– Индийская болезнь… – проворчал Ватсон и бросился в дверь.
– Здесь! Здесь! Здесь! Справа заходи, я слева! – услышал он вдруг откуда-то сверху крики, оказавшись на улице.
Джон задрал голову – и увидел, что бой с Мораном продолжался, но теперь уже в другом, потустороннем измерении: привидения замка Шерингфорд со всех сторон обступали, а правильнее будет сказать, облетали призрак полковника. Удавалось им это плохо: отлично владевший тактикой Моран – бестелесный, прозрачный и, кажется, даже помолодевший, – развивая большую скорость и закладывая над лесом виражи, не давал им взять себя в кольцо.
Исход этого боя, а точнее, погони, Ватсону стал очень быстро ясен: Моран уйдет. Вот какой-то бравый призрак в камзоле XVI века, бросившись наперерез, смог наконец догнать беглеца – а дальше между ними произошла вспышка, и замковый призрак рассыпался на мельчайшие части. Полковник взмыл вверх. По счастью, в ту же секунду призрак вновь собрался воедино – но преследовать Морана уже не стал.
Все это Ватсон увидел, наверное, в секунду или две. Гораздо больше, чем посмертная судьба Морана, его интересовало другое. Он бросился вперед.
Тела Холмса было не видно в обступившей его причудливой толпе, в которой призраки перемежались с рыцарскими доспехами, статуями и самыми разными животными. Но при приближении Джона они, даже не поворачиваясь к нему, расступались.
Наконец он увидел распластанное на земле тело Холмса. А над ним колдовала… Хоуп! Одета она была в идеально подобранный по точеной фигурке охотничий костюм.
– Э… Мисс Хоуп… – пробормотал он и зачем-то спросил: – А где миссис Хадсон?
– Прислала меня, – быстро ответила та. – Что с ним случилось?
– Да черт… ох, простите… нас заманили в ловушку! Он дотронулся до стилета с отравленной ручкой! Или, может быть, на него было наложено заклятье… На стилет то есть. Ну и на Холмса через него. И он потерял сознание!..
– Все понятно, Джон, спасибо Вам! Принесите мне, пожалуйста, этот стилет. А, вот же он, – добавила Хоуп, глядя Ватсону за спину.
Он оглянулся. Действительно, два ворона, размахивая крыльями и находясь в воздухе на уровне их голов, держали в клювах тот самый стилет.
– Спасибо! – сказала Хоуп – и столько было в ее словах доброты, благодарности, трогательности, что Ватсон пожалел, что сам не успел сбегать за проклятым ножом. – Положите его, не держите.
Вороны синхронно раскрыли клювы и, каркнув, поднялись в воздух. Стилет упал на траву. Хоуп провела над ним ладонью.
– Это не заклятье, это яд… – задумчиво сказала она.
Ватсон услышал, как по окружавшей их причудливой толпе пробежал ропот.
– Это сильный яд… – продолжила она.
Птицы закричали, собаки залаяли, кто-то завыл, заревел, залязгал доспехами… Разношерстная армия Дома Холмс искренне переживала за своего предводителя.
– Но его действие скоро иссякнет, буквально за считанные минуты! – Хоуп пожала плечами и обворожительно улыбнулась, отчего Ватсону сильно захотелось, чтобы это не Холмс, а он сейчас здесь вот так лежал…
Тут уж опушка леса буквально потонула в самых разных звуках.
– Джон, Вы же ранены! – Хоуп поднесла свою ладонь к его руке. Он зарделся. – Вы героически спасали милорда Шерингфорда и пострадали. Но благодаря Вам он сейчас жив. Спасибо Вам, Джон, Вы настоящий герой.
Ватсон расплылся в глупой улыбке. Казалось, он на седьмом небе от счастья. Казалось, небеса сами приближаются к нему… А нет – это не кажется! Это животные, рыцари, статуи и кто-то там еще, у кого есть конечности, оказывается, схватили его и подбрасывают в воздух под одобрительные крики! Раз, другой, третий! И все это на глазах у Хоуп!
– А вы можете при последнем броске его не поймать? – услышал он в установившейся вдруг тишине знакомый голос. – Он так светится, что я боюсь, всех достопочтенных призраков распугает.
Ватсон изогнулся в воздухе и увидел, что те, кто только что подкидывал его вверх, действительно потеряли к нему всякий интерес, бросившись к Холмсу. Он уже приготовился было упасть, как вдруг как будто мягкая ладонь поймала его и бережно уложила на траву.
– Спасибо, миссис Хадсон! – шепнул он в пустоту.
– Да ничего я не могу сделать! – кричал он через пару минут на Холмса.
– Да ты хотя бы попробуй! – кричал тот в ответ.
Оба они находились в сторожке егеря. Холмс выглядел так, будто бы и не лежал только что бездыханный.
– А ты?!. Ты что-то можешь сделать своим детективным методом?
– Дедуктивным! С чем тут работать?!. От него же почти ничего не осталось!
– Вот! Что и требовалось доказать! – ткнул в него пальцем Ватсон. – Чтобы влезть кому-то в голову, нужна голова. Где она здесь?..
– Ее можно собрать, – не унимался Холмс.
– А если мы ее неправильно соберем? И сколько на это уйдет времени? И вообще – ты помнишь, что нас ждут?
– У нас еще пятнадцать минут, успеем.
– Откуда ты знаешь?
– На часы твои смотрю.
Ватсон спрятал часы за пазуху.
– И вообще – судя по тому, что он успел сказать, ничего бы мы от него не узнали, – упрямо добавил он при этом.
– А что он успел сказать?
– Что ему что-то обещали в загробной жизни и что он какой-то контракт подписал. Понятно какой, я думаю.
– Понятно… – Холмс вздохнул. – Как дети…
– Дети? Они-то кому что обещают в загробной жизни? – встрепенулся Ватсон.
– Мы! Мы как дети попались… Надо было предугадать…
– Ну прости! Я не великий детектив. Я только жизнь ему спасаю! Пожалуйста, кстати! – Ватсон помолчал, Холмс тоже не произнес ни слова. – Между прочим, он мне руку порезал.
– Миссис Хадсон вылечит в два счета… И да… Спасибо, Джон! Тебе, миссис Хадсон и Буцефалу.
При упоминании коня Ватсон устало опустился на стул:
– Бедняга… Умнейший был конь. Он спас нас двоих… Жизнью ради нас с тобой пожертвовал…
– Буцефал?! – насмешливо переспросил Холмс. – Чтоб этот пройдоха чем-то ради кого-то пожертвовал? Да вон же он, живой стоит.
Ватсон вскочил, поморщившись от боли в обеих руках и подбежал к дверному проему, возле которого на улице в два ряда замерли шестеро рыцарей. Действительно, Буцефал, живой и, кажется, здоровый, стоял на поляне и бил копытом рядом с поглаживающей его по гриве Хоуп.
Ватсон развернулся:
– А как… Но я видел, этот в него стрелял…
– И это был очень меткий выстрел, должна Вам отметить, доктор Ватсон, – сказал один из рыцарей голосом миссис Хадсон. – К счастью, мне не составило труда изменить траекторию полета пули. А Буцефал, как и всякая тренированная нами для таких случаев лошадь, упал и притворился мертвым.
– Пройдоха, – радостно-ласково пробормотал Ватсон.
– Ты еще сумеешь нарадоваться и наговориться с ним, – услышал он голос подошедшего сзади Холмса. – Возможно, я даже дам тебе сахарок. Ну и ему тоже. Нам пора ехать. – Он быстро спустился по ступенькам: – Миссис Хадсон, я прошу Вас прибрать все здесь.
– Да, милорд, – сказал один из рыцарей последовавшего за ним «почетного караула». – Но как?
Ватсон, напоследок еще раз обведя взглядом комнату с останками полковника Морана, спустился вслед за ним.
Вся разношерстная команда замка уже начала расходиться – доспехи, статуи людей и животных, почему-то даже один комод, которого раньше Ватсон не заметил, а также призраки – все просто исчезали, обычные же животные и птицы разлетались и расходились в разные стороны.
– Я аннулирую запрет на Ваше нахождение в сторожке, – на ходу помахал ладонью Холмс, не оборачиваясь. – В силу важности и неотложности случая я могу принять такое решение единолично. Потом официально узаконим его с моими уважаемыми предками.
– Благодарю Вас, милорд.
К Ватсону подбежала скульптура полуодетого бородатого мужчины:
– Доктор Ватсон, – сказала статуя голосом все той же миссис Хадсон, – позвольте мне осмотреть Вашу рану.
Джон остановился и подал статуе руку. Он и сам в первый раз за все это время обратил внимание на порез, который оказался достаточно глубоким. В руке статуи будто из воздуха появился бутылек с синей жидкостью, которую она тут же вылила на рану. Джон зажмурил глаза в ожидании боли – но, на удивление, ее не было, а вот рана, он почувствовал, начала затягиваться. Когда он открыл глаза, от пореза не осталось и следа.
– Благодарю Вас! – с жаром сказал он статуе.
– Это мы должны быть благодарны Вам, доктор Ватсон, – кивнула та. И шепнула: – Рада, что в Вас не ошиблась.
Джон с удивлением обнаружил, что Холмс все это время стоял рядом и ждал, когда завершится лечение. Ждал и его «почетный караул». Когда статуя повернулась к Шерлоку и кивнула, он снова продолжил движение, ничего не сказав. Ватсон двинулся за ним, надеясь внутренне, что Хоуп не видела, как он от страха зажмуривал глаза.
Когда они поравнялись с Буцефалом и еще одним конем, на котором, видимо, ехал Холмс, Хоуп повернулась к ним:
– Я уберусь в сторожке, мистер Холмс. Доктор Ватсон, я еще раз благодарю Вас за все, что Вы сделали, – и легкой, невесомой походкой двинулась к домику егеря.
Ватсон хотел что-то сказать, но вместо этого сам не заметил, как расплылся в глупой улыбке.
– Я тебе не сахар, а лимон дам, – проворчал Холмс, усаживаясь на коня.
До замка они мчались все так же быстро, как и к сторожке: Холмс не хотел опаздывать на встречу с призраками.
– Мне начинает нравиться этот Майкл! – на скаку говорил Шерлок. – Он обвел меня вокруг пальца! Критерион похитил и убил Брейверса, о чем нам стало известно. И таким образом подсунул к нам этого нового убийцу-егеря. Но не просто подсунул – еще и снабдил хорошей легендой: что, дескать, он слышал, как кто-то там обсуждал наше с тобой побоище в больнице. Я этой легенде не поверил ни на йоту – я тебе рассказывал почему. Но именно это чертов бес и предвидел! Это же прекрасно, Ватсон! – обернулся он к Джону.
Тот, не понимая, что в этом может быть прекрасного, все-таки кивнул. Ему не хотелось разговаривать, все, чем он был занят в эти минуты – старался удержаться в седле в этой бешеной скачке.
– Далее. Очевидно, от Брейверса Майкл знал, что людей в замок не пускают – ну только на бал, но во время его и думать нечего пробовать мне навредить. Знал он и то, что замок сильно защищен, и единственное место, где нет магии духа замка – это сторожка егеря. Поэтому туда они с Себастианом и заманили меня своими россказнями. Майкл, видимо, неплохо изучил мой характер, знает, насколько я энергичен, и понимает, что я не буду ждать, когда этого егеря приведут ко мне в замок. Тем более, мне лень было отменять запрет на посещение замка людьми – представляешь, со сколькими портретами своих предков мне пришлось бы договариваться?..
Ватсон не представлял. Он радовался, что замок к ним все ближе, а значит скоро эта бешеная тряска закончится.
– Так вот, что они делают дальше? – продолжал Холмс, кажется, совершенно не запыхавшись. – Готовят стилет с дурацкой надписью на латыни – чтобы он уж точно привлек мое внимание – и наносят на него яд. Почему не заклятье? Потому что я бы его учуял. Ну или миссис Хадсон. Кстати, Вы выяснили, что это за яд, миссис Хадсон?
– Да, милорд, – раздался рядом с ними голос, который не мог принадлежать никому и ничему, кроме воздуха. – Это эффективный яд, вызывающий паралитическое действие на небольшой отрезок времени. Впрочем, кроме этого он совершенно безвреден – по завершению его действия человек возвращается в свое обычное состояние, без всяких последствий.
– Благодарю Вас, миссис Хадсон! Что и требовалось доказать, Джон – этот демон Майкл не может никого убивать сам. То есть задумка была такая: меня парализует с помощью его яда – а мистер Себастиан уже тривиально, банально и пошло добивает меня обычным ножом. И добил бы! Если бы не ты, Джон… Хороший расчет. Но ты оказался фактором, который они не смогли просчитать. Ты определенно приносишь мне удачу, Джон! Похоже, что я в тебе ошибся.
Обратный путь они преодолели так же – только Ватсон на прощание крепко обнял Буцефала:
– Спасибо, друг! Никогда не забуду всего, что ты для меня сделал.
Конь заржал и потерся своей головой о голову доктора.
– Наобнимаетесь еще, – услышал он бодрый голос Холмса. – Вперед! На Бейкер-стрит! – Джон развернулся и увидел, как Шерлок своим уверенным шагом двинулся к ближайшей стене замка.
Ватсон на прощание еще раз погладил коня по гриве и направился за Шерлоком. Когда они оба дошли до стены, Буцефал внезапно преградил им путь.
– Буцефал! – растроганно улыбнулся Джон. – Я тоже буду скучать! Но мы обязательно еще увидимся. А сейчас мы спешим!
Холмс покашлял:
– Джон, он не уйдет.
– Что?..
– Джон, ты же сам сказал: он спас тебя. Теперь ты должен как-то отплатить ему за это.
Конь согласно заржал, кивая головой.
Ватсон какое-то время не мог найти что ответить.
– Э… Но у меня ничего с собой нет, – наконец растерянно сказал он.
– Ну как-то не знаю, придумай что-нибудь… Ну действительно, Джон, он спас тебе жизнь – а ты ему только спасибо сказал. Ну кто так делает?
– Ты.
– У нас с тобой взаимозачет.
– Но он тебе тоже жизнь спас! И я что-то не видел, чтобы ты ему что-то дал! – выпалил Ватсон.
Буцефал снова согласно заржал.
– Вообще-то я его хозяин, – повысил голос Холмс. – Он у меня живет, я его кормлю и одеваю. И ничего плохого не вижу в том, если он за это разок меня спасет.
Конь перестал ржать, скромно потупив голову.
Ватсону сложившаяся ситуация казалась верхом абсурда:
– Послушай, Шерлок, ну дай мне что-нибудь… Попроси у миссис Хадсон сахар… Да я и сам могу!
– Не впутывай сюда миссис Хадсон – это ваши с конем отношения, – отрезал Холмс. – Миссис Хадсон, я прошу Вас не вмешиваться.
– Шерлок, ты издеваешься?! – выпалил Ватсон.
– Я учу тебя хорошим манерам! – детектив сложил руки на груди.
Конь снова согласно заржал и встал рядом с Шерлоком. Казалось, если бы у него были руки, он бы принял позу Холмса.
– Ну хорошо, как мы все прекрасно понимаем, и даже Буцефал, у меня сейчас нет возможности накормить сахаром твоего коня, – раздраженно сказал Ватсон, полагая, что в жизни не говорил ничего более неуместного. Конь снова заржал, на этот раз обиженно. – Что будет, если я не накормлю его сейчас, а сделаю это потом?
Холмс склонил голову набок:
– Это вопрос твоей совести, Джон. От него не уйдешь.
– Уж постараюсь как-то задвинуть этот шкафчик.
– Неа, он будет везде ходить за тобой, – сказал Холмс, разворачиваясь к замку.
– Что? Не хочешь же ты сказать…
– Ну почему тебе надо все повторять несколько раз? – простонал Шерлок, прикладывая руку к стене и открывая вход в замок.
Ватсон повернулся к коню:
– Буцефал, послушай, я…
Конь не дал ему договорить, заржав и замотав головой, как бы желая сказать: «И слушать ничего не хочу!»
– Ну хорошо, – процедил Ватсон и ринулся в проем за Шерлоком. Судя по топоту копыт и ржанию, Буцефал действительно пошел за ним.
Втроем они дошли до лифта, двери которого опять со скрипом открылись. Холмс оглядел стоящих рядом друг с другом, но обиженно смотрящих в разные стороны коня и Ватсона.
– Джон, – он кашлянул. – Дай ему все-таки что-нибудь. Если нет еды, дай что-нибудь в залог – потом обменяешь на сахар.
Конь вновь возмущенно заржал, породив раскатистое эхо.
– Нет! Найду сахар! – буркнул Ватсон и решительно зашел в лифт.
Буцефал так же решительно последовал за ним. Он сложился чуть не вдвое, заняв почти все пространство и оттерев Джона к стене.
– Я по лестнице! – услышали они голос Холмса.
Детектив хлопнул в ладоши, дверь со скрипом закрылись. В следующую секунду Ватсону показалось, будто кто-то изо всех сил надавил ему сверху на голову и уменьшил его. Он упал. Буцефал, наверное, упал бы тоже, если бы не был так плотно упакован в стены лифта. На третью секунду лифт остановился, обоих подкинуло вверх, после чего конь довольно ощутимо впечатал Ватсона в пол. К его чести, он тут же поднялся.
– Ты уверен, что тебе вообще надо есть? – осипшим голосом пробурчал Ватсон.
Конь несогласно заржал. Но даже его ржание не перекрыло ужасного скрежета открывающихся дверей.
Буцефал вышел первым, неуверенно озираясь по сторонам.
– Ну вперед, – подтолкнул его Ватсон, встав на ноги. – Если взялся работать с детективами, будь уж посмелей.
Конь фыркнул.
Когда они оба оказались в коридоре, одна из стен раскрылась, впустив запыхавшегося Холмса.
– О, я гляжу, вы уже сработались, – произнес он. – Я подумаю, стоит ли мне завести лифт для лошадей. Миссис Хадсон! – он повысил голос. – Нужно ли мне говорить о том, что необходимо усилить охрану замка и проверку персонала?
Факелы в коридоре колыхнулись, как будто от вздоха:
– Нет, мистер Холмс.
– Благодарю Вас, миссис Хадсон! – С этими словами Холмс ловко вскочил на Буцефала, который сделал удивленно-возмущенные глаза. – И не вините себя, миссис Хадсон! Такое со всеми может случиться. Ну что стоишь, Джон, поехали – хочешь, чтобы мы из-за тебя опоздали?
– Мне – сюда? – указал Ватсон на круп коня.
– Можешь ухватиться за хвост. Да что с тобой, Джон?! Садись, поехали.
Кашлянув, Джон неловко взгромоздился на Буцефала позади Шерлока.
– Ннно! – крикнул тот – и они помчались по коридорам и лестницам замка, создавая гулкое эхо топотом копыт.
Прямо так они и ворвались на Бейкер-стрит. Но лишь преодолев замковую дверь, Холмс остановил Буцефала в узком коридоре:
– Слезай, Джон, или мы привидений таким видом испугаем, – негромко сказал он.
Ватсон, все так же неловко, как и залазил, повиновался. Следом спешился и Шерлок.
– Жди здесь, – указал он Буцефалу и отправился по лестнице в гостиную. Ватсон поспешил за ним, чувствуя на себе презрительный взгляд коня.
Уже на лестнице доктор опять услышал гомон и ощутил холод.
Призраки вновь были в комнате – и наверняка тем же составом; впрочем, точно подсчитать Ватсон их не мог.
Однако лицо Холмса вдруг приобрело озабоченное выражение.
– Полковник Эткинс, – негромко подозвал он офицера в кандалах. Тот с достоинством подошел. – Где Виггинс?
– Хм, – тот огляделся, – а ведь я не вижу его, сэр Холмс.
– Кого еще нет, полковник?
Призрачный офицер на секунду еще раз оглядел гостиную:
– Только девочки, которая была с ним, сэр.
– Вы знаете, куда они пошли, полковник? – быстро спросил Холмс.
– Кажется, они собирались в Стренд.
– Леди и джентльмены! – крикнул детектив, вызвав этим тишину в комнате. – Прошу прощения, я несколько задержался на охоте… Как я понимаю, поиски не увенчались успехом?! – Нестройное «нет, сэр» в ответ. – Теперь наша задача меняется. Пропал наш друг Виггинс и с ним маленькая девочка. Они отправились в Стренд. Нам необходимо разыскать их! Я буду ждать вас на нашем месте сбора.
– Мы все сделаем, сэр! Мы найдем Вигги! – послышались крики призраков, после чего они снова начали разлетаться.
– Собираемся, Ватсон! – сказал Холмс после того, как комната опустела. – Мне кажется, наш призрак уже превратился в демона. Не такого, конечно, сильного, как тот, что нам противостоит. А значит, он либо отправится в преисподнюю, либо наделает тут дел.
– Ты думаешь, он расправился с Виггинсом и девочкой?
– Все может быть, Джон. Мне надо зайти в свою комнату, жди меня внизу. Пока спусти Буцефала.
– Буцефала?!.
– Да, я с некоторых пор не доверяю кэбменам, – с этим словами Холмс отправился к себе.
Ватсон хотел было уже подняться, но прошел к столу в гостиную, открыл сахарницу и взял из нее горсть кубиков. Затем прошел по лестнице к своей комнате, около которой грустно стоял Буцефал.
– Вот, – проворчал Джон, грубовато суя сахар коню в морду.
И тут же отдернул руку, отпрыгнув и чуть не повалившись с лестницы: Буцефал ловким движением заглотнул всю охапку, едва не забрав с собой пальцы доктора.
– В расчете? – хмуро спросил Ватсон.
Конь заржал и отвернул голову.
– Будем считать, что да, – пробурчал Джон. – Подвинься! – протиснулся в свою комнату и взял там револьвер.
– Ну где вы там?! – услышал он недовольный голос Холмса снизу. – Буц!
С неимоверным топотом конь помчался по лестнице. За ним, ворча себе что-то под нос, спустился Ватсон.
Холмса и Буцефала в доме уже не было. Открыв дверь, Джон увидел, что детектив уже сидит на коне, готовый двигаться.
– Джон, время!
– Я на нем – не поеду! – отрезал Ватсон. – Я с ним не расплачусь потом.
– Ватсон, да перестань!
– Куда ехать?!
– Ты не найдешь сам. Это наше место встречи в Стренде. У нас есть такое в каждом районе Лондона. Если призраки что-то находят, они приходят туда. – Холмс помолчал, выдержав прямой взгляд Джона. – Хорошо, тогда держитесь за нами! – Он взвил на дыбы коня и помчался на нем вперед.
Ватсон едва успел запрыгнуть в кабину и крикнуть, чтобы кэбмен ехал за всадником.
Мчали они достаточно быстро, но даже через топот копыт, скрип колес кэба и шумы просыпающейся улицы Ватсон отчетливо слышал ругательства кэбмена, которому, видимо, было очень непросто поспевать за Буцефалом и Холмсом. Чувствуя тряску, Джон подчас испытывал ощущения, что сердце выскочит у него из груди. Но не из-за этой бешеной скачки, не из-за неровных мостовых – а оттого, что ему не терпелось наконец узнать, что с Виггинсом. Да он готов был на бегу выпрыгнуть из кэба и толкать его сзади, лишь бы побыстрее добраться до этого таинственного пункта сбора Холмса. Добраться… и узнать, что с Виггинсом все в порядке, что парень, который уже однажды погиб, помогая ему – он не мог подобрать правильное слово: жив? Ну или по крайней мере, продолжает существовать…
По счастью, мчались они не столь уж и долго. Кэб резко остановился (отчего Ватсон чуть не влетел в противоположную стену), и его водитель довольно грубо постучал по крыше.
– Приехали! – крикнул он, когда Джон уже выскакивал из кабины. В голосе слышалась смесь злобы и облегчения.
Джон поспешно дал ему денег и заозирался в поисках Холмса. Они находились у приземистого, явно заброшенного протяженного одноэтажного здания. Судя по количеству проемов под ворота, раньше его кто-то использовал – или собирался использовать – под склады, но потом что-то пошло не так.
Около одного из таких проемов он увидел Буцефала – а внутрь мелькнула темная фигура высокого человека – Холмс. Джон бросился за ним.
Едва они зашли в пустое неразделенное на комнаты помещение, от одной из стен отделился полковник Эткинс.
– Сэр Холмс, в номерах неподалеку отсюда недавно была возня. Мы увидели там труп человека. Я чую там демона и смерть, – он помолчал. – Смерть призраков тоже… Кажется, Виггинс и девочка погибли…
Ватсон почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Получается, Виггинс погиб из-за него во второй раз…
– Вперед! Веди нас! – крикнул Холмс.
Они выбежали из проема. Шерлок запрыгнул на Буцефала, а Джон бросился к уже собиравшемуся уезжать кэбмену:
– Стой! Еще один заказ!
Пожилой мужчина с бородой чуть помедлил, но наконец кивнул:
– Только если нам опять не придется преследовать этого сумасшедшего коня… – проворчал он.
– Здесь рядом есть номера!
– О, да я их знаю!
– Вперед! Вперед! – Ватсон вскочил в кабину, захлопнул дверь и увидел в окно, как мимо на полном скаку проносится Холмс на Буцефале.
Тронулся и кэб. В следующую секунду Джона обдало холодом и он услышал:
– Вы позволите?
Не желая тратить слова, Ватсон кивнул. Сразу же на сиденье напротив материализовалась прозрачная фигура полковника Эткинса.
Джон еще раз кивнул и уставился в окно.
– Я слышал об инциденте, – вежливо кашлянув, начал Эткинс, – с Мораном…
Ватсон повернулся к нему и рассеянно кивнул.
– Я пересекался с ним когда-то, – продолжил полковник. – Это хороший военный. Очень хороший стрелок. И это был достойный человек.
– Что ж этот достойный, – Джон фыркнул, – связался с самим исчадием ада и чуть не убил Холмса?
– Не знаю, сэр, – подумав, ответил Эткинс. – Но… Был у него всегда один грех. Моран не может не играть. Он картежник и проигрывает все, что у него есть… Возможно, это как-то связано.
Ватсон неопределенно хмыкнул и снова стал смотреть в окно. Честно говоря, ему сейчас было совсем не до Морана.
Ехали они всего минут пять. Рабочий район Лондона уже проснулся, и навстречу им уже попадались группы мрачных мужчин и женщин. Ватсону подумалось, что Холмс на коне и в своем старомодном охотничьем кепи и дорогом костюме смотрелся среди этих людей очень чужеродно. Полковник Эткинс перестал быть видимым, но по легкому холодку справа Ватсон чувствовал, что он рядом.
Трехэтажное неухоженное здание называлось незамысловато – «Номера». Но было оно каким-то безжизненным. В холле тоже не было никого, хотя и горела лампа. То ли все ушли на работу, а персонал гостиницы лег спать, то ли здание по какой-то причине опустело внезапно.
– Третий этаж, – услышали они голос невидимого полковника Эткинса.
По узкой скрипучей лестнице они бросились наверх. На третьем этаже было две комнаты, одна из них открыта, вторая заперта.
– Направо, сэр, – сказал их невидимый гид, имея в виду запертую комнату.
Холмс дернул дверь, но она не поддалась.
– Вдвоем, Джон! – крикнул он, и они синхронно ударили плечами о дверь. Боль немедленно отдалась Ватсону в левую руку.
Дверь открылась. Первым внутрь ворвался Холмс, за ним доктор.
В помещении не было ничего, кроме кровати. Привалившись к ней спиной, на полу сидел пожилой мужчина – тот самый, второй, которого они видели в «оптическом театре» гримуара. Теперь он был в черных штанах с подтяжками и белой рубашке, на которой огромным пятном выделялась рана на боку. Матрас, подушка и одеяло были разбросаны по полу. На стене, явно кровью, было написано Rachel – с буквой l.
– Пахнет, и правда, развоплощением, – пробормотал Холмс. – Ватсон! Что с ним?
Джон бросился к телу и пощупал пульс:
– Жив!..
Кажется, этот крик вернул человека к жизни. Он застонал и открыл глаза.
– А, чертов выродок Холмс… – проскрежетал он и попробовал встать.
– Вам не стоит шевелиться, мистер, – сказал ему Ватсон.
Тот мутным взглядом посмотрел на доктора и вдруг с силой оттолкнул его.
– Что?!. – закричал раненый. – Пришел посмотреть, как умирает старина Янг?!.
Ватсон поднялся на ноги и хотел было снова подойти к странному человеку, как тот вдруг быстро нашарил что-то правой рукой у себя за спиной и выбросил эту руку вперед с криком «Сдохни!»
За какой-то миг Джон увидел что-то блестящее в его руке и услышал грохот. Не успев ничего подумать, он бросился на Холмса и оттолкнул его. Правую ногу что-то обожгло, он упал на пол и сразу же выхватил из-за пазухи револьвер. Он хотел было уже всадить всю обойму в раненого – но уже Шерлок ударил его по руке.
– Живым! – крикнул детектив. – Живым брать!..
Мужчина, с быстротой, нехарактерной для только что умиравшего, вскочил и бросился к окну. Ватсон услышал, что при этом он выкрикивает себе под нос что-то нечленораздельное, и понял, что это заклинания.
– Стой, Янг! – крикнул Холмс, вскакивая на ноги.
Но его крик потонул в звоне разбившегося стекла: это мужчина ударил по окну локтем, а затем запрыгнул на подоконник, схватился за штору и вывалился наружу. Упавшая гардина оперлась о подоконник и, видимо, смягчила таким образом его падение. В следующую секунду Холмс был уже около окна.
– Вот же живучий! – воскликнул он, вскочил на подоконник и приготовился было тоже спрыгнуть вниз, как вдруг повернулся к Ватсону и спросил:
– Нога?
– Царапина, – ответил доктор, ощупывая раненую ногу. – Мягкие ткани вскользь задело. Хотя танцевать будет сложно.
Холмс кивнул и спрыгнул, судя по звукам, тоже сначала схватившись где-то между этажами за штору и только потом уже приземлившись наземь.
Ватсон начал наскоро перевязывать рану.
– Не подходи, малыш Холмс, или я убью его! – услышал он хриплый крик с улицы и понял, что это бедолага-кэбмен не успел вовремя уехать и теперь оказался в заложниках у Янга.
– Тебе же нужен я, Янг! – крикнул в ответ Холмс. – Отпусти его – и разберемся как мужчины!
Ватсон доковылял у окна и скупо выглянул. Диспозиция его категорически не устроила. Холмс стоял около гостиницы за кэбом, а Янг сидел рядом с кэбменом, обхватив его рукой за шею. Располагался он при этом так, что со своей позиции Джон не смог бы его достать.
– Ты, твою мать, не мужчина! Как и твой выродок-отец! – скорее пролаял, нежели чем прокричал Янг. – Это лучше ты выходи, или я застрелю этот мешок с костями. – При этом он, видимо, еще сильнее надавил на шею кэбмена, потому что тот издал полустон-полухрип: «Сжальтесь, сжальтесь, сжальтесь!»…
Чертыхнувшись, Ватсон бросился через комнату на лестницу, превозмогая не только привычную уже боль в руке, но и присоединившийся к ней зуд в раненой ноге.
– Янг, да ведь я его совсем не знаю, – услышал он насмешливый голос Холмса. – Нашел чем меня выманивать. Лучше ты сдавайся. Ты же ранен, тебе помощь нужна.
Ватсон поспешно спустился на первый этаж под смех Янга, один раз с грохотом упав и застонав от резких импульсов в руке. Поднялся. Остановился у открытой двери.
– Чертовы слабаки Холмсы! Не могут никого защитить! Твой папочка тоже не хотел ничего делать, когда я потрошил ту вашу курочку!
Снова чертыхнувшись, Джон выглянул из-за дверного косяка. С этого ракурса Ватсон увидел только спину Холмса и буквально кожей почувствовал исходящие от детектива злобу и напряжение.
– А ты знаешь, – продолжал с издевкой кричать Янг, – твой папочка ведь знал, что мы с лордом Феррерсом придем на ту свадьбу! Знал и испугался нас! Поэтому все и погибли! Вы все, Холмсы, трусы!.. Ах, как она визжала, та курочка. Как ей было страшно!
Джон видел, как Шерлок, и так высокий и стройный, буквально превращается в струну. Казалось, еще чуть-чуть – и он зазвенит от напряжения.
– Ты представляешь, – не унимался чертов Янг, – красота везде, она в платье с узорами, фата. Вся такая радостная и счастливая вместе с этим отбросом. И тут мы! Ах, как она визжала! Как просила! Как унижалась! Просила не трогать ее! А знаешь почему, Шерли?
Детектив не ответил.
«Холмс, нет!» – хотел было крикнуть Ватсон, но понял, что ничего этим не добьется, только раскроет для подлого убийцы свою позицию. Даже не обладая интеллектом детектива, легко было понять, чего добивался Янг: он просто провоцировал Холмса, хотел, чтобы тот вышел на линию огня. Беда была в том, что он, кажется, задел Шерлока за живое…
– Когда мы убили всех, включая ее родителей и этого охламона, на ее глазах, – эта мразь Янг, кажется, получала удовольствие от того, что говорила, – я хотел сначала попользоваться ей. Но милорд Феррерс не позволил. Знаешь, я никогда не понимал, что там делает этот безумный, надутый дурак Феррерс – но мне было с ним весело. Можно творить все, что угодно, а в аду ты получишь за это поблажки. Так вот, Феррерсу для какого-то ритуала была нужная молодая беременная женщина. Что, ты не знал, да, малыш Холмс?
Шерлок, уже было дернувшийся, чтобы выскочить из-за кэба, задержался. Видно было, что теперь он хочет дослушать нечестивые слова Янга. Если, конечно, слово «хочет» могло подходить для такой ситуации.