Читать книгу: «I. Маска Зорро. Черная жемчужина», страница 3

Шрифт:

Глава 2

– ¡Atrapen a Zorro! ¡Atrа́penlo! – раздавалось со всех сторон. – ¡Su Alteza no debe verlo!10

Юркая тень потревожила спящую флору, и на поляну, окруженную густым частоколом деревьев, на короткое мгновение выскочил какой-то странный человек. Он был небольшого роста, худой, узкоплечий, облаченный в черный костюм с длинным плащом. Лицо его почти полностью скрывали широкополая черная шляпа и маска.

– ¡Aquí estа́! ¡Atrа́penlo!11 – надрывался Монтесеро, пытаясь донести до умов подчиненных, что Зорро должен быть пойман.

Секунда – и цель снова скрылась в зарослях.

– ¿Qué estа́is esperando?12 – выходил из себя командующий, ежеминутно щурясь и пытаясь рассмотреть своего врага.

Однако его люди медлили: сегодня что-то было не так.

И вдруг:

– ¡Capitán! ¿A quién tenemos que atrapar?13

Монтесеро обернулся в сторону заданного вопроса и замер. Неподалеку от места действия, прислонившись к дереву и небрежно сложив руки на груди, стоял невероятно красивый, сильный и высокий молодой человек, обнажая в беззвучном смехе жемчужно-белую улыбку.

– ¡Atrapen a ambos! – от неожиданности взвизгнул командир. – ¡Eliminarlos!14

Но солдаты, напротив, замедлили ход, а потом и вовсе начали переминаться с ноги на ногу и сосредоточенно изучать кончики запыленных ботинок. Габариты предыдущей цели нравились им значительно больше. Их было всего трое, не считая капитана, и они слишком хорошо знали, какие последствия для столь малочисленного состава несет с собой подобная встреча. Подкрепления же ждать было неоткуда, потому что еще несколько частей их отряда сейчас искали Зорро в совершенно противоположных сторонах.

После разговора с принцессой командующий гарнизона отдал приказ во что бы то ни стало отыскать и поймать Зорро. Он забрал из крепости около двадцати подчиненных и, разбив на группы, отправился на поиски. Но, по иронии судьбы, отрядом, встретившим желаемый объект, оказался его собственный и, как назло, самый малочисленный.

Луна вышла из-за туч и осветила фигуру противника. Монтесеро ненавидел эти моменты, когда всем, включая его самого, невольно приходилось задерживать взгляд на великолепной внешности и атлетической фигуре этого разбойника в маске, самим существованием мешавшего спокойному приближению старости и заслуженному уходу на покой.

– Capitán, ¿hace tanto que no me ha visto?15 – раздался сильный низкий голос.

Монтесеро молча согласился с закономерным вопросом, однако вслух произнес:

– Si es Zorro, ¿quién es el otro?16

А вжавшийся в дерево объект его вопроса тем временем широко открытыми глазами смотрел на истинного героя.

– ¿Quién eres?17 – не спросил, а потребовал Зорро.

Сильный голос вновь разрезал ночную тишину. Ответа не последовало.

– ¿No me has oído?18 – спокойно переспросил молодой человек, но от этой интонации по спинам присутствующих пробежал холодок.

Внезапно незнакомец сорвался с места и затерялся среди деревьев и кустов. Зорро посмотрел ему в след, затем обвел сгрудившийся отряд горящим взглядом и исчез в том же направлении, в котором убежал самозванец.

Солдаты стояли и бездумно смотрели друг на друга: сегодня превосходство их многолетнего врага ощущалось почему-то особенно сильно. Наконец Монтесеро встряхнул головой и неожиданно хриплым голосом скомандовал:

– ¡Seguidlos!19

Разбитый и выведенный из строя отряд медленно побрел выполнять приказ.

***

К тому времени беглец уже покинул свое укрытие и облегченно вздохнул: погоня осталась позади. Вокруг не было слышно ни звука. Только шелест спящих листьев и приминаемой травы. Он сбавил темп и пошел тихим шагом в известную ему одному сторону, однако уже через пару мгновений интуитивно обернулся и совершенно не по-мужски взвизгнул: из-за деревьев на открытое пространство бесконечной прерии выступила высокая черная фигура. Их разделяло не более двухсот метров.

Самозванец бросился бежать вдоль линии рощи. Несколько раз он оборачивался и с ужасом обнаруживал, что расстояние сокращалось с головокружительной скоростью. Плащ препятствовал быстрому бегу и путался в ногах, шляпу приходилось постоянно придерживать рукой, чтобы она не слетела от ветра, и, в довершение, маска начала предательски ослаблять узел и соскальзывать с лица.

Уже почти ощутив себя пойманным, таинственный незнакомец неожиданно резко отпрыгнул в сторону, но в тот же момент почувствовал сильный толчок и оказался сбитым с ног. Его маневр был разгадан безошибочно, поэтому сейчас он лежал на земле, придавленный сильным телом преследователя, тщетно пытаясь выскользнуть и отвернуться. Шляпа сразу же слетела с его головы, и теперь аккуратно убранные назад блестящие темные волосы открывали безупречные черты… женского лица, угадать которые можно было даже сквозь черную ткань.

Пленница все еще пыталась вывернуться из железных тисков, когда Зорро взял обе ее руки в одну, а второй повернул лицо к себе.

– ¿Tu nombre?20 – потребовал он, заглянув в ее широко открытые напуганные глаза.

Они блестели, как капли утренней росы на молодой траве, и были непостижимы, как тысячелетние звезды на темном ночном небе…

– Я Вас не понимаю, – прошептала незнакомка, трепеща от близости прижавшего ее к земле горячего тела.

Она часто дышала от страха и быстрого бега, но уже прекратила бесплодные попытки освободиться.

– Как тебя зовут? – перевел Зорро.

"Что ему ответить? Какое имя назвать?" – дрожала девушка, судорожно глотая воздух.

Она же не могла сказать настоящее… Беглянка беспомощно огляделась по сторонам.

Нужно было срочно возвращаться. Скоро закончится ночь: в глубине рощи между деревьями уже показалась предрассветная дымка и…

– Дымка! – выдохнула она.

– Дымка, значит? – с непонятной интонацией произнес Зорро. – Какую должность ты занимаешь в британской свите?

Его собеседница не смогла сказать ни слова, чувствуя, как бешено бьется в груди ее сердце.

– Мне повторить вопрос?

– Я фрейлина принцессы.

– И какое поручение ты здесь выполняла?

– Гуляла… – прошептала девушка.

Зорро усмехнулся:

– Это твоя парадная форма?

Дымка замялась:

– Я думала, что в черном меня никто не заметит.

Зорро пронзил ее пристальным взором. Девушка снова попыталась пошевелиться, но обнаружила, что оказалась лишь еще ближе к своему преследователю. Она видела его глаза – мужские глаза, изумрудно-зеленые, притягивающие, сияющие непостижимым светом, исходящим из самой его глубины. Она чувствовала его силу – мужскую силу, которой она придавала так мало значения до сегодняшнего дня…

Дымка попыталась высвободить руки, но на них словно были надеты стальные оковы. С ужасом она начала осознавать, что, кроме них, здесь никого больше не было.

"Нужно было послушаться совета…"

Однако прежде, чем она довела мысль до конца, откуда-то раздалась испанская речь:

– ¡No podian ir lejos!21

И, отвечая на ее немой вопрос, Зорро произнес:

– Они говорят, что мы не могли уйти далеко.

Дымка увидела, как вспыхнул его взгляд, и почувствовала, как напряглось его сильное тело.

– Вставай! – скомандовал Зорро.

Девушка быстро поднялась на ноги и даже успела подцепить и водрузить на место потерянную шляпу, но тут же качнулась в сторону, совершенно не ощущая себя в пространстве. И, если бы Зорро вовремя ее не удержал, она в очередной раз оказалась бы на земле.

– Еще минута – и у тебя появится возможность лицезреть твоих поклонников вновь, – предупредил молодой человек, устанавливая ее на подкашивающиеся ноги, но было уже поздно.

Из-за деревьев на открытую прерию один за другим выскакивали бравые солдаты Монтесеро. Сам командующий предусмотрительно отстоял в стороне и довольно потирал руки: во-первых, он смог объединиться с одним из ближайших отрядов и теперь в его распоряжении было уже не три, а восемь человек, а, во-вторых, он ожидал найти только одного Зорро, а сейчас его взору открылись оба.

Солдаты начали медленно обступать заклятого врага и невысокого незнакомца, стоящего за его широкой спиной, однако все еще держали дистанцию.

– Что будем делать? – тихо спросила Дымка.

Зорро ничего не ответил и улыбнулся, словно не осознавал всей тяжести сложившейся ситуации. Девушка уже хотела напомнить ему, что их было двое против целой группы вооруженных людей, как в этот момент из тени старого раскидистого дерева внезапно появился один из солдат.

– Осторожно! – взвизгнула Дымка, отскакивая в сторону и повторно роняя головной убор. – Сзади!

Нападавший остановился как вкопанный. То же случилось со всеми остальными.

– La mujer… Es la mujer…22 – послышался ошеломленный шепот.

Монтесеро незамедлительно оценил ситуацию и быстро перешел на французский:

– Доброй ночи, леди. Мне очень жаль, что мы встретились при подобных обстоятельствах, и в другое время, я уверен, мы заняли бы время чем-то более приятным, но сейчас я вынужден Вас задержать, – произнес он, внимательно осматривая так по-новому представший перед ним объект преследования своими маленькими глазками. – Или, если Вы не против, мы могли бы провести остаток этой чудесной ночи вместе. Там, под сенью деревьев, он не мог даже подумать, что незнакомец окажется девушкой, к тому же такой восхитительной. – Итак, каков будет Ваш ответ?

Дымка уже собралась высказать этому наглецу все, что думает о его словах, как вдруг:

– Эта леди занята сегодня ночью. Я только что сделал ей предложение, и она согласилась.

– Да как Вы посмели! – ошеломленно выдавила девушка и резко повернулась к обидчику, а в следующий миг оказалась обездвижена и прижата к его телу.

Лицо капитана помрачнело: он не слышал реплики прекрасной незнакомки и решил, что этим жестом она отвечает согласием на заявление Зорро, который отстранил ее одной рукой и увел за собственную спину. Вконец потеряв дар речи от негодования, девушка выглянула из-за широкого плеча и замерла: все противники, а теперь с Монтесеро их стало девять человек, взяли в руки шпаги и образовали почти полную окружность.

– Могу ли я предположить, что у нас проблемы? – осведомилась Дымка из-за спины.

Ее спутник ничего не ответил.

– Вы действительно хотите выступить против девяти вымуштрованных солдат? – уточнила она, понимая, что улыбка ее заступника так и не исчезла с его губ.

– Боюсь развенчать твои романтические представления о служащих гарнизона, детка, но в данном контексте я бы не стал применять это определение.

Детка! Он назвал ее деткой! Девушка чуть не задохнулась. Он не имел никакого права говорить о ней в таком тоне! Она вызывающе подняла голову, но в тот же момент услышала стальной лязг клинков и увидела, как ее спутник сделал шаг вперед.

Битва началась.

С первых же минут Дымка получила возможность убедиться в том, что ее спутник был превосходным фехтовальщиком: трое или четверо соперников сразу упали на землю и явно были не в состоянии вернуться в строй в ближайшее время. Она перевела взгляд на Зорро и впилась взглядом в его оружие. У ее спутника была великолепная реакция, прекрасное виденье поля и совершенно феноменальная скорость владения шпагой. Кроме того, чтобы атаковать противоположную сторону, молодому человеку не нужно было менять свою позицию. Он просто – Дымка даже поднялась на носочки, не веря собственным глазам, – перебрасывал шпагу в другую руку и продолжал сражение без какого-либо ущерба для техники.

Залюбовавшись развернувшимся перед ней действом, девушка непозволительно расслабилась и совершила тем самым большую ошибку.

– Уверен, Зорро переживет, если я лишу его Вашего общества на сегодняшнюю ночь, – жарко сообщил Монтесеро, неожиданно появляясь из тени дерева, которое еще несколько минут назад казалось надежным тылом.

Дымка вздрогнула и отпрянула в сторону. Когда он успел исчезнуть с поля боя?

– Поверьте мне на слово, леди, тюремные казармы – не лучшее место для такого дивного цветка, – многозначительно поднял бровь командующий гарнизоном. Он предпочел оставить соперника подчиненным и лично заняться неотразимой юной амазонкой. – Но мы можем все решить мирно.

Девушка судорожно осмотрелась: если она попытается убежать, то, как бы абсурдно это ни звучало, останется без единственного защитника, сражающегося сейчас в паре десятков метров от нее. Однако оставаться на месте она тоже не могла. В сложившейся ситуации это означало для нее моментальное поражение.

– Ваш ответ решит Вашу судьбу, – выжидающе сообщил Монтесеро.

Дымка в безысходности сделала еще два шага назад и вдруг услышала:

– Лови, детка!

Шпага, брошенная Зорро, была тут же поймана и направлена на настойчивого собеседника, и капитан, чертыхнувшись, вынужденно поднял руки. Воспользовавшись его заминкой, девушка скользнула на арену сражения и встала спиной к спине со своим недавним преследователем.

Она потратила много лет на обучение, а значит, вполне могла участвовать в этом бою. И хотя у нее не хватило бы духа ни ранить, ни поцарапать кого-нибудь из нападавших, выбить оружие из рук, держать противника в неподвижности под острием шпаги, а также оказать моральное давление внезапным увеличением численности сопротивления было ей под силу.

Так и случилось. Солдаты оказались настолько не готовы к новому альянсу, что Зорро в первую же минуту вывел из строя еще двух соперников, а сама Дымка выбила шпагу последнего нападавшего. Монтесеро же так и остался стоять в тени дерева с поднятыми руками и поникшим лицом после столь печально завершившихся для него переговоров.

***

– Хорошая работа, детка, – похвалил Дымку Зорро, когда они покинули поле боя и отошли на безопасное расстояние, предоставив капитану удовольствие в одиночку разбираться с постанывающей "гордостью гарнизона".

– Перестаньте меня так называть! – предупредила Дымка, распаленная сражением, тем не менее интуитивно следуя за проводником.

Она знала, что ей необходимо было двигаться несколько в другом направлении, однако продолжала идти за новым союзником, подсознательно понимая, что рядом с ним ей ничего не грозило.

– Когда ты злишься, ты становишься еще привлекательнее.

– Да как Вы смеете?! – взвилась девушка и выхватила аккуратно прилаженную до этого к своему поясу победную шпагу.

– О, наша маленькая леди захотела повоевать? – рассмеялся молодой человек.

– Если бы не я, Вы бы проиграли это сражение, – хмыкнула Дымка.

– Тысяча благодарностей.

– Могу поспорить, что…

– Принимаю спор, – не дал договорить ей молодой человек.

– Если я выиграю, Вы снимете маску, – почти подпрыгнув, сообщила девушка его спине.

– А если выиграю я, ты проведешь эту ночь со мной, – внезапно обернулся Зорро и протянул руку.

Дымка ошеломленно остановилась и замерла с открытым ртом, не сумев продолжить запланированную речь.

– Боишься проиграть?

– Нет, я согласна, – упрямо поджала она розовые губки.

И только когда он взял ее руку в свою и оказался рядом настолько, что девушке пришлось задрать голову, чтобы не уткнуться своим хорошеньким носиком ему в плечо, она поняла, как глупо поступила.

– Когда и где состоится поединок? – поинтересовался Зорро.

– Здесь и сейчас, – отрезала его спутница.

– А ты не устала, детка?

– Я Вам не детка! – возмущенно топнула ножкой Дымка. И, подумав еще немного, добавила, – и, если я выиграю, Вы перестанете меня так называть.

– Спор состоялся, – заключил ее оппонент.

Дымка не стала ждать приглашения и, не дав молодому человеку занять хоть какое-нибудь положение для поединка, взмахнула заранее приготовленной шпагой и моментально направила ее ему в грудь. Однако, вопреки коварным намерениям, тонкая сталь тут же лязгнула о внезапно возникшее препятствие и взвилась вверх.

Когда он успел достать оружие?!

Девушка провернула клинок и сделала первый выпад. Он был с легкостью отражен. Следующая попытка привела к тому же результату. А потом была еще одна и еще… Какой бы шаг ни предпринимала юная воительница, каждый раз она встречала сильную руку противника. В какой-то момент ей даже начало казаться, что Зорро просто играет с ней, рассматривая ее технику, особенности и привычки. При этом он не нанес ни единого удара, занимаясь исключительно отражением ее атак, что через непродолжительный отрезок времени предсказуемо привело к ощущению неприятного нытья в правом плече.

Оружие с красивым резным эфесом было непоколебимо, сколько бы сил она ни вкладывала в свое нападение. Еще никогда девушке не доводилось встречать столь железную технику напротив.

Три или четыре ожесточенных удара с ее стороны – и ее шпага оказалось выбитой из рук.

– Это не считается! – с трудом переводя дыхание, возникла Дымка. – Я плохо ее держала, потому что не хотела Вас ранить.

Молодой человек с молчаливой улыбкой поднял с земли покачивающееся на эфесе оружие и отдал его вставшей в выжидающую позу сопернице.

Сверкающая сталь скрестилась во второй раз, и во второй раз Дымка была обезоружена.

Третья попытка была самой короткой. Девушка даже не поняла, успела ли сделать хоть пару замахов. Она лишь проследила за полетом своего оружия и вдруг увидела темноту. Не совсем отдавая себе отчет в том, что произошло, она подняла голову и встретила горящий изумрудный взгляд. У нее похолодели кончики пальцев: Зорро только что стоял совсем в другом месте. Она была в этом абсолютно уверена, потому что полет ее шпаги разрезал пустое пространство. Но сейчас его не было. Перед ней оказался черный костюм. Кажется, молодой человек только что переместился по воздуху…

– С тебя три ночи, детка, – раздался его низкий голос у нее в голове.

Девушка вздрогнула от его прикосновения, такого же горячего, как и его испепеляющий взор, и пошатнулась. Перед глазами все неожиданно поплыло. Последнее, что она почувствовала, были сильные руки, в которые она бессознательно опустилась.

***

Прохладный порыв ветра, шум гудящей над головой листвы и шелест травы около ног. Очень странно…

Девушка с некоторым усилием открыла глаза и попыталась понять, почему находится на улице и почему все предметы видятся в правильной ориентации относительно ее самой так, словно она пребывает в вертикальном положении, что, учитывая ее недавно закрытые глаза, также было очень странно.

Она пошевелилась и вдруг с пощипывающим шею онемением поняла, что действительно расположена вертикально. Правда, сидя. Сидя на коленях у Зорро с прислоненной к его груди головой. А сами они, судя по всему, до сих пор находятся недалеко от места их недавнего поединка, почти полностью укрытые от постороннего взгляда бесконечным сплетением склоняющихся до земли ветвей и серебряных ивовых листьев, сквозь которые поблескивает гладь небольшого озера.

Девушка попыталась что-то сказать, но не смогла произнести ни слова. Какое удивительное место. Она ни разу его не видела, и все же оно было ей знакомо… Беспомощно взглянув на своего спутника, Дымка увидела лишь легкую полуулыбку на его красиво очерченных губах.

– Это не… – голос сорвался и отказался ей служить, – не смешно, – выдохнула она, напряженно ожидая развязки.

Молодой человек медленно провел рукой по ее волосам, неожиданно для своей хозяйки оказавшимся распущенными, и откинул бесконечные иссиня-черные локоны ей за спину.

Что за жест? Как он может так к ней прикасаться? Как будто знает ее много лет. Что за дерзость?

И когда она сняла заколки? Пока пребывала в беспамятстве? Выученными механическими движениями, как перед сном, когда перед глазами уже ничего не видно и хочется освободить голову от тугого узла? Но ведь это было не сонное забвение. Она же потеряла сознание. Как тогда она могла шевелиться? Или она сделала это в промежутке между окончанием поединка и падением в обморок? Тогда почему она этого совсем не помнит?

Зорро был без перчаток. Девушка не видела этого, но поняла. От ощущения похожего на ожог, когда он коснулся ее кожи.

Зачем он их снял?

Шляпы на нем тоже нет. Да и плащ лежит рядом на земле.

Сколько прошло времени? Что здесь произошло?

Нечеловеческим усилием воли девушка заставляла себя выглядеть спокойной, однако тонкие пальцы, крепко сцепленные между собой, предательски раскрывали ее истинное состояние.

– Что Вы со мной сделали? – наконец решилась спросить она, стараясь придать своему голосу как можно больше твердости и вызова.

– А что бы ты хотела? – усмехнулся молодой человек.

Дымка посмотрела ему в глаза, но увидела там не больше, чем ей смогла бы сказать каменная стена.

– Послушай меня, детка…

– Я Вам не детка! – возмутилась Дымка и резко дернулась с места, однако сильные руки и воспоминания об итоге поединка вынудили ее затихнуть и в безысходности отвернуть голову в сторону.

– Калифорния не самое безопасное место для столь юной особы, тем более ночью. Не ищи проблем, их здесь предостаточно и без…

– Я могу себя защитить! – перебила собеседника маленькая бунтарка, мысленно ожидая неминуемой расплаты за вызывающее поведение.

В том, что попытка выступить против героя в маске чревата неприятностями, она уже успела убедиться равно как на собственном опыте, так и на результате сражения отряда Монтесеро. Но не могла же она допустить, чтобы он заметил ее дрожащие пальцы и услышал срывающееся каждую минуту дыхание?

Кажется, он рассердился! Дымка ощутила скольжение ледяного покрывала по спине и ожесточенное сердцебиение в груди.

Однако в грозовых тучах, собиравшихся над ее головой в течение всей сегодняшней ночи, внезапно забрезжил луч света: Зорро усмехнулся в ответ на ее заявление и спокойно продолжил.

– Со шпагой в руках и один на один – возможно, – он поднял к себе ее лицо, – особенно, если это будет цвет гарнизона Монтесеро. А если противников будет двое или больше?

Девушка промолчала.

– Не выходи из дома ночью без сопровождения.

Она вновь ничего не ответила.

Прошла минута почти мертвой тишины. И внезапно девушка обнаружила, что между ней и ее избавителем почти не осталось пространства. Такое расстояние между мужчиной и женщиной строжайше воспрещалось при дворе, хотя она никогда не понимала, почему. А еще она вспомнила слова своей гувернантки – сказанные под строжайшим секретом и закрепленным затем всевозможными обрядами и клятвами о сохранении этой тайны, – о какой-то странной близости между мужчиной и женщиной, а также о том, что, когда женщина находится без сознания, мужчина может сделать с ней нечто ужасное…

Что-то ударило ей в голову. Она ведь была без сознания все это время. Само собой, что он воспользовался моментом! Неспроста же он дал такой отвлеченный ответ на ее вопрос!

Вот только о том, что именно Зорро мог совершить, девушка не имела никакого представления.

– Мне пора возвращаться, – пытаясь высвободиться из стальных объятий, произнесла Дымка.

– Мудрое решение.

Молодой человек помог ей встать, однако все еще держал за руку:

– Запомни то, что я сказал тебе.

Девушка напряглась в ожидании его последнего жеста. Как только он отпустит ее, она сразу же исчезнет отсюда.

– Ты поняла меня?

– Да.

– Я прослежу, чтобы ты добралась до крепости.

– Не надо, я сама.

– По-моему, ты не услышала ни слова из того, что я тебе сказал.

– Я справлюсь, здесь недалеко.

И через мгновение Дымка, не чуя под собой ног, удалялась от места сражения и переговоров, каждым миллиметром спины чувствуя пристальный взгляд изумрудных глаз.

Одновременно с этим ее сознание начали отравлять неизбежные подозрения. Только сейчас, спустя несколько минут, проведенных на свободе, она начала понимать, что произошло что-то непоправимое. Ведь она осталась наедине с разбойником. Неспроста же Монтесеро так жаждал его поймать. Безусловно, Зорро играл важную роль в жизни поселения, если его личность успела обрасти тайнами и легендами. Но героев создает людская молва. И хотя он защитил ее, рискуя собственной жизнью, она совсем ничего о нем не знает. Более того, она очнулась не на земле, а в его руках. Несомненно, этот нахальный бандит что-то скрыл от нее!

Наконец! Крепость! Собрав последние силы, Дымка бесшумно влетела на огороженную территорию через запасные ворота, откинула заблаговременно установленный камень, который обеспечивал в проходе щель и, осторожно прикрыв дверь, под защитой ночной темноты и облаков, ненадолго заслонивших луну и сделавших любые передвижения по внутреннему двору невидимыми для гарнизона, проскочила в арку.

Переступив порог спальни, она перевела дух, восстановила дыхание и прислушалась к звукам в соседнем помещении. Все было тихо. Девушка с облегчением выдохнула и подошла к окну. Рядом с крепостью, насколько хватало зрения, никого не было – значит извне ее тоже никто не мог увидеть. Она закрыла глаза и почувствовала, как напряжение начинает медленно отпускать ее тело.

Нужно немедленно переодеться и лечь в кровать.

Тонкая фигурка сняла маску, расстегнула брошь, удерживающую плащ, и повернулась в сторону шкафа, чтобы достать оттуда спальный костюм, как вдруг… Что-то пролетело рядом с ее лицом и, с легким свистом рассекая воздух, воткнулось в дверную раму. Девушка на негнущихся ногах приблизилась к противоположной стене и дрожащими руками сняла с черного ножа пронзенный насквозь лист бумаги:

"Запомни то, что я сказал тебе, детка".

***

– Изабелла, вставай! – звенела над головой чья-то высокая назойливая интонация. – Почти час дня!

Девушка открыла глаза и осмотрелась вокруг, пытаясь понять, где она.

Кажется, даже новый климат не может изменить ее сны…

Но больше принцесса ни о чем не смогла подумать, потому что ее мысли были прерваны все тем же настойчивым голосом.

– Местное население скоро уйдет на сиесту, а ты еще первый раз не проснулась! – негодовала подруга.

– Сколько времени? – потягиваясь, осведомилась Изабелла.

– Ты меня еще и не слушаешь? – воздела руки к небу Керолайн. – Час дня!

– Я совсем не выспалась, – вздохнула принцесса и, повернувшись на другой бок, продолжила почивать в мягких подушках.

Это было последней каплей.

Издав воинственный клич, наделенная теперь значительно большими полномочиями, первая фрейлина вцепилась в одеяло, на котором мирно посапывала королевская особа, и за несколько сильных рывков стянула его на пол вместе с содержимым:

– Да будет Вам известно, что праздник по случаю приезда британского двора в самом разгаре и все гости уже час ждут пробуждения Ее Высочества! Так что не соблаговолите ли Вы встать и продемонстрировать публике то, за чем она пришла?

– Что? – как ужаленная, подскочила Изабелла. – Почему ты не разбудила меня раньше?

Возмущениям Керолайн не было предела:

– А чем, по-твоему, я занималась все это время?!

– Без понятия, – огрызнулась Изабелла и тут же получила по голове метко брошенной подушкой.

Решив, что в ближайшем будущем подруга еще может пригодиться, Изабелла снисходительно оставила этот инцидент без внимания и принялась натягивать заранее приготовленное фрейлиной платье.

– Не забудь снять спальный костюм, – бросила в ее сторону Кери и многозначительно направилась в соседнюю комнату, однако, увидев бесплодные попытки своего светоча в одиночку справиться с нарядом, в безысходности махнула рукой и вернулась к месту священнодействия.

Отработанная годами система взаимных компромиссов сработала безукоризненно, поэтому через пятнадцать минут британская принцесса переодетая, причесанная и украшенная драгоценностями была готова спуститься к гостям.

– В отличие от некоторых я уже собралась, – едко произнесла Изабелла и тут же скрылась за дверью от пущенного ей вслед очередного снаряда.

***

Подойдя к дверям главного зала, Изабелла сразу же увидела внутри помещения разноцветную толпу, с нетерпением ожидавшую ее появления. Конечно, Керолайн для устрашения преувеличила опоздание подруги в несколько раз, и, на самом деле, гости подошли всего четверть часа назад, но и этого времени хватило для того, чтобы разжечь любопытство местной знати до предела. Слава о красоте и изящности британской принцессы за сутки успела облететь, казалось, весь полуостров, и к высоким крепостным стенам все прибывали новые экипажи.

Под многочисленные взгляды и приглушенные комментарии Изабелла медленно спустилась с парадной лестницы и краем глаза отметила, что все три советника Георга III уже находились в отдаленном углу зала с представителями местного населения. Возможно, они начали выполнять возложенную на них миссию и нашли губернатора, а это означало, что Изабелле следовало находиться рядом. Но ее голова была занята другим.

"Это напоминает дом", – подумалось ей со вздохом.

Девушка невольно начала сравнивать казавшимся ей столь далеким день ее рождения и устроенный сегодня в честь ее приезда праздничный обед. Здесь все было так же красиво, так же шумно и так же размашисто. Столы ломились от угощений, все было вычищено до блеска, толпа гостей непрерывно двигалась от одной стены к другой, меняя затейливый узор, а внутри и снаружи здания несла почетный караул охрана. Но в глубине души принцесса осознавала, что в Калифорнии жили совершенно другие люди. В Британии от придворных веяло гнетущей торжественностью и европейским пафосом. Тут же атмосфера была в разы легче и задорнее. И, кроме того, население Эль Пуэбло явно не любило темные цвета. Их одежда отличалась яркими оттенками и упрощенными покроями.

"Это, наверное, следствие чрезвычайно теплого климата", – сделала вывод принцесса, однако, приглядевшись внимательнее, поняла, что и лица людей были под стать их стране и погоде: солнечные, улыбающиеся, с горящими жизнью глазами.

Она не могла не улыбнуться в ответ.

– Само очарование! – тут же послышалось со всех сторон.

Через высокие окна струился яркий солнечный свет, отражаясь от обрамленных золотом зеркал десятками юрких зайчиков. Столы пестрили зеленью, удивительными морепродуктами и экзотическими плодами. Какое необычайно приятное и теплое зрелище…

– Мое почтение, Ваше Высочество! – внезапно раздался голос Монтесеро, как и вчера появившегося из-за спины и молниеносно схватившего руку Изабеллы для признательного поцелуя.

Девушка, смягченная приятными впечатлениями, достойно выдержала испытание и снисходительно улыбнулась, после чего проследовала в сопровождении раздувшегося от гордости спутника к своему месту у стола.

– Я попросил всех, кто имеет возможность, говорить по-французски, – с жутким акцентом и нещадно коверкая слова, доложил капитан.

Принцесса наклонила голову:

– Я Вам очень признательна.

Командующий гарнизоном также кивнул в ответ и испарился.

Откуда-то зазвучала испанская музыка, и девушка увидела пару танцоров. Она много слышала о южных танцах, но никогда не видела живого выступления, поэтому, позабыв о еде, приросла глазами к зрелищу, на которое мечтала посмотреть последние несколько лет.

– Ваше Высочество, могу ли я помочь Вам с выбором блюда?

Монтесеро! Но ведь не прошло и пары минут! Изабелла глубоко вдохнула.

– Благодарю Вас, капитан, но пока что я хотела бы посмотреть, как танцуют эти молодые люди.

10.Поймайте Зорро! Поймайте его! Ее Высочество не должна его видеть! (исп.)
11.Вот же он! Поймайте его! (исп.)
12.Чего вы ждете? (исп.)
13.Капитан! Кого нам ловить? (исп.)
14.Поймайте обоих! Ликвидируйте их! (исп.)
15.Капитан, Вы так давно меня не видели? (исп.)
16.Если это Зорро, кто второй? (исп.)
17.Кто ты? (исп.)
18.Ты меня не слышал? (исп.)
19.Следуйте за ними (исп.)
20.Твое имя? (исп.)
21.Они не могли уйти далеко! (исп.)
22.Женщина… Это женщина… (исп.)
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
10 июля 2020
Дата написания:
2020
Объем:
970 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Новинка
PDF
4,0
3
Эксклюзив
4,7
3