень экзистенциальный, когда вопрос "кто убил?" гораздо менее важен, чем вопрос "как теперь жить дальше?" Ничего не напоминает? Извечные вопросы того же Достоевского?

Вообще, в книге довольно много России. Один из героев "челночит" в Москву, проводя в поезде недели и уже не замечая красот Байкала и Енисея, одна из героинь зачитывается "Анной Карениной". А вот китайской культуры значительно меньше, чем я ожидала, лишь названия традиционных блюд да имена эстрадных исполнителей. Что же до атмосферы книги, склонности героев к рефлексии, сосредоточенности автора на том, кто что почувствовал и подумал, а не на том, кто что сказал и сделал, то роман получился каким-то полу-японским - полу-европейским. Для меня это скорее плюс, но любителям азиатской экзотики здесь делать почти нечего.

И все же это своего рода попытка отказаться от условных матрешек и балалаек, от непременных чтений стихов при свете луны и мудрости даосских старцев, это и возможность для западного читателя увидеть, чем живет Китай сегодня.

Bookovski
«Мы бездумно бредем по сотканному из тайн туману, не видя дороги, не зная цели. Быть может, повзрослев, мы наконец вышли из тумана и увидели мир таким, какой он есть? Ничего подобного. Мы просто оделись в этот туман, замотались в него, как в кокон»

«Кокон» – главный кандидат на звание самой депрессивной книги ever: непередаваемая китайская тоска, лихие 1990е, эмбрион в нужнике, расчленёнка, сумасшествие, самоубийство, насилие над животными, комплекс Электры – это только малая часть того, что ждёт вас на страницах этого романа. Чжан Юэжань каждые несколько десятков страниц напоминает своему читателю, что если он ожидает доброе и вечное, то ошибся книгой. Но читатель-то не дурак, не поддаётся на авторские провокации, потому что понимает: это произведение создано вовсе не ради описаний мерзотных сцен и девиантного поведения.

Гвоздь программы тут, вообще-то, гвоздь! Примерно такой, как на фото – чуток ржавый и кривоватый. Его один второстепенный герой вбил в голову второму второстепенному герою, а тот возьми да не умри, а превратись в недвижимый овощ с загнивающим мозгом. От этого все остальные герои, вне зависимости от их второстепенности, тоже стали немного овощами (очень грустными овощами!), потому что распад и загнивание решили мозгом товарища с гвоздём не ограничиваться, и начали поглощать всё вокруг на много километров и десятилетий вперёд.

Я, честно, не знаю чем «Кокон» меня так зачаровал! То ли жутко правдоподобным описанием гнетущего и всепоглощающего одиночества, то ли мастерски сплетёнными в крупное полотно небольшими эпизодами из биографий героев, но, несмотря на то, что ожидала от книги совсем иного (мне казалось, что «Кокон» – нечто, типа «Не говори, что у нас ничего нет» Мадлен Тьен), после прочтения ни капли разочарования у меня не было. Даже могу сказать, что полтора года ожидания перевода романа на русский были не зря: эту книгу о людях, у которых нет шанса выбраться из своего кокона прекрасной бабочкой, действительно стоило ждать!

картинка Bookovski

Juliya_Elizabeth

Это наверно первая книга, оценку которой я в течении дня меняла с 5 на 4.5 и обратно:-)

Вообще-то, я не люблю восточную прозу - она до меня не доходит. Вот все эти иносказания и восточная философия - абсолютно мимо. Я человек действия и не смогу долго сидеть на берегу реки, чтобы увидеть, как проплывёт труп моего врага :-). Но с этой книгой всё вышло замечательно, мы с ней совпали.

"Кокон" это очень качественная китайская литература. Масштабный и многоплановый роман. Такую картину страны я в последний раз получила, слушая Неаполитанский квартет Элены Ферранте. Вскорости у меня была поездка в Италию и мне в самом деле хотелось кидаться итальянцам на грудь с криками "Вы ж мои родные!". А ещё хотелось поговорить с ними о книге.

Так и в этой саге действие происходит на фоне Китайской истории, от культурной революции до наших дней. Здесь даже будет упомянуто падение советской империи

Огромное тело этой страны к тому времени с грохотом рухнуло, флаг спустили и спрятали в дальнем углу, серп и молот на нем начали покрываться ржавчиной, и только через месяц двуглавый орел Византийской империи вновь взлетел на государственный герб. А в этот последний месяц люди лежали среди родных руин, прятались в психоделически долгих ночах, гнали дурной самогон, справляя тризну по большевизму.

Нельзя определённо сказать, о чём эта книга. Об одиноких людях? О тоске по родительской любви? О том, что из несчастного ребёнка вырастают несчастные взрослые? Или о невозможности быть счастливым, если для вас это неосязаемое понятие?

Я завидовала осязаемости ее счастья, все необходимое для него можно было занести в список.

Или о том, что Богу нет до нас дела?

Как густо валит снег. Крупные хлопья ложатся на землю, будто Бог бросает вниз письма, что писали ему люди. Рвет на клочки и бросает.

Или о том, что сил бабочки не хватило, чтобы раскрыть кокон и выпорхнуть из него в мир...

Я 2 дня неотрываясь слушала эту книгу и осталась под очень большим впечатлением. Погружение было полнейшим, герои такие настоящие, что казалось протяни руку и сможешь до них дотронуться. Отличный роман!

Перевод выше всяких похвал и переводчик, Алина Перлова, уже вошла в длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2021.

Григорий Перель и Ольга Шорохова, озвучившие эту книгу, великолепны! "Вимбо" МОЛОДЦЫ!

Count_in_Law
Исполинская родовая вражда накрыла наши семьи огромной плотной сетью. И никому не спастись.

Знакомых с детства Ли Цзяци и Чэн Гуна связывают не только дружба и схожесть жизненных историй, включающих сложные отношения с родителями и общую неприкаянность, но также тайные семейные драмы прошлого. Дед Цзяци в свое время поспособствовал трагедии в семье Чэн Гуна. Эта травма с горьким привкусом вины и разочарования в людях, которым по определению положено быть самыми близкими и понятными, отразилась на трех поколениях трех разных семейств, представители каждого из которых так и не смогли найти себя (хотя и не без влияния китайских историко-политических реалий).

Роман "Кокон" в процессе чтения представлялся мне полноводной рекой, бурлящей силой повествования и до высоких берегов наполненной живо выписанными персонажами и деталями. Этот текст кажется огромным - масштабным не только по объему представленной в нем семейной саги с парой десятков участников, но и по весу затронутых тем. Обращенные друг к другу монологи двух главных героев безостановочно бормочут и спотыкаются, падают и снова бросаются бежать навстречу и в разные стороны, забрасывая все новыми драматичными подробностями быта и нравов, взросления и переживания, поиска себя и еще чего-то. Всегда оставаясь на фоне и не влезая неуклюжим слоном в камерную фамильную историю, прошлое Китая удивительным образом резонирует с самовосприятием моего поколения. Как оказалось, нас с миллиардом китайцев объединяет не только относимость к одному биологическому виду, но и общая родовая травма, связанная с появлением на свет в стране, прошедшей один из самых странных отрезков своего пути во второй половине 20-го века. Наши дедушки и бабушки ночами тряслись от страха в ожидании возможных репрессий по "стуку" соседей и благожелательных с виду коллег. Наши родители-интеллигенты, давя в себе социалистическую стыдливость и остатки высокого воспитания, пытались выжить на заре рыночной экономики, в начале 90-х подторговывая китайскими пуховиками (взгляд с противоположной стороны открывает, кстати, много нового). А мы сами так и остались во многом травмированными детьми, обреченными вечно искать что-то, чего мы и сами не в силах осознать.

Прекрасно написанный и переведенный "Кокон" тяжело читать, но в конечном итоге это, пожалуй, того стоит. Даже с учетом некоторой затянутости и нарочитости непременного атрибута всех фундаментальных семейных саг на экзотично историческом материале (печальной сцены с собачкой - не одноногой, но оттого ничуть не менее жалостливой), роман выглядит основательной литературой в самом классическом смысле этого слова. Внушительная, с какого ракурса ни посмотри, история. Много любопытных, узнаваемых и не очень, судеб. Наблюдательный автор, умеющий красиво затянуть в текст описанием простейших поступков и занятий. Отсылки к классике европейской литературы в диапазоне от Диккенса и Бронте до Льва Толстого с его "Карениной". А еще - ощущение душного до легкого головокружения безвременья, когда все описанное вроде бы универсально, но в то же время воспринимается несколько отстраненно, как воспоминание о туманном сне, оставившем сильное, но слишком неясное для четкого пересказа и повторного переживания послевкусие.

Мы бездумно бредем по сотканному из тайн туману, не видя дороги, не зная цели. Быть может, повзрослев, мы наконец вышли из тумана и увидели мир таким, какой он есть? Ничего подобного. Мы просто оделись в этот туман, замотались в него, как в кокон.

Приятного вам шелеста страниц!

DownJ

Меня всегда подкупают книги с названием, которое объясняет суть происходящего. Кокон - великолепное и единственно правильное название. Герои книги застыли в коконе прошлого и никак не могут вспорхнуть и улететь от детстких травм. Три поколения семей страдают от поступка, совершенного в дни "культурной революции". Если смотреть глобально, то, наверное, вся страна эти годы пыталась выбраться из кокона. Если добавить конкретики, то перед нами три поколения, которые пытаются пережить последствия темных дней. В книге я вижу две темы рассматриваемые автором: центральная - принятие решений и их последствия, факультативная - умение прощать и любить. Эти две темы пересекаются, именно от уменя любить и прощать зависит то, какие решения будут приняты и какие действия совершены или не совершены, да и с последствиями справится тоже могут помочь любовь и прощение.

Отвлекаясь от содержания, я бы хотела отметить необычную форму Кокона. Он составлен как диалог двух старых друзей, встретившихся после очень долгой разлуки. Даже скорее не диалог, а два монолога, но разговаривающие слышат друг друга, содержание их рассказов перекликается, создавая цельную и полную историю. Как автор смогла добиться этого я поняла только прочитав послесловие, герои задуманы как альтер эго друг друга, как история одного человека, но в параллельных вселенных. В последней главе автор оставляет друзей наедине друг с другом, мы больше не участвуем в их диалоге, смотрим на пару со стороны.

Характер текста очень меланхоличный, неспешный, минорный. Рано столкнувшись с жестокостью мира, дети не смрились с ней, как взрослые, и став взрослыми, они продолжили поиск своего места в жизни и счастья. Получилось у героев или нет? Благодаря открытому финалу, каждый читатель может ответить на этот вопрос по-своему.

Fire_of_Fantasy

Чжан Юэжань — второй китайский автор на моем читательском опыте. "Кокон" — история двух друзей детства, разворачивающаяся на фоне кошмарных событий в Китае XX века. Таинственная трагедия, случившаяся во время "культурной революции", повлияла на семьи мальчика Чэн Гуна и девочки Ли Цзяци таким образом, что дети, докопавшись до правды, обрывают свою дружбу и встречаются лишь через много лет, чтобы рассказать друг другу, и читателю, свою историю.

То ли дело в божественном переводе, то ли в общности трагической истории Китая и России, то ли в множественных отсылках к русской и западноевропейской литературе — я так и не смогла воспринимать "Кокон", как китайский роман. Атмосфера великой русской классики накрыла меня с первых же страниц, и так и не отпустила. Может потому, что автор вовсе не стремится рассказывать нам об истории Китая. Все это лишь декорации для боли персонажей. А возможно дело в том, что как и герои наших, заученных до оскомины, романов, так и герои "Кокона" — видят во всем только темную сторону.

XX век наложил свой неизгладимый отпечаток на несколько поколений, и даже повзрослевшие Чэн Гун и Ли Цзяци не могут (а скорее не хотят) выбраться из под его мрачной тени.

Счастливые люди счастливы по-своему, а несчастливые похожи друг на друга

- подтрунивает Чжан Юэжань над Толстым. Все окружающие главных героев персонажи, рано или поздно, находят свое счастье. В разной форме: любовь, семья, успешная карьера. Но две (а точнее три) главные семьи романа разделяют нависшее над ними проклятье, и любой их поступок приводит лишь к очередной трагедии.

Кровное родство - то же самое насилие, оно намертво связывает людей, которые ничего друг к другу не чувствуют.

Я осталась под большим впечатлением от "Кокона", просто огромным. Если готовы к чему-то пронзительному, монументальному и неотразимо красивому в своей безысходности — категорически советую.

Sozertsatelnitsa

В начале, Ли Дзяци сказала, что её дедушка совершил что-то страшное, что привело к разрушению многих жизней. Я так и не поняла, что же он сделал? Тем не менее, много чего произошло, из-за чего привело ко многим проблемам. Честно говоря, не знаю что рассказать о сюжете. И как.

В сюжет особо не вникала, хотя многое запомнила и поняла. Самым главным для меня оказался колорит тех времён, а также чувства и эмоции  Чэн Гун и Ли Дзяци, и их окружения. В общем, чувства персонажей, причём всех. Ни один персонаж не остался незамеченым.

Одержимость Ли своим отцом невероятна! Жаль её мать. У Чэна тоже непростая ситуация в семье. Автор так реалистично это написала, что иногда мне казалось, будто я постоянно там нахожусь, с ними.

Возможно я что-то упустила из поля зрения, поэтому обязательно перечитаю в будущем.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
389 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
22 апреля 2021
Дата перевода:
2020
Дата написания:
2016
Объем:
570 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-86471-868-1
Переводчик:
Правообладатель:
Фантом Пресс
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip