Читать книгу: «Сильнее страха», страница 2

Шрифт:

– К сожалению, у вас это вряд ли получится, – понизив голос, проговорил герцог, – вам осталось жить месяц… До следующего полнолуния…

– Что? Что это за бред?! Вы что, все здесь сумасшедшие? – в недоумении прокричала Дарьяна. – Что всё это значит?

– Это значит, дорогая барышня, что не следовало вам пускаться исследовать скалы в одиночку, – хмурясь, отозвался мужчина.

– Слушайте, с меня хватит фантастики! Ясно? Я вызову спасателей, – ответила девушка и достала мобильный телефон, который не забыла взять с собой.

Она тщетно пыталась дозвониться в службу спасения. Зарядка телефона почти иссякла, но всё же она пока позволяла сделать звонок. Однако телефон упорно не ловил сеть.

– Это приспособление вам не поможет, сударыня, – грустно произнёс герцог, наблюдая за безуспешными попытками Дарьяны наладить связь с внешним миром, – изобретения вашей реальности здесь не работают.

– И что теперь делать? – чуть ли не плача, спросила девушка.

– Видимо, жить в моём замке… пока не придёт она… – пробубнил мужчина.

– Кто она? – изумилась певица.

– Она ужас морских глубин, – произнёс герцог, – является сюда каждое полнолуние в надежде получить новую жертву.

– Бред какой-то, – проворчала Дарьяна.

– Я был бы счастлив, если бы это было бредом, – печально отозвался Альберт, – но, увы, это реальность моего мира.

– Я не желаю здесь оставаться, вам ясно?! – разозлилась Дарьяна. – И в замок я ваш не вернусь!

Она заторопилась прочь от герцога. Мужчина растерянно смотрел её вслед, пока она не скрылась за выступом скалы.

– Это безумие! Это всё неправда! – повторяла в исступлении Дарьяна. – Должен же быть отсюда выход!

 Девушка задумала вплавь обогнуть злополучный кряж. Она, не раздеваясь, зашла в воду. Усиленно работая руками и ногами, певица приближалась к цели. Еще минута – и она обогнёт скалу и вернётся в привычный мир. Но когда девушка заплыла за кряж, она вновь увидела знакомый замок! Дарьяна помотала головой, зажмурилась, потом снова открыла глаза. Картина не поменялась. Всё тот же проклятый замок возвышался впереди. Испуганная девушка повернула назад и плыла, пока не достигла берега. Герцога там уже не было.

 Певица провела весь день на пляже. Она то плакала, то истерично смеялась, то кричала, заламывая руки. Казалось, что от отчаяния Дарьяна сойдёт с ума. Несколько часов она, подверженная апатии, просидела без движения, глядя на пенящуюся морскую стихию. Наконец солнце брызнуло розовой краской на небо. Из оцепенения девушку вывела показавшаяся над водой чёрная точка, которая приближалась к берегу. Певица мгновенно вскочила и, не дожидаясь появления жутких монстров, стремглав бросилась к замку. По мере того как она бежала, чёрная точка меняла направление, явно стараясь следовать в сторону беглянки. Вскоре показались и другие такие же точки. Они двигались быстро, наперерез перепуганной девушке. Когда Дарьяна, преодолев каменные ступеньки в скале, оказалась на дороге, ведущей к замку, морские мертвецы уже карабкались к ней по скалам. Она понеслась во весь дух к спасительным воротам, но не успела. Несколько ундинаров уже забрались на дорогу и перерезали ей путь. Сзади тоже показались ужасные твари. Девушка была обречена. Она решила было прыгнуть в море, но, подойдя к обрыву, увидела большое количество мёртвых пиратов, стремительно плывущих по волнам. Дарьяна готова была лишиться чувств, представив, как через несколько минут мертвецы будут терзать её плоть. Но вдруг послышалось конское ржание. Певица огляделась и увидела, что со стороны замка мчится всадник. Это был Альберт Харман. Он, размахивая саблей, срубал головы ундинаров и стремительно приближался к девушке. Разметав монстров, мужчина подскакал к Дарьяне и протянул ей руку.

– Быстрее, сударыня! – крикнул герцог и помог певице взобраться на лошадь.

Они поскакали во весь опор, топча тварей. Дарьяна боялась выпасть из седла, но герцог удерживал её сильной рукой. Вскоре они достигли замка.

 Дрожа от страха, Дарьяна при помощи своего спасителя слезла с коня и увидела, как к ним уже устремились мертвецы, воя и скрежеща гнилыми зубами. Герцог, не теряя ни минуты, открыл двери, навалившись на них своим телом. Двери отворились, и Альберт с Дарьяной оказались в просторном зале. Мужчина тут же закрыл вход в замок. Девушка дрожала от холода и ужаса.

– Я прикажу растопить камин, – торопливо сообщил герцог, – а пока ступайте в свои покои и наденьте другое платье. В шкафу вы также найдёте шаль. Укутайтесь в неё.

Девушка повиновалась.

 Переодевшись, Дарьяна села на край постели и замерла в нерешительности. С одной стороны, её пугал этот странный хозяин мрачного замка, с другой – он только что спас ей жизнь. А ведь она была довольно груба с ним во время поисков спасительного туннеля. Дарьяне стало совестно, и она не решалась спуститься вниз. Стук в дверь отвлёк её от размышлений.

– Войдите, – произнесла девушка.

На пороге показалась неизменная Ефросинья.

– Его светлость приглашает вас на ужин, – сообщила она.

– Но я не уверена, что хочу есть, – соврала голодная гостья.

– Возражений герцог не приемлет, – холодно отозвалась служанка и ушла.

Дарьяна подумала, что поступит невежливо, отказавшись от приглашения Альберта и, набравшись смелости, спустилась в зал.

 На этот раз стол был сервирован на двоих. Герцог уже сидел на почётном месте. Когда Дарьяна приблизилась, он встал и учтиво поклонился даме.

– Прошу разделить со мной скромную трапезу, – обратился он к девушке.

– Благодарю вас, – пролепетала смущённая Дарьяна и села за стол.

Ужин проходил в молчании. Ефросинья прислуживала своему господину и его гостье. Наконец герцог решил нарушить тишину и спросил:

– Дарьяна, позвольте у вас поинтересоваться, кем вы являетесь в вашем мире? Я ведь ничего про вас не знаю.

– Я певица, – ответила Дарьяна, – хотя эстрадная карьера моя только началась, но мне уже сопутствовал некоторый успех.

– Я могу вас попросить что-нибудь спеть? – спросил Альберт.

– Простите, герцог, но мне что-то сегодня не хочется петь, – вежливо отказала ему певица.

– Понимаю, – вздохнул хозяин замка, – не смею настаивать.

Больше он не произнёс ни слова. Закончив трапезу, герцог встал из-за стола, молча поклонился девушке и удалился. Дарьяна почувствовала его печальное, даже мрачное настроение.

 Поднявшись в свои покои, которые находились в самой дальней башне, герцог устало опустился на роскошную кровать. Из распахнутого окна дул морской бриз, колыхавший бархатные шторы. Альберт задумчиво смотрел в ночное небо. Воспоминания перенесли его на пятнадцать лет назад. Он, тогда ещё совсем юный мальчишка, был без памяти влюблён в прелестную Гретту Кауфман, дочь разорившегося немецкого барона. Как и семейство Харман, Кауфманы переселились когда-то в Российскую империю из Германии.

Отец Гретты был человеком строптивым и очень скоро впал в немилость при императорском дворе, а позже и вовсе растранжирил всё своё состояние. Бедная его дочь почти лишилась шансов выйти замуж за представителя своего сословия. Все женихи, узнав о банкротстве барона, отдалились от неё. Все, кроме одного. Альберт по-настоящему любил девушку и решился во что бы то ни стало жениться на ней, даже наперекор воле родителей. Тем более что эта любовь оказалась взаимной. Он упорно добивался свадьбы. Отец его был категорически против, заприметив для сына более выгодную невесту. Но вскоре отец Альберта занемог и скоропостижно скончался, а мать дала согласие на брак сына с Греттой Кауфман. Альберт пригласил Гретту и её отца погостить у него в замке и сделал девушке предложение. Та с радостью согласилась.

Мужчина вспоминал, как они гуляли, взявшись за руки, под ночным небом и оживлённо беседовали, смеялись, мечтали. Дарьяна чем-то напомнила герцогу его былую любовь. Внешне она была совсем не похожа на белокурую и голубоглазую Гретту. Но гостья походила на неё бойкостью и одновременно чувством приличия, живым и пытливым умом. Жаль, что Дарьяну ждёт печальная участь. Но что он, заложник своей судьбы, может сделать? Наступит полнолуние, и он обратится в чудовище. С такими невесёлыми мыслями герцог Харман заснул.

 Дарьяна тоже долго не могла уснуть. Она не представляла, как жить дальше в чужом и пугающем мире. Как общаться с этим странным хмурым герцогом. Девушка терялась в догадках, отчего Альберт никогда не улыбается, и ещё её пугали его загадочные слова о полнолунии.

 На следующее утро после завтрака герцог предложил Дарьяне прогуляться по замку и его окрестностям. Хоть Дарьяна и немного опасалась своего нового знакомого, но всё же согласилась. Герцог был очень учтив. Он рассказывал девушке историю Германии и России, поведал множество фактов, о которых в нашем мире люди не имеют понятия. Когда Альберт и Дарьяна прогуливались по побережью, они попали в небольшую бухту, где покачивались на волнах лодки, привязанные к причалу.

– Милая барышня, позвольте пригласить вас покататься на лодке, – обратился герцог к спутнице.

– С удовольствием, – отозвалась она.

– Сейчас как раз полдень, и вас ждёт удивительное зрелище, – пообещал Альберт.

Они сели в лодку. Мужчина уверенно взялся за вёсла и направил судно в открытое море. Солнце было в зените. Вдруг откуда-то с неба полился малиновый свет. Он опустился на море недалеко от лодки, и вода тоже сделалась малиновой.

– Что это такое? – поразилась Дарьяна.

– Это явление происходит здесь в полдень в ясную погоду, – пояснил герцог, – смотрите! Сейчас из воды начнут выпрыгивать розовые дельфины!

И он оказался прав. Дарьяна в восторге наблюдала за тем, как из малиновых волн выскакивают розовые дельфины. Они приветливо скрежетали что-то на своём языке. Один из этих удивительных существ подплыл к лодке и, приподнявшись над водой, приветливо замахал плавниками.

– Это какое-то чудо! – в восторге воскликнула Дарьяна. – Я не думала, что существуют такие очаровательные животные!

– По поверьям, эти дельфины спускаются в море прямо с неба, когда солнце шлёт свои малиновые лучи, – проговорил Альберт, и девушка впервые заметила улыбку на его лице.

Потом таинственное явление исчезло, и необычные дельфины скрылись под водой.

 Вволю накатавшись в лодке, герцог и певица вернулись к причалу. Остаток дня они провели вместе. После ужина Альберт пригласил свою гостью полюбоваться вечерним небом, но Дарьяна с тревогой спросила:

– А как же ундинары? Ведь они опять начнут преследовать меня.

– А ундинары представляют для вас опасность, если только вы покинете замок, – отозвался герцог, – я же приглашаю вас прогуляться по замку, а точнее, по его стене.

– По стене? – заинтересовалась девушка.

– По стене или на стене, не знаю, как будет правильнее сказать…Впрочем, ступайте за мной, сами всё увидите.

Альберт вывел Дарьяну во внутренний двор и повёл к массивной каменной стене, в которой оказалась дверь. Хозяин замка открыл её, и Дарьяна увидела внутри лестницу, которая была не меньше трёх метров толщиной. Они начали подниматься по ступенькам. Подъём длился довольно долго, но в конце концов лестница их вывела на свежий воздух. Наверху была обширная площадка для прогулок, с которой открывался потрясающий вид на море и небо. Звёзды отражались в тёмной воде. Их мерцание расплывалось по волнам, создавая фантастический пейзаж.

– Взгляните, сударыня, на небо, – попросил герцог.

Девушка подняла взор и увидела очень яркое созвездие, напоминающее чашу.

– Что это? – удивилась она. – В моём мире я ничего подобного не видела. Не припомню, чтобы на уроках астрономии мы изучали такое созвездие.

– Оно называется Чаша Любви. И очень редко видно целиком. Обычно его звёзды окружены туманностью, но теперь небо ясное, и Чашу можно рассмотреть. Мы стали свидетелями редкого явления.

– Как интересно, – завороженно проговорила Дарьяна, и её тёмные кудри затанцевали на ветру, внезапно налетевшем с моря.

Альберт смотрел на свою спутницу задумчиво и грустно.

– Похолодало, – сообщил он, – вам нужно идти в свои покои, иначе вы простудитесь на таком ветру. Я провожу вас.

Герцог, взяв девушку под руку, повёл её в замок. Мужчина проводил Дарьяну до её комнаты и, пожелав ей спокойной ночи, отправился в свои покои.

 Альберт вновь долго не мог заснуть. Воспоминания нахлынули на него новой волной. Герцог вспомнил об одном злополучном разговоре, который состоялся, в то время как его ненаглядная Гретта гостила вместе со своим отцом в замке. В ту ночь Альберт, будучи счастливым женихом, вышел прогуляться по этой же стене, на эту же смотровую площадку, на которой были сегодня они с Дарьяной. Дул ветер, чёрные волосы юноши трепыхались, закрывая глаза, поэтому он не сразу заметил подошедшую к нему рыжеволосую девушку. Это была Белинда, служанка.

– Ваша светлость прогуливается перед сном? – услышал юный герцог чарующий, но вместе с тем злобный голос.

– А это ты, Белинда, – отозвался он небрежно, – что ты тут делаешь?

– Тебя поджидаю, мой милый, – произнесла служанка сладострастным голосом.

– Ты что, с ума сошла? Думай, с кем ты говоришь, прислуга! – возмутился Альберт развязным поведением девушки.

– Ты наивно полагаешь, что я твоя служанка? – расхохоталась рыжая красотка. –  Дурачок! Не знаешь ты, что я нанялась в прислуги в этот замок с одной-единственной целью – соединить с тобой свою судьбу, мой герцог!

– Да ты не в себе! – разозлился юноша. – Ведь знаешь, что я готовлюсь к свадьбе со своей возлюбленной!

– Ах да, – притворно вздохнула Белинда, – я и забыла о наивной простушке Гретте Кауфман, дочери разорившегося барона, – как мило… но наивную дурочку пора списать со счетов…

– Как ты смеешь, девка, говорить со мной в таком тоне?! – рассвирепел Альберт. – Сейчас же прикажу тебя выпороть на глазах у всех обитателей замка!

Он хотел было позвать стражу, но девушка подняла руку, и Альберт почувствовал, что лишился дара речи. Юноша изумлённо смотрел на служанку, которая всё больше становилась непохожей на молчаливую и сговорчивую Белинду. Девушка злобно рассмеялась и гордо произнесла:

– Не служанка я тебе, Альберт! Я твоя будущая жена! Уже давно заприметила я тебя, когда поднималась на поверхность из морских глубин. Запал ты мне в сердце, и я решила, что будешь моим! Без труда притворилась я несчастной сироткой и попросилась в замок. Меня взяли как прислугу. Но я владычица морская! Мне повинуются морские обитатели и ужасные монстры!

Пока Белинда произносила эти слова, тело её начало меняться: шея вдруг потолстела и одновременно начала вытягиваться, миловидное прежде лицо уродливо искривилось, обнажая острые длинные зубы. К ужасу своему, Альберт увидел, как Белинда оборотилась гигантской тёмно-синей змеёй с почти человеческим лицом.

– Ну что?! Впечатляет тебя моё перевоплощение? – грозно прошипела чудовищная змея. – Ведь я могущественная морская ведьма и не потерплю сопротивления своей воле. Желаю, чтобы ты стал моим мужем!

Альберту сделалось дурно. Он отчаянным усилием воли смог произнести:

– Нет… не бывать этому…

– Не бывать?! – взревела ведьма. – Тогда смотри!

И она с огромной скоростью поползла к покоям Гретты прямо по стене замка. Альберт встряхнул головой, чтобы прогнать ужасные воспоминания. Он не желал предаваться унынию раньше времени, потому что до полнолуния осталось ещё несколько недель, которые нужно подарить Дарьяне. Ведь это последние недели её жизни. Несчастная! Она даже не подозревает, что дни её сочтены.

 Следующий день Дарьяна и Альберт тоже провели вместе. Он был очень обходителен и вежлив, она понемногу начала привыкать к новой действительности.

– А что это за пожилая женщина, которая живёт в хижине на берегу? – спросила герцога Дарьяна.

– Это старая Ирма, – ответил мужчина, – она раньше жила в Твери. Это далеко отсюда. Говорят, что она когда-то была охотницей на ведьм. Когда пришла старость, Ирма переселилась в наши края в поисках спокойной жизни. Только она её здесь не нашла…

– А Тверь и в самом деле столица?

– Конечно, – ответил герцог.

– Как интересно. А можно мне туда поехать? – с надеждой спросила Дарьяна.

– К сожалению, нет, – вздохнул Альберт, – мои владения заколдованы. В какую бы сторону вы ни направлялись, всегда будете возвращаться к побережью и к моему замку.

– Так, значит, замок заколдован? – сгорая от любопытства спросила девушка. – А вы, стало быть, словно заколдованный принц? Прямо как в сказках!

– Вы, наверное, правы… – замялся герцог.

– Но если замок заколдован, то его можно расколдовать, – рассуждала Дарьяна.

– Кто знает, сударыня? – мрачно ответил герцог. – Я уже отчаялся вернуться к нормальной жизни.

– Никогда не стоит терять надежду, – сочувственно промолвила девушка, – пока мы живы, есть шанс всё изменить к лучшему.

– Я очень хотел бы разделять ваши взгляды, но слишком много всего произошло, – проговорил Альберт, – не уверен, что когда-нибудь я освобожусь от злых чар.

– А хотите, я вам спою? – вдруг весело предложила певица. – Я исполню вам песню своего собственного сочинения, которая принесла мне славу.

– Я бы был вам очень признателен, – оживился герцог.

– Ну, тогда слушайте!

Девушка встала, расправила складки платья, сделала глубокий вздох и запела:

– Когда любовь коснётся сердца,

 Дурные мысли выгнав из него,

 От счастья никуда не деться,

 Не убежать, не скрыться от него.

 Когда любовь коснётся сердца,

 Расправив крылья, мы летим,

 Мы к солнцу улетаем греться

 И с высоты на мир восторженно глядим.

 Любовь сильнее страха,

 Любовь сильнее зла,

 Пусть я взойду на плаху,

 Любовь всегда права!

 Идти дорогой очень трудной

 Нам помогает свет любви,

 И жизнь не кажется занудной,

 Переполняя счастьем дни.

 Не властен страх

 Над нашими сердцами,

 Развеяв беды в прах,

 Любовь смеётся вместе с нами.

 Любовь сильнее страха,

 Любовь сильнее зла,

 Пусть я взойду на плаху,

 Любовь по-прежнему жива!

Голос девушки улетал ввысь и разливался над бескрайним морским простором. Альберт слушал завороженно. Когда Дарьяна закончила петь, он ещё какое-то время не решался заговорить от волнения, переполнившего его душу.

– Вы прекрасно поёте, – с восторгом сказал он, – я потрясён.

– Благодарю вас, – ответила девушка и одарила благодарного слушателя доброй улыбкой.

Они замолчали на какое-то время, предаваясь размышлениям.

 Дни пролетали, как птицы, стремительно и ярко. Дарьяна и Альберт всё время были вместе. Девушка часто исполняла свои песни для хозяина замка. Герцог восторгался её искусством, умом и, конечно, обаянием. Очень скоро Альберт понял, что Дарьяна значит для него гораздо больше, чем можно было ожидать во время их первой встречи. Дарьяне молодой мужчина с грустными глазами и изысканными манерами тоже нравился с каждым днём всё больше. Уже не так тосковала она по дому. Рядом с герцогом, таким внимательным и галантным, она почувствовала себя настоящей леди. С лёгким недоумением вспоминала девушка своего продюсера и не понимала, как позволяла она Владимиру Сергеевичу решать за неё абсолютно всё и бесцеремонно с ней обращаться. Дарьяна раньше чувствовала, а теперь и осознала, что для многих она была просто красивой поющей куклой. А для Владимира Сергеевича ещё и возможностью неплохо зарабатывать. Продюсер эксплуатировал её талант в меркантильных целях. Это, конечно, само по себе не порок, но надо же иметь хоть чуточку уважения к артисту. Дарьяна не видела этого уважения, он вечно был чем-то недоволен. Другое дело Альберт. Как он обходителен, как стремится скрасить её пребывание в своём странном замке. Этот человек ценит и уважает окружающих. Но, кроме всего этого, девушка надеялась, что Альберт так с ней учтив не только потому, что этого требуют правила этикета.

 Однажды утром Альберт не явился на завтрак. Дарьяну это удивило. Расспросив Ефросинью, она узнала, что герцог находится на смотровой площадке, где девушка уже не раз бывала в сопровождении обходительного кавалера. Дарьяна поспешила туда. Альберт стоял лицом к морю и задумчиво глядел на пенящиеся волны. Крики чаек аккомпанировали плеску воды.

– Альберт, вы так печальны сегодня, – подойдя к мужчине, произнесла Дарьяна.

Он вздрогнул от неожиданности, так как в раздумьях не заметил девушку.

– Дарьяна… мне необходимо вам кое в чём признаться… – произнёс он.

У девушки отчаянно затрепыхалось сердце. Неужели её чувства взаимны? Она ожидала какого-нибудь эффектного признания в любви, но вместо этого получила поток ужасающей информации.

– Должен вам признаться, что я чудовище, – глухим голосом сообщил герцог, – и вам осталось жить до наступления ночи.

– Что? Как до наступления ночи? Какое чудовище? – пролепетала Дарьяна.

– Я оттягивал это признание до последнего, любезная барышня, – с горечью ответил мужчина, – хотел, чтобы вы наслаждались жизнью, а не страдали от мучительного ожидания смерти.

– Что вы такое говорите? – заволновалась девушка.

– Позвольте я расскажу вам свою историю, – попросил Альберт, – много лет назад была у меня невеста. Её звали Гретта Кауфман. Милая и добрая девушка. Я её любил. Гретта приехала вместе с отцом погостить в моём замке, когда состоялась наша помолвка. В замке была служанка Белинда. Симпатичная, но дерзкая девушка. Как выяснилось, она нанялась мне в услужение только затем, чтобы завладеть моим сердцем. На самом деле Белинда оказалась могущественной морской ведьмой, которой чужды милосердие и сострадание. Она склоняла меня к тому, чтобы я расстался со своей возлюбленной и женился на ней. Я категорически отказался. Тогда Белинда на моих глазах превратилась в отвратительную гигантскую змею. Она проникла в покои Гретты и, схватив её зубами, выволокла бедняжку через окно. Я до сих пор слышу, как кричит моя невеста, израненная ужасным монстром. Я видел, как змея размахивала головой над морской пучиной, а в пасти у неё отчаянно билась моя любимая. Ничего не успел я сделать. Чудовищная змея швырнула Гретту с огромной высоты прямо на рифы. Уже через несколько мгновений море в том месте окрасилось в кровавый цвет. На крики несчастной прибежал её отец, которого тут же постигла участь дочери. Я был вне себя от горя. Когда я увидел, что змея вновь приблизилась ко мне, я, терзаемый отчаянием и яростью, обнажил свой меч и кинулся на чудище. Но и представить себе не мог, насколько она могущественна. Змея своим жутким хвостом сбила меня с ног. Мои попытки нанести ей смертельный удар не увенчались успехом. Белинда играла со мной, как кошка с мышью. Наконец, когда я обессилел, она вновь приняла человеческий облик и спросила:

– Ну что? Теперь ты женишься на мне? Ведь препятствий больше нет, твоя невеста мертва.

Она жутко расхохоталась. Я же, собрав остатки сил, кинулся на неё и всё-таки нанёс удар мечом прямо в её поганое сердце. Но, к моему ужасу и изумлению, Белинда не только не скончалась, но и её рана моментально затянулась. Она злобно рассмеялась:

– Ты всё ещё сопротивляешься моей воле? Мерзавец! Но ничего, я порабощу тебя! Внимай же моим словам! Отныне каждое полнолуние я буду являться в твой замок. При моём приближении ты будешь превращаться в ужасного монстра. Все люди, которые в этот момент тебя увидят, будут переполнены страхом, которым я питаюсь. Я буду пожирать их ужас, а заодно и их жизнь. Выпивать её до дна. И никто не сможет им помочь!

Альберт вздохнул, помолчал немного и продолжил:

– Произнеся слова заклятия, Белинда вновь обернулась змеёй и сползла по стене замка в море. С этих самых пор каждое полнолуние она является в замок и заставляет меня превращаться в омерзительную тварь. Первыми её жертвами стали слуги, потом очередь дошла до жителей ближайшей деревни. Окрестности замка опустели, местность пришла в упадок. Нет больше нормальной жизни на побережье. Люди хотели бежать в другие регионы, но заклятие не давало им этого сделать, они неизменно возвращались сюда. К тому же ундинары, верные подданные Белинды, на закате выходят из моря и творят кровавые расправы. Я уже отчаялся найти выход, разве что море поглотит меня.

 Он устало провёл по лицу рукой. Дарьяна всё ещё не верила в услышанное, отказывалась верить.

– А как же старая Ирма и Ефросинья? – спросила она. – Почему их ведьма не трогает?

– Они из особого рода, – проговорил герцог, – их род очень древний, они в прошлом охотницы на ведьм. Они не чувствуют страха даже перед лицом смерти, поэтому пожрать их жизни Белинда не может.

– Значит, Ефросинья и Ирма родственницы?

– Да.

– Но тогда почему они не уничтожат её? Ведь вы же сами говорите, что они охотницы на ведьм.

– К сожалению, они не могут этого сделать, – вздохнул Альберт, – дело в том, что с возрастом представители их рода теряют свою силу. Умереть достойно им силы хватит, а вот умертвить столь могущественную колдунью нет.

– Но должен же быть какой-то выход! – воскликнула девушка.

– Я вижу выход лишь один, – мрачно отозвался мужчина, – выход только в моей смерти.

– Что?! – изумилась Дарьяна. – Что вы такое говорите?

– Дарьяна, – прерывающимся от волнения голосом произнёс Альберт, – вы должны ещё кое-что знать. Я не хочу, чтобы эта истина ушла со мной в могилу. Я вас люблю. Быть может, вас это мало заботит, но всё же я решил, что лучше вам знать об этом. Мне казалось, что никогда уже не придёт ко мне любовь. Но это случилось. Я смог снова полюбить. И теперь, зная, какая вам угрожает опасность, я готов пожертвовать своей жизнью. У меня созрел план. Не уверен, что он сработает, но всё же попытаться можно. Сегодня, как взойдёт полная луна и почувствую я приближение Белинды, мне ничего не останется, как только сброситься со стены замка на те же рифы, о которые когда-то разбились несчастная Гретта и её отец.

– Нет! Нет! Нет! – взволнованно возразила Дарьяна. – Это не выход! Так не должно быть! Вы должны жить!

– Дарьяна, разве это жизнь? Разве нужна мне такая жизнь? – горячо ответил герцог. – Поймите, я невольный соучастник убийств, монстр, обречённый на одиночество до конца дней. А вот вам жизнь ещё пригодится. Кто знает, может, с моей смертью чары развеются, и вы не только останетесь живы, но и сможете вернуться домой? Разве вы не хотели бы вновь оказаться в своей Москве, или как там называется ваш город?

– Без вас нет, – ответила девушка.

– Без меня? – удивился Альберт.

– Да! Я хочу, чтобы с вами всё было хорошо, чтобы мы вместе гуляли по замку или же по проспектам большого города. Неважно где, лишь бы вместе!

– Неужели моя персона столько значит для вас? – улыбнулся хозяин замка.

– Ещё как значит! И мы найдём выход!

– Увы, мало у нас времени, эта ночь станет роковой. Лучше вы приготовьтесь к бегству. Когда меня не станет, возможно, чары исчезнут, и вы сможете попасть обратно в свой мир.

– Я против того, чтобы вы жертвовали собой ради меня, – расстроенным голосом произнесла Дарьяна.

– Это моё решение, милая барышня, – отозвался Альберт, – вы же сами поёте в своей песне: «Пусть я взойду на плаху, любовь всегда права». Это так, и я с радостью попытаюсь спасти вам жизнь. Потом, если вы сочтёте нужным, то сочините какою-нибудь песню про одинокого герцога. Думаю, она будет иметь успех. Ступайте к скалам, где был проход, через который вы проникли в мою реальность. Там ожидайте ночи, спрятавшись в горах, чтобы ундинары не нашли вас. Когда взойдёт луна и появится проклятая Белинда, я брошусь с высоты на морские рифы. Моя смерть, надеюсь, снимет заклятие с замка и его окрестностей, и проход откроется. Вы сможете вернуться домой.

– Вы не должны умереть, – расплакалась Дарьяна, – я не допущу этого. И я знаю, где искать ответы!

Она вытерла слёзы и решительно зашагала прочь.

– Дарьяна, что вы задумали? – прокричал ей вслед герцог, но девушка уже стремительно покидала замок. Она направлялась к избе Ирмы. Солнце ярко освещало её путь. Золотые блики на воде слепили глаза, равномерный шум волн создавал песнь моря, спокойную и сильную, как водная стихия во время затишья.

 Дарьяна приблизилась к покосившейся хижине и постучала в дверь.

– Войдите, – раздался скрипучий голос.

Девушка вошла внутрь. За столом сидела Ирма и чистила картошку.

– Вот, обед себе стряпаю, – пробубнила старуха.

– Я к вам по делу пришла, – сообщила Дарьяна, – ведь вы из рода охотников на ведьм. Скажите, как победить Белинду? Как расколдовать герцога?

– О-о-о! – протянула старуха. – Это дело непростое. Расколдовать Альберта возможно, но вся проблема в том, что я не могу тебе сказать, как это сделать.

– То есть вы не знаете? – огорчилась Дарьяна.

– Знаю, – ответила Ирма, – но вся штука в том, что ты сама должна догадаться, иначе ничего не получится.

– Но как я догадаюсь? – изумилась девушка.

– В ответственный момент прислушайся к своему сердцу, – объяснила женщина, – и вспомни все сказки про заколдованных принцев и принцесс. Ты должна вспомнить.

– Я ничего не понимаю, – растерялась Дарьяна, – почему не сказать мне, что надо сделать?

– Потому что тогда заклятие не снять, – отозвалась Ирма, – а теперь извини, мне некогда. Все эти войны с нечистой силой для меня закончились, ваш черёд, молодёжь. Пускай любовь поможет вам преодолеть все преграды и победить врага. Уходи. Больше мне нечего добавить.

 Дарьяна, озадаченная, вышла из избы. Она брела вдоль берега, понуро опустив голову. Уныние наполнило её сердце. Солнце было уже высоко, до ночи оставались считанные часы. Но что может сделать хрупкая девушка против могущественного врага? Как разрушить колдовство? Девушка от горя начала петь, ведь пение всегда успокаивало её. В детстве, тоскуя по безвременно ушедшим родителям и не желая огорчать растившую её бабушку, Дарьяна часто пела, чтобы не расплакаться. Вот и сейчас над морем разлился её чарующий голос. Так провела она много часов, готовясь к суровому испытанию, которое трудно преодолеть. Она понимала, что шансы остаться в живых ничтожно малы. Однако певицу тревожила больше не её собственная участь. Её душа наполнялась тоской и горечью при мысли о том, что Альберт погибнет.

– Так пусть я погибну вместе с ним! – сказала она сама себе. – Вот уже и закат скоро. Моё место в замке, а не здесь! Не могу я допустить, чтобы герцог погиб!

Она бегом бросилась к дороге, ведущей в замок.

 Небо чуть порозовело, когда Дарьяна, запыхавшись, вбежала в просторный зал.

– Где герцог? – выпалила она.

– Его светлость на смотровой площадке на стене замка, – ответила Ефросинья, – но вам туда лучше не подниматься.

Не ответив служанке, Дарьяна стремглав бросилась по лестнице. Через несколько минут она оказалась на стене. Внизу бушевало море, вздымая высокие волны и разбивая их о рифы. Небо горело малиновым пламенем. Солнце стремительно тонуло в морской бездне. Одинокая фигура обречённо стояла у обрыва. Ветер трепал тёмные волосы. Мужчина смотрел вниз на разбушевавшуюся стихию.

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
04 октября 2022
Дата написания:
2022
Объем:
420 стр. 1 иллюстрация
Художник:
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают