Читать книгу: «Внутри ауры», страница 32

Шрифт:

– So, little friends, are you frolicking?! – обратился громко Молдован к толпе, снова подстраивая свой образ под контингент. (пер. с англ.: Ну и что, маленькие бармалеи, хулиганите?!)

– No! – хором ответили ребята, кто-то с опозданием, кто-то с дефектами речи, свойственными возрасту. (пер. с англ.: Нет!)

– Do you hurt Ms. Kayla? – заводил он публику актерской игрой. (пер. с англ.: Вы обижаете тетю Кайлу?)

– No! (пер. с англ.: Нет!)

– Then, I brought you presents not in vain?! (пер. с англ.: Тогда получается я вам не зря тащил гостинцы?!)

– No! – радостно заорали дети. (пер. с англ.: Нет!)

Кирилл не мог перевести, но инсценировки доброго деда мороза были понятны на любом языке.

– Here you are! – Молдован достал из мешка целлофановые пакеты с конфетами и всякими сладостями и передал их детям. – But not everything at once! And promise me that you won’t eat sweets until your tummies are full and you’ll have proper breakfast. Or in other case Ms. Kayla will be mad at me!) (пер. с англ.: Тогда держите! Только не все сразу! И обещайте, что не набьете животы и завтра будете завтракать, а то меня тетя Кайла накажет!)

Кирилл заметил, что девушка стояла возле стены и, поглядывая с улыбкой, изображала строгое недовольство. Дети расхватали пакеты, разорвали их подобно варварам и начали делить между собой. Разделение было честным, но не обходилось и без ссор. Кайла только и успевала регулировать конфликты, по итогу ей от каждой компании досталось в знак уважения по гостинцу.

Но подарки на этом не закончились. Дети по одному подходили к Молдовану и о чем-то переговаривались, глядя прямо в глаза. Малыши испытывали застенчивость и переизбыток чувств, поэтому говорил Молдован, не отпуская детскую ладошку из своей руки. Не понятно, что именно он доносил, потому что разговор оставался конфиденциальным. Причем все вокруг это понимали, не мешали, и придерживались выработанных правил некого ритуала. По завершении разговора Молдован доставал из мешка подарок. Малыши подходили по одному, и с каждым Молдован вел себя по-особенному. Его тон, манера, выражение лица никогда не повторялись. Под каждого ребенка он подстраивался и играл определенную роль. То он был шутливым, то чутким, то нежным, то строгим, то обаятельным, то задиристым. Дети верили ему, учитывая их стопроцентный детектор человеческого вранья. В тот момент Кирилл понял, что преображение Молдована не было лицемерием, а по своей природе он умеет настраивать ту волну, на которой собеседнику комфортнее и понятнее. Его дар можно было интерпретировать, как угодно, но было неоспоримо одно – дети после разговора уходили по-настоящему сияющими от счастья и воодушевленными. Молдован видел в этом необходимость и неутомимо делился энергией из глаз в глаза, из рук в руки. Подарки тоже имели концептуальный принцип, потому что они не повторялись и приходились строго по нужде ребенка. Кому-то доставались новые кроссовки, и малыш быстрее снимал свои старые и поношенные. Кому-то – фломастеры, и он бежал разукрашивать. Кому-то – мячик. Кому-то – крем для рук. Кому-то – зубная щетка. Кому-то – кукла. Удивительно, но ни одного обделенного ребенка не осталось. Несмотря на большое количество, каждый успел поговорить с наставником.

– And what are we going to do now? – обратился он к толпе. (пер. с англ.: А теперь чем займемся?)

– Football… (пер. с англ.: Футбол…)

– Movie… (пер. с англ.: Фильм…)

– Playing war… (пер. с англ.: Войнушка…)

– Dances… (пер. с англ.: Танцы…)

– Well, – прекратил он общий балаган, – last time we played war. It’s too late for football. You have already seen the movie. Then dances! Bring your spoons, bowls, rattles, everything you have that makes sounds! Today will be rumba! (пер. с англ.: Так, в прошлый раз в войнушку играли. В футбол поздно. Фильм вы уже посмотрели. Тогда танцы! Тащите ваши ложки, миски, погремушки, все что у вас есть звонкого! Сегодня будет румба!)

Дети врассыпную побежали по комнатам. Сталкиваясь и падая, им хотелось быстрее занять первые ряды на сцене. Через мгновение детская масса с подручными музыкальными инструментами в руках дисциплинированно выстроилась вокруг Молдована. Тот помог распределиться, чтобы никому не мешать, а затем, взяв в руки ложку и миску, начал задавать ритм и напевать афроамериканский мотив. Под аккомпанемент из бутылок и горшков он начал медленно показывать несложные движения руками и ногами. Дети повторяли и запоминали ритм. Некоторым было сложно одновременно и создавать музыку, и двигаться под нее. Но благодаря стереотипным движениям и легкому ритму, малыши вскоре отключили разум и отдались движениям. Они, смеясь и кружась вокруг Молдована, выглядели как самое настоящее индейское племя вокруг костра. Мужчина для них, действительно, был своего рода огня. Кирилл глядел и не верил своим глазам, что этот человек танцует и веселится. Молдован заражал своим пением и улыбкой каждого малыша, и даже, если у кого-то не получалось, показывал заново. Вскоре вся свора детей без чьей-либо помощи начала напевать мелодию и двигать синхронно маленькими худощавыми телами. Создавалось ощущение какого-то народного праздничного гуляния. Всего в несколько тактов самобытный ансамбль успевал пережить целый спектр положительных эмоций.

– Hey! Hey! – поддерживал старания Молдован, виляя между рядами и хлопая в ладоши. (пер. с англ.: Хей! Хей!)

Бутылки гремели, ложки стучали, и казалось, что дом ходит ходуном. Кирилл посмотрел на воспитательницу, но та тоже танцевала. Никто никого не останавливал, пока все дети не выдохлись и не попадали в поту на пол. Их лица светились блаженством. Они хохотали и щекотали друг друга, продолжая напевать навязчивые слова выученной песни.

– And now, – произнес без усталости Молдован, когда на танцполе не осталось ни одного танцора, – I’ll play you some songs before you go to sleep. But it will be unusual. Those are the sings that I listened in my childhood. (пер. с англ.: А сейчас, я вам сыграю перед сном песни. Но они будут необычные. Те песни, которые мне пели в детстве.)

– Yay! – дети начали подползать и группироваться. Какой-то мальчик взял на себя инициативу и притащил стул, остальные спохватились помогать. (пер. с англ.: Ура!)

– Thank you, Michael and Jean! And now… – Молдован уселся на приготовленный стул с гитарой и настроил струны. (пер. с англ.: Спасибо, Майкл и Джин! А теперь…)

Дети замерли в ожидании. Кирилл стоял на том же месте позади толпы. Молдован перед тем, как начать, оглянул каждого, и улыбнулся.

– Слышу голос из прекрасного далеко… Голос утренний в серебряной росе… Слышу голос, и манящая дорога… Кружит голову, как детстве карусель…

Тут неожиданно для гостя дети хором подхватывают слова вместе с Кайлой и начинают подпевать чужестранную песню:

– Прекрасное далеко, не будь ко мне жестоко… Прекрасное далеко, жестоко не будь… От чистого истока, в прекрасное далеко… В прекрасное далеко я начинаю путь…

Звонкий детский хор вызывал слезы. Кирилл не мог сдерживать свое малодушие и крепко стиснул зубы. Перед глазами всплывала Маша. Он должен бороться. Должен.

– В юном месяце апреле… В старом парке тает снег…

Кирилл смотрел в окно и видел там все чужое. Смотрел на поющих людей и видел родное. У них так же ничего нет, они так же выброшены вселенной, они так же не сдаются.

– Только небо, только ветер… Только радость впереди…

И снова дети подхватывают с корявым акцентом знакомые слова:

– Взмывая выше ели, не ведая преград… Крылатые качели… Летят, летят, летят…

Все казалось моментами возможно. Только победить себя. Поверить в чудо. Молдован уловил потерявшийся взгляд Кирилла, он приковал его к себе и долгое время пытался не отпускать. Кирилл не выдержал и отвернулся.

– That is all, kids! – скомандовала терпеливая Кайла. – It’s time to sleep! Let’s go to beds! (пер. с англ.: Все, дети! А теперь спать! А ну быстро по кроватям!)

Удовлетворенная публика послушно отозвалась и, удостоверившись, что Молдован закончил концерт, кинулась по комнатам вместе со своими подарками. Кирилл обошел общую суету, спустился вниз и вышел на улицу.

Царила ночь, на небе горели звезды, а в оазисах травы стрекотали насекомые. Рядом с дверью была скамейка, на которую парень уселся и уставился глазами в пустоту. Через некоторое время детский шум стих, раздались шаги по скрипучей деревянной лестнице и на пороге появился Молдован с гитарой. Он нашел Кирилла и присел рядом с ним. Мужчина ничего не сказал и лишь поддерживал молчание. Он все прекрасно понимал, и когда Кирилл выдавил из себя:

– Пожалуйста…

Молдован ответил:

– Я не могу оставить резервацию.

Кирилл не огорчился и продолжил вглядываться в пустоту. Ему казалось, что в ней он видит родные любимые ему глаза. Они улыбаются ему и убеждают, что все будет хорошо.

Зазвучали томные ноты гитары. Проигрыш тихо разносился по округе. Вскоре избранный присоединился к инструменту тихим отчужденным голосом:

– По моей не засохшей руке… Пробирается тихо память… По моей не застывшей реке… Проплывает тихонько птица… По моей не убитой душе… Плачет скорбно забытый разум… Я летаю снаружи всех измерений… Я летаю снаружи всех измерений…

5.

Мучала сильная сухость во рту. Маша попыталась открыть глаза, но еще присутствовало сонное опьянение. Амнезия стерла в голове большую часть произошедших событий. Девушка отлипла от дивана и посмотрела на развязанные кем-то руки. Рядом с ней сидел Ишуа и добродушно не будил раньше времени. Перед ним стоял стеклянный стол, заставленный полностью ланч-боксами с роллами.

– Доброе утро! – поздоровался он. – Тебе надо поесть. Угощайся.

Маша не могла определиться в своем отношении в данный момент к пище, но за апельсиновым соком ее рука рефлекторно потянулась сама. За соседним столиком сидел Муха, наряженный в черный смокинг и новую белую рубашку. Он с сосредоточенным видом разбирал пистолеты и тщательно протирал детали. Его не интересовала беседа пленницы и брата, его прищуренный взгляд через очки был прикован лишь к оружию.

– Гаутама рассказал мне о прошлой ночи, – неожиданно заявил Ишуа. – Как он тебя спас от эпилептического припадка…

Маша чуть не подавилась, но не стала опровергать ложь.

– У тебя давно заболевание?

– Около года.

– Ты принимаешь лекарства?

– Нет.

– Почему?

Маша не нашла нужным отвечать на пустые вопросы и решила все-таки попробовать поесть. Она взяла деревянные палочки и попробовала зацепить угощения. Дрожащие руки подвели, и она просто начала есть руками.

– Если не будешь принимать, то умрешь.

– Ха, – выдала дерзко Маша, почему-то чувствуя неприязнь к излишней заботе.

В этот момент раздался протяжный вопль и, шлепая босыми ногами по ламинату, в центре бара появился Гаутама. Он был полностью голым. Волосяной покров соревновался за место на теле с незатянувшимися кожными болячками и кривыми партаками. Впереди болтался внушительных размеров половой орган, полностью измазанный сгустками крови. Он восторженно запищал подобно ковбою и, шмыгая нервно носом, заорал:

– I ripped pussy of that bitch! I swear! My dick went through her and the blood came! (пер. с англ.: Я порвал сучке матку! Клянусь! Мой член пронзил ее насквозь и из нее потекла кровь!)

– Oh my God, – взмолился с усмешкой Ишуа, хотя ему и не довелось наблюдать зрелище. (пер. с англ.: О господи!)

– We fucked like animals! I forced a little too much, and that bitch started to bleed! I think we need to call for the ambulance or she can die from the lack of blood… (пер. с англ.: Мы еббались как не в себя! Мне стоило чуточку поднажать, как эта сука все залила кровью! Мне кажется ей нужно вызвать скорую, а то она умрет от потери крови…)

– What’s her name? (пер. с англ.: Как ее зовут?)

– You really think that I know their names… One of those whores that are crawling around… (пер. с англ.: Думаешь, я знаю имена… Какая-то из шалав, которые тут бродят…)

Маша постаралась не обращать внимания, но про себя пробубнила, что летального исхода от эпилепсии, находясь с этим психом в одном помещении, меньше всего стоит ждать. Ишуа был в хорошем настроении, поэтому лишь смеялся над поведением дурного брата.

– It seems like my little Gautama is growing, – поделился мнением маньяк, разглядывая свой член, – He’s already hurting pussies… (пер. с англ.: Кажись, мой Гаутамчик младший подрастает, уже калечит влагалища…)

– Please, – заржал еще пуще прежнего Ишуа, – stop calling your fucking chancre like that and go to the doctor… (пер. с англ.: Я тебя умоляю, хватит так называть свой долбанный шанкр и просто сходи к врачу…)

– Why, it’s my babe! It gives girls an incredible pleasure… You know, prisoners insert a little bead in their foreskin… Whores are cumming like insane… (пер. с англ.: Зачем, это же мой малыш! Он телкам доставляет запредельное удовольствие… Вот знаешь, зэки себе с теми же целями вживляют в крайнюю плоть специальную бусинку… Шлюхи кончают, как пулеметы…)

Все это время, не вмешиваясь в цирк, Муха придерживался лояльной позиции, но тут что-то в нем щелкнуло и он отвлекся от своего занятия:

– If the prisoner is normal and he lives by the rules, he won’t do such things. (пер. с англ.: Если зэк ровный и живет по понятиям, то он не станет такое исполнять.)

Гаутама высокомерно взглянул на младшего брата и уязвимо бросил:

– Maybe he even won’t fuck in ass?! Who the hell sticks to the rules that were invented on the mattress (пер. с англ.: Может он и в жопу долбиться не станет?! Кто вообще прислушивается к правилам и заповедям, придуманным на шконке?!)

– I! – свирепо огрызнулся Муха. – They have character and principles, and you have none of them… (пер. с англ.: У них есть стержень и принципы, которых в тебе ни черта нет…)

– Fuck you! – кинул ему без какого-либо уважения Гаутама и направился к барной стойке, где его ждали белоснежные дорожки, которые он в два счета отправил в ноздри. (пер. с англ.: Да пошел ты!)

– You can only use drugs! I can’t rely on you! – вскочил со стула разгневанный Муха. – Because of you the deal can go to waste… (пер. с англ.: Ты только и можешь торчать! На тебя нельзя положиться! Из-за тебя может дело пойти насмарку…)

– Yeah?! – кривлялся Гаутама, чувствуя приход эйфории. – Well, OK… But I’m super cool and my cock kills bitches… You’re just jealous, bro… (пер. с англ.: Да?! Ну и ладно… Зато я супер-классный, и мой член поражает насмерть телок… А ты мне просто завидуешь, братец…)

Клоун включил на проигрывателе музыку и начал в обнаженном виде плавными движениями пританцовывать по бару. Муха крепко сжимал ствол и тяжело дышал, пытаясь справиться с кипящей агрессией. Маша пребывала в замешательстве от того, как легко завязалась перепалка. Ишуа нисколько не удивился, считая семейные разборки нормой.

Тут в бар ворвался одна из шестерок Гаутамы и возбужденно промямлил:

– Turn on the news now… It’s on the radio since motning… (пер. с англ.: Включайте скорее новости… По радио уже все утро трубят…)

Ишуа почуял от доносчика исходящее волнение и поспешил включить телевизор. Муха позабыл об оскорблении и авторитетно сложил руки на поясе, готовясь услышать весть. Гаутама остановился позади него, его член уменьшился от кокаина раз в десять, но ему было плевать.

– Breaking news… – доносилось с телевизора, – the massacre in New York… The corpses of important figures of the city were found… Ministers, members of parliament, bankers, pop stars… It is not clear how representatives of different social classes ended up in the same club that night, and what really happened inside the closed event, because not a single survivor was found… The police received a call at 4 a.m. from passers-by complaining about the sounds of gunshots… When the representatives of the law arrived and opened the doors of the club, they found only a fresh grave… You are provided with some footage from the scene… (пер. с англ.: Срочные новости: массовое убийство в Нью-Йорке… Найдены трупы важных фигур города… Министры, члены парламента, банкиры, звезды эстрады… Не понятно, каким образом представители разных социальных слоев оказались этой ночью в одном клубе, и что на самом деле произошло внутри закрытого мероприятия, потому что ни одного выжившего не найдено… Звонок в полицию поступил в 4 часа ночи от прохожих, жалующихся на звуки выстрелов… Когда представители закона прибыли и вскрыли двери клуба, то обнаружили лишь свежую могилу… Вам предоставляются некоторые кадры с места событий…)

Пиззздюки с замершими лицами наблюдали за репортажем. Маша не могла перевести речь ведущей, но могла все понять по транслируемым кадрам. На экране были зафиксированы многочисленные трупы людей, лежавшие в одном кровавом месиве. Кто-то со следами от пуль, кто-то с колотыми ранами. Большую часть картины канал скрыл по этическим соображениям. Репортер пересек злополучный зал клуба, где позади танцевальной стойки наткнулся на кровавые повторяющиеся надписи, пестрящие на стене. Словно сектантская пентаграмма, она вселяла ужас одним лишь словом «CURSE».

В полном молчании компания с вытаращенными глазами пребывала около плазмы. Никто не смел пикнуть раньше времени. Каждый хотел услышать хоть какие-то обнадежившие новости происшедшего, но кроме ошеломляющего приблизительного числа пострадавших ничего не прозвучало.

– And now about the weather… A powerful cyclone is moving to the mainland, comparable in level of emergency only to a hurricane of nineteen hundred… (пер. с англ.: А теперь к погоде… На материк движется мощный циклон, по уровню чрезвычайности сравнимый лишь с ураганом тысяча девятьсот…)

Ишуа нажал кнопку и экран погас. Бар накрыло гробовое молчание. Маша без намеков поняла, что дело плохо.

– This is the Montego club to which we sold the stuff yesterday, – ошарашено заключил Муха. – Are they… Got stoned and killed each other?! (пер. с англ.: Это же клуб Монтего, которому мы вчера продали товар. Они что… Обдолбались и замочили друг друга?!)

– Yes! – психанул и заорал во всю глотку Гаутама. – Yes, you are a stupid idiot! We sold some fucking poison to our main partners, after which they went off the rails! I told you that it can't be used so easily… Damn it! Damn it! They were our brothers… (пер. с англ.: Да! Да, тугоумный ты кретин! Мы продали главным нашим партнерам какой-то сраный яд, после которого они слетели с катушек! Я же говорил, что его нельзя так легко юзать… Твою мать! Твою мать! Это же были наши братья…)

Гаутама прыгал, как слабоумный ребенок, и путем криков и дерганий демонстрировал свое горе. Затем он кинул звериный взгляд на Машу и с пеной у рта кинулся на нее:

– It's all this Russian whore to blame! They slipped us a burnt, – он почти добрался до цели, но тут заступился Ишуа. Он встал между нападающим и жертвой и оттолкнул психа. Тот не удержался на ногах и плюхнулся на пол. (пер. с англ.: Это все эта русская шлюха виновата! Они нам паленый корень подсунули.)

– I’ll kill her! Kill! It’s she to be blames! – вопил он и извивался в сумасшествии на полу. Наркотик проявил себя не в лучшем спектре, и Гаутама претерпевал жуткое возбуждение. (пер. с англ.: Я убью ее! Убью! Она во всем виновата!)

Прислуга подняла своего вожака, но его не прекращало трясти. Кожа побледнела, губы посинели, а из носа хлынула кровь. Бандиты держали предводителя, но тот продолжал содрогаться.

– Gautama was again to much with drugs, – с тревожным взглядом донес один из его прихвостней. (пер. с англ.: Гаутама опять перебрал с химией.)

– So give him something sedative as soon as possible, – без жалости к брату рыкнул Ишуа, – What helps him? (пер. с англ.: Так дай ему скорее что-нибудь седативное. Что ему там помогает?)

Шестерки беспокойно повели своего дезориентированного вожака в отдельную комнату. Маша могла в тот момент испытать неподдельную радость за восторжествовавшую справедливость, но нападение настигло оттуда, откуда она его не ждала. Неожиданно для всех Ишуа с размаху хлестнул девушке пощечину, настолько сильную и внушительную, что Маша отлетела с горящей щекой в сторону:

– Рассказывай все, что ты знаешь о корне дерева!

Он подождал секунду и, схватив за волосы, подтащил девушку ближе к себе:

– Рассказывай, что передали индейцы Магелланцам помимо корня?

Удар.

– Как чертов Молдован смог выжить и стал избранным?

Удар. Помощи было ждать больше не от кого.

– Как управлять Ihticoyonpui, чтобы он тебя не уничтожил?

Удар, но щека онемела и не чувствовала боли.

– Говори! Иначе я найду и убью всех твоих друзей!

Маша ненавидела уродов и обещала, что не сдастся и не умрет, пока не увидит их предсмертного вздоха.

– Я знаю, что там был не только Молдован, а какой-то мальчишка… Я их всех…

– Есть книга, – беспомощно в слезах закричала Маша.

Ишуа остановился, но не опустил угрожающую руку.

– Что за книга?

– В ней какие-то записи… Трактаты прошлых хранителей… Ее передали индейцы Молдовану… Именно эта книга спасла Магелланцев… Она проводник в тот мир… Записи помогут стать избранным…

Ишуа ослабил хватку. Маша заплакала и уткнулась лицом в свое привычное место на диване. Старший брат Пиззздюков задумчиво стоял неподвижной статуей на одном месте. В его голове наконец все прояснилось. Созревал план, который должен был закончиться финальным апокалиптическим успехом. Он сжал решительно ладони в кулаки и диктаторским указом поднял на уши весь бар:

– Get me the contacts of the Moldovan! If there is no information by the evening, then order a hearse for everyone! (пер. с англ.: Достать мне контакты гребанного Молдована! Если не будет информации к сегодняшнему вечеру, то заказывайте на всех катафалк!)

Когда начался всеобщий переполох, Ишуа один остался умиротворенным и с самоуверенной ухмылкой, будто заглядывая безошибочно в будущее, прошептал:

– Не всем, значит, позволено стать великими… Индейское божество не так глупо… Книга будет моей…

6.

Короткие промежутки сна чередовались с беспокойными пробуждениями. Кирилл ворочался, стонал, мучился от бредового переплетения мыслей, вскакивал от кошмаров, пока за окном не начало светать. В комнату пожаловал Молдован. В своем комбинезоне и завязанными в пучок седыми волосами он походил на волхва или апостола.

– Поедем. Я хочу кое-что тебе показать.

У Кирилла не было ни желания, ни упорства отказать. Он настолько обессилел, что выглядел бледным призраком. Со слабостью в ногах и помутнением в глазах парень все-таки спустился на кухню. Кайла предложила завтрак, но аппетита совсем не было. Дети в своей обыкновенной манере бегали, смеялись и играли. Молдован не собирался задерживаться и, подмигнув Кириллу, вышел на улицу. Кайла, заметив данный жест, заторопилась и громко крикнула чьи-то имена. В приюте началась какая-то возня и суматоха, от которых Кирилл скрылся за порогом. Молдован открыл дверь машины и вставил ключ зажигания.

– Куда мы едем? – поинтересовался Кирилл.

– В церковь.

Парень был удивлен полученному ответу.

– Зачем?

– Мы всегда туда ездим по воскресеньям, – отметил пунктик в своей обыденной программе Молдован.

Кирилл почувствовал прилив злости. Он презирал Молдована за его спокойствие, но еще больше ненавидел себя за бездействие. Парень хотел что-то сказать, но понял, что эмоциональный сдвиг снова приведет к слезам. Парень напрягся, сделал глубокий вдох и пообещал себе поговорить с Молдованом еще раз. Он прислушивался к интуиции и верил, что Маша жива. Но одновременно просачивались сомнения в своем психическом здравомыслии. Вся эта надежда могла быть пустым самообманом и помешательством.

Из приюта вышла Кайла с шестью детьми. Эти ребята казались взрослее остальных и были одеты исключительно для предстоящей поездки. Трое из них уселись в машину к Молдовану. Остальная половина вместе с воспитательницей уместилась в ее старом пикапе. Компания отправилась в совместное путешествие, которое Кирилл считал со своей стороны полнейшим предательством.

Дети без умолку о чем-то расспрашивали Молдована. Когда тот отвечал, они, затаив дыхание, приближались вплотную к своему кумиру. Обиженный Кирилл не обращал внимания и разглядывал небо, которое вновь заволокли тучи. Вчерашняя мимолетная ясность погоды оказалась погрешностью. Снова сгущалась тьма, но не известен был тот момент, когда наступит ураган.

Церковь находилась за чертой резервации. Она ничем не отличалась от известных Кириллу, кроме того факта, что вокруг нее в основном слонялись темнокожие. Стоило машине затормозить, как дети тут же повыскакивали наружу. Они сгруппировались вокруг Кайлы и с нетерпением ждали разрешения на посещение. Кирилл удивился их настроению, но тут же Молдован сообщил:

– Здесь все по-другому.

И действительно, так все и оказалось. Дружелюбные и жизнерадостные люди топтались не только за порогом, но и внутри храма. Они не придерживались ограничительных норм, а наряжались в самую яркую и красочную одежду. Стоило Кириллу зайти вместе с толпой, как он увидел улыбки, раскованность и свободу. Парень ожидал встретить типичную сдержанность, угрюмость и дисциплину, но нет. Здесь себя посетители вели, словно пришли не на службу, а на праздник. Большую часть толпы представляли афроамериканцы и индейцы, и, хотя им был безразличен цвет кожи, но стоило Кириллу показаться в поле зрения, как тут же к нему с распростертыми объятиями подошел священник, сияющий искренностью и любовью.

– The God loves you! (пер. с англ.: Господь любит тебя!)

Кирилл пребывал в изумлении, но священник не заострил на этом внимание. Молдован же с превеликим удовольствием откликнулся на порыв чернокожего добряка.

Дети с искрящимися глазами спешили занять места перед началом службы. Кирилл решил остаться позади всех, а Молдован его поддержал в непривычной для парня обстановке.

Когда все обменялись тактильной лаской и собрались возле сцены, священник начал громко и весело произносить воодушевляющие, объединяющие всех слова. Он произносил их от чистого сердца и будто озвучивал поток сознания, искренне верующего в Бога. Люди охотно отзывались и со слезами на глазах смеялись.

– Разве это не кощунство? – скептически возмутился Кирилл.

– Своеобразный подход. Они верят не меньше, чем кто-либо другой. Просто люди выражают свои чувства здесь через открытость, благодарность, жизнелюбие и любовь.

– По-моему, они сюда развлекаться приходят…

– Нет. Кто приходит за покаянием, кто за поддержкой, кто за напутствием. Каждый получает силы бороться дальше.

Кирилл ворчал и не желал больше спорить, оставаясь при своем мнении. Он не то, что был ярым сторонником своих национальных ценностей, но ему хотелось в качестве мести осрамить чьи-то чувства.

Хор из женщин и мужчин приступил к работе. Это были мотивирующие и жизнеутверждающие песни, для понимания которых не требовался перевод. Несложный речитатив и ритм подхватывали люди и танцевали. Священник оказался первым зазывалой, который приобщал гостей к очищению путем веселой и доброй энергетической разрядки. Люди восхваляли Иисуса и ощущали единство. Они продолжали петь, танцевать, говорить друг другу приятности и благодарить Бога за милость.

Кирилл заметил на лице Молдована легкость и счастье. Он не мог поверить глазам, что все прошлое этого человека может сочетаться с безобидностью и святостью данного мероприятия. Кирилл не мог разобраться в своих противоречивых эмоциях к этому феномену. Он не мог радоваться, пока где-то там возможно погибал его любимый человек.

– Зачем ты меня сюда позвал? – язвительно задал напрямую конкретный вопрос парень.

– Знаешь, – ответил Молдован, глядя с любовью на свободных от страха и проблем людей, – я ничего не встречал сильнее человеческой веры. Их веры в Бога. В лучшее, что таится в нас.

– Как ты можешь сравнивать себя с верой этих мирных бедняков?! – взорвался Кирилл. – Ты убивал кучу людей и жил против закона!

Молдован не среагировал на атаку обидой или злобой, он будто предсказал этот выплеск.

– Я уже больше 20 лет никого не убивал. После Чечни ни одного человека.

Кирилл прокрутил в голове все известные факты и засомневался:

– Ты ведь после Чечни и в Сирии был, и в тюрьме отсидел, и потом в частной военной компании отбывал срок…

– Но я никого не убивал.

– Как это возможно?

– Я был, наоборот, против войны. Пытался остановить ее. Именно за оппозиционные и диверсантские действия меня и посадили за решетку.

– Какие?

– Распространение и пропаганда «дезинформации». Уничтожение боевой техники как со стороны врага, так и со стороны союзника.

Кирилл нахмурил брови и уставился на беспечное лицо седого маразматика:

– Ты взрывал боевую технику?

– Да. Склады. Запасы.

– Сам?!

– У меня был вертолет.

Кирилл не выдержал и спрыснул со смеху.

– Ты чокнутый? Зачем ты это делал? Это ведь глупо… Один человек не сможет остановить решение всего правительства… Проще было не участвовать в войне… Тебя же за предательство могли свои расстрелять…

– Я знаю.

– И ты все равно участвовал… Зачем?

– Ты этого не поймешь. Это связано с действием Ihticoyonpui, часть которого продолжаешь в себе носить всю оставшуюся жизнь.

Кирилл притих, но не собирался прекращать опрос:

– И что было дальше?

– Меня отправили под трибунал и приговорили к уголовному сроку.

– А потом надоело за решеткой, и ты решил по новой начать?

– Нет. Я не зависим от местоположения. Просто обстоятельства вынудили меня покинуть тюрьму, а контракт с частной военной компанией был единственным выходом.

– То обстоятельство – это Пиззздюки?

Молдован кивнул.

– И ты потом удрал с места военной операции на вертолете?

– Да. Когда понял, что резервации угрожает опасность.

Теперь хронология складывалась воедино. Кирилл притих и уже со спокойным прозревшим видом стоял и смотрел, как наслаждаются подаренной жизнью люди.

– Что же ты делал, если не убивал? В тюрьме, на войне… Ты ведь не можешь существовать, как все. Ты же избранный.

– Я помогал людям.

– Чем?

– Выживать.

– Каким образом?

Молдован сделал небольшую паузу, ведь в храме прозвучал массовый распев, который невольно своей красотой касался души.

– Как ты думаешь, что человеку может помочь в тюрьме? Когда каждый день тебя мучает осознание, что время, единственное, что у тебя есть ценного, сгорает? Что ты заперт в клетке и что все любимое тебе осталось в далеком прошлом, а шансы на будущее сомнительны? Что ты все утратил, но продолжаешь существовать…

– Не знаю, – выдавил из себя парень.

– Все просто, – ответил Молдован. – Может помочь лишь вера в свободу.

Кирилл молча слушал и не мог добавить ничего компрометирующего.

– А знаешь, что человеку может помочь на войне? Когда в следующую секунду ты можешь навсегда исчезнуть и ни с кем даже не попрощаться? Когда ты не узнаешь себя в своем поведении и мыслях? Когда твои товарищи умирают за навязанную идею и необязательную меркантильную прихоть политических верхушек? Когда понимаешь ничтожность отпущенного тебе времени…

Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
30 июня 2024
Дата написания:
2024
Объем:
700 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают