Отзывы на книгу «Переводчик с эльфийского языка», страница 9

majestasphloebus

Героиня, девушка Злата, обладающая небольшим магическим потенциалом и работающая зельеваром в провинциальном городке. Но в один не прекрасный момент, героиня остается без работы и наткнувшись на объявление о поиске переводчика с эльфийского языка, девушка решает воспользоваться случаем. Ну и что, что эльфийский она знает не в совершенстве и многое подзабыла, есть же словарь и желание, а значит она справится. Тут мы и подходим к знакомству с нашим героем, всамделешным эльфом) Кариэль Висаэль Макаэль Андриэль Пятый Сын Изумрудного Клена и Легкого Ветра прибывает в городок представителем эльфийского посольства для укрепления межрасовых связей. Но эльф оказывается «засланным казачком», у которого есть куда более важное дело. Злата, как добросовестный работник, берется с энтузиазмом за новую работу, в процессе чего мы знакомимся с еще одним героем, сумкой, аксессуаром с темным секретом и не простым характером. Понравилось, что повествование идет от всех героев и поначалу казавшийся немного чудным эльф, объясняет свое поведение и мотивацию. История читается легко и быстро. Сюжет с детективной линией, не лишенный комичных моментов связанных с героями. Отдельно хочется отметить мини-комиксы – они чудесны. Благодарю автора за интересную и веселую историю)

literaturnyi_dnevnik

Злата, потеряв работу в качестве помощницы зельевара, случайно устраивается переводчиком к эльфийскому послу. К слову сказать, переводчик из нее весьма посредственный, ее знания ограничиваются почерпанными на занятиях в училище. Но она готова совершенствоваться, в чем ей помогает толстый всеобщий словарь с человеческого на эльфийский))

Кариэль - мастер поиска, появившийся в Озерках в качестве посла для установления межрасовых связей. Он в совершенстве владеет человеческим языком, однако умело это скрывает. Из-за чего много курьезных моментов возникает по ходу сюжета. Ведь Злата говорит на родном языке все, что о нем думает, обсуждает эльфа с подругой, даже не догадываясь, что он все понимает.

В человеческом мире сложились не совсем верные впечатления об эльфах, основанные на романах Анджелы Страйк. Было забавно читать как Кариэль читал роман, который нашел у свое переводчицы.

Кариэль постоянно вляпывался в неприятности, что неимоверно бесило Злату, но она мужественно во всем его поддерживала и помогала. И тем самым она была тянута в суровый мир, где есть  преступники и нелегальные зелья. В какой-то момент я даже догадалась о том, кто является злоумышленником. Но автор сумела удивить.

Нельзя упоминуть и о еще об одном действующем персонаже, который добавил колориту роману и оказал неоценимую помощь в сложной ситуации, - сумка! Да-да, сумка, вы не ослышались! Было забавно читать историю глазами сумки)

Skubadaiver

Девушка зельевар с крохотным магическим даром внезапно теряет работу, и так-то не сильно оплачиваемую, значит вскоре потеряет и жилье, а вакансий по профилю совсем нет. И тут ей на глаза попадается объявление о найме переводчика с эльфийского, из которого она знает только названия ингридиентов и оборудования для зелий, но положение безвыходное и, почему бы не попытать удачу. Переводчик нужен для эльфа-посла, а он совсем не против, и тут мы начинаем задумываться, что не так все просто с нашим эльфиком и не влезла ли девочка в авантюру... Средний ромфант, наивный, наверно ближе к янг эдалт. Для меня первая треть была вяловата, потом пошло бодрее. Текст максимально простой и читается очень быстро и легко, разгрузить мозги и лениво скоротать вечерок зайдет. Над картинками посмеялась

SeryakHoldbacks

Хорошая история, но я ждала большего.

Злата только что потеряла работу, но тут на доске объявлений увидела заманчивую вакансию и решила откликнуться. А что? Эльфийский она учила и использовала в работе. Так почему бы не поработать переводчиком? Вот только знать и уметь говорить это оказывается очень разные вещи.

Начал было многообещающим. Здесь был и юмор и интрига с личностью эльфа. А вот дальше мне чего-то не хватило. Словно где-то в середине книги история несколько просела. Вроде бы и юмор на месте, и интрига со злодеями не раскрыта, но чего-то стало не хватать. Книга показалась слишком ровной что ли. Я ждала большего от интриги с необычной сумкой, все же это практически полноценный герой, но даже здесь закончилось все как-то странно... Оценка 8 из 10

EkaterinaGrahova

Все мы порой оказывались в сложной ситуации и казалось бы найти выход в кротчайшие сроки не возможно. Но что если у судьбы свои планы? Всё теперь зависит от того, как ты извернешься, чтобы выпавший шанс использовать. Так какие планы у молодого зельевара Златы теперь по списку? Первое – не отчаиваться и найти новую работу. Второе – подойти ответственно к выполнению задания градоправителя. Третье - берем словарь по эльфийскому. Четвертое - вспоминаем уроки в академии и вперед… на встречу приключениям. Пятое – офигиваем от произошедшего и пытаемся подстраиваться под ситуацию. Шестое – не сорваться на эльфа и не огреть чем-нибудь по голове или не оторвать уши! И следить, чтобы не отходил далеко! Седьмое – всеми фибрами души не влюбиться. Восьмое – запасаться успокоительным и сковородкой, когда узнает всю правду про эльфа… И вроде бы следовать этому плану, но где-то что-то пошло не так. ) Не зря говорят, что в тихом омуте черти водятся. Ведь никто не подумает, что в тихом городке Верхние Озерки творятся такие ужасные дела! А с виду такие милые и законопослушные) Хоть и было всё замудрено и запутанно, но наша парочка в лице переводчика с эльфийского Златы и эльфа Кариэля смогла вывести злодеев на чистую воду. Очень захватывающая история. Мне понравилась. Читается легко и ненавязчиво, прекрасно подойдет для отвлечения от трудовых будней. Здесь можно посмеяться над курьезами, куда попадал эльф, над тем как Злата "мастерски" переводила и всячески отнекивалась от домыслов родных и подруги, от козы, которая решила помочь подъесть припасы (было много зелени, редиски и прочего) и многое другое.

IrinaKolesnikova998

Весёлая и лёгкая книга. Главная героиня, молодая девушка-зельевар Злата, потеряла работу. Она дорожит своей независимостью, поэтому сразу же принимается за поиски новой работы. И тут же находит вакансию переводчика эльфийского. Переводчик нужен эльфийскому послу, который не разговаривает на всеобщем. Дальше выясняется, что переводчик нужен послу 24/7, так что Злата вынужденно переселяется в "посольство". Дальше начинаются приключения, убийства и похищения. Рассказ ведётся от имени Златы и от третьего лица. Есть несколько забавных моментов, интересный сюжет, симпатичные главные герои и милая любовная линия. Приятное чтение для отдыха.

Urrsa

Новая работа Злате подвернулась очень вовремя - старая как раз внезапно закончилась. Ну и что, что градоправитель искал переводчика с эльфийского! Эльфийский в училище изучали, толстенный словарь есть, платят хорошо - а поэтому словарь в сумку и вперёд, работать на благо дружбы народов.

История лёгкая, смешная и водевильная. Впрочем, под конец её тон - кстати, это, пожалуй, характерная черта многих книг Юлии - стал более серьёзным, но юмор и доза безуминки даже тогда никуда не делись. Злата будет сопровождать блаженного эльфийского посла в исследовании Верхних Озерков, "блаженный" эльф будет стараться не спалиться раньше времени, словарь будет выручать изо всех сил, а сумка, в которую - единственную! - поместился словарь, тоже сыграет свою роль. И любовь есть, точнее, взаимная симпатия, перерастающая в нечто большее.

А милейшие комиксы только подчёркивают водевильность истории. Читается легко и приятно.

Gar-de-Marine

Весёлая, лёгкая и забавная книга. Очень много юмора, я читала и от души смеялась))) Причём я сейчас вот перечитывала книгу второй раз, а смеялась - как в первый, ничуть юмор не поблек от того, что все эти сцены мне уже были знакомы. Героиня та-а-ак забавна и мила в своей уверенности, что знает эльфийский по учёбе на зельевара, где в основном названия использовались. И своим последующим "уверенным со словарём". И вольным переводом сложных речей. И тасканием словаря в сумке. Про героя, конечно, быстро становится ясно, что общечеловеческий он знает, отчего многие сцены с с болтовнёй при нём или даже просто переводами получились смешными. Не менее забавно и его изображение из себя незнающего, и его регулярный блаженный вид. Особенно ржачной вышла сцена с его присутствием при разговоре героини с подругой о том, что ему нечем удивить, как мужчине. Ну и романчики с вольными фантазиями про эльфов - это тоже фишка романа, отдельно доставили, особенно отношение к ним эльфа - перевести и дать почитать соотечественникам, чтобы тоже посмеялись) Удивила в конце личность того, кто преступные зелья готовил. Подозревала я только одного персонажа, уже ближе к концу, когда автор намёки давала о подозрительном поведении, но чтобы вот так вот оказалось - сюрприз! Хотя - логичный. Такой масштаб деятельности, что даже эльфов затронуло - там и не могло быть иначе. Эпилог от лица сумки... Когда читала отзывы об этом, ещё не читая саму книгу, думала, что за бред? А когда всё прочитала сама, то оценила его))) Да, это и забавно, и понятно, и логично, и многое объясняет.

DownJ

Милая добрая и легкая история. Одна из тех, которые хочется прочитать, чтоб разгрузить голову. Героиня книги Злата теряет работу и вынуждена пойти по объявлению на должность переводчика с эльфийского к некому эльфийскому послу с длинным непроизносимым имененм, которое героиня сокращает до Кариэля. Эльфийский посол непонятно зачем приехал в гордок Верхние Озерки и ведет себя совершенно странно. Конечно, эльф не простой, и дело у него не простое, но не нужно пугаться, серьезности здесь почти не будет. Юмор крутиться вокруг довольно слабых знаний Златы и конспирации Кариэля.

Интересно, что третьим главным действующим лицом становится неодушевленный предмет - сумка героини, которая играет довольно серьезную роль в сюжете. А у Кариэля есть живая татуировка, которая не просто выполняет приказы мага, но и иногда имеет своё мнение на происходящее.

Немного скомканной показалась концовка, как будто нужно было уже заканчивать, а герои никак не хотели уезжать в Эльфляндию, в целом вышло живо, смешно и интересно.

VeleslavaTrubetskaya

Главные герои: Злата- зельевар и переводчик с эльфийского. Эльфийский та она знает, вот твёрдо так, с словарём в руках, в сумке. Кариэль-это тот самый эльф, который посол, хотя и не посол вовсе, а агент, как прям Джеймс бред, обворожительный, красивый, сильный и супер магически одарённый. Сумка-ну да, страшная снаружи, вредная внутри, за то вместительная. И сыграет очень важную роль в этой занимательной истории. Что же делать девушке зельевару, если лавка где она работала помощником внезапно закрывается, а впереди нет других вакансий, зато маячит родительский дом в деревне, плантации картошки и бесконечные грядки?! Неужели она напрасно училась, неужто самостоятельная жизнь ей не светит?! О, да! Судьба даёт ей второй шанс, одно объявление случайно попавшее на глаза и вот она переводчик с эльфийского у посла эльфа. Став переводчиком, её жизнь превращается в сплошные приключения, где-то комичные, где-то опасные, за-то в итоги приводят к счастью.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
169 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
25 июля 2023
Дата написания:
2023
Объем:
284 стр. 25 иллюстраций
Художник:
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают