Читать книгу: «Кэнрод», страница 4

Шрифт:

Пару секунд они разглядывали со спины мужчину, одетого в пыльный и мешковатый походный плащ. На его голове красовался поношенный коричневый котелок, по-видимому надетый только затем, чтобы хоть как-то прикрывать лысину. Длинные, но жидкие, начинающие седеть волосы, которые напоминали несколько слипшихся волосин, спадали на его плечи из-под головного убора.

– Вам лучше уехать.

– Отец скоро вернется с охоты.

Незнакомец молча обернулся и посмотрел на детей взглядом, от которого обоим стало не по себе. Один глаз был искусственным и казался неестественно желтым, со зрачком как у дикого зверя. Но устрашающего вида стеклянному глазу было далеко до живого, взгляд которого будто бы проникал в душу, высматривая там самые потаенные страхи.

Роджер и Кэнди разглядывали мужчину с тем же пристрастием, с каким он смотрел, не моргая, на них. На вид ему было больше сорока лет. Желтоватого оттенка кожа была покрыта морщинами и бородавками. Заостренный нос и низкий утопленный подбородок делали его лицо похожим на крысиное рыльце.

– В городе меня ищет стража после того, как я отрезал голову одному парню за то, что он на меня пялился – точь-в-точь так же, как сейчас пялитесь вы. – К тому моменту, когда незнакомец наконец-то заговорил сиплым негромким голосом, оба успели понять, что перед ними вовсе не заплутавший бродяга.

– Если ты человек Сида, добро пожаловать, – без особого энтузиазма Кэнди приветствует бандита.

Первым делом разбойник, назвавшийся Диком, отправил брата с сестрой за водой. Когда они сходили к реке и принесли полное ведро, бандит начал брить едва отросшую щетину. Было неясно, зачем он это делал, ведь борода и усы вполне могли бы прикрыть малоприятные черты лица.

Наконец, Дик бережно сложил опасную бритву и спрятал ее в поясную сумку, откуда тут же извлек карточную колоду. Глядя куда-то вдаль, он ловко перетасовывал карты, но невиданные ранее фокусы в его исполнении выглядели зловеще. Дик не обращал на детей никакого внимания и они предпочли ретироваться, как только поняли, что от них ничего больше не требуется.

После не самого приятного знакомства Роджер и Кэнди тренировались во дворе. Опираясь спиной о стену дома, Кэнди неумело стояла на руках. Тем временем Роджер отжимался возле нее.

Закончив с упражнениями, они взялись за деревянные кинжалы и стали отрабатывать приемы, которым учил их Сид. Из последних сил они повторяли все, что умели. По лицам обоих градом катился пот. К полудню они закончили тренировку из-за усталости и солнца, которое начало припекать.

Стоило Кэнди опустить свой кинжал, Роджер подскочил к ней и легонько ткнул ее в бок. С игривым рыком она набросилась на брата, пытаясь достать его острием. Отскочив на пару шагов, он встал в боевую стойку напротив сестры.

– Миледи, мы только что перебили всю вашу стражу, как куропаток.

– Сложите оружие или умрите!

Со смехом и возгласами, в которых звучали обрывки фраз из рассказов разбойников, многие из которых они помнили наизусть, дети сражались между собой, не замечая Дика, который показался из дома. Некоторое время он молча стоял на крыльце, наблюдая за братом с сестрой.

– Пацан, если будешь все время атаковать, долго не проживешь. – Спустившись с крыльца, он подошел к детям, которые перестали драться, и протянул руку к Кэнди, забирая у нее кинжал.

Когда Дик встал напротив Роджера, тот какое-то время ждал нападения, но затем сам бросился на разбойника. Он не успел заметить момент, когда Дик отбил его руку и с силой ткнул деревянным клинком под ребра. Потирая место, на котором вскоре должен был появиться синяк, он опустил кинжал.

– Твоя очередь, – Дик поворачивается к Кэнди.

С горящими от возбуждения глазами она забрала у Роджера деревянный кинжал и встала в стойку, которой их учил Сид. За пару секунд справившись с Кэнди тем же приемом, что с ее братом, Дик обвел взглядом детей.

– Научить вас этому трюку?

Несмотря на боль от тычков Дика, который не жалел силы и, похоже, был рад оставить им новые синяки, Кэнди и Роджер дружно закивали.

Так пролетели несколько недель. Шла середина осени. Время от времени лето будто напоминало о себе солнечными деньками, но куда чаще было пасмурно и прохладно. Из-за постоянных дождей близнецы все больше времени проводили на ферме.

Одним утром Роджер и Кэнди тренировались во дворе, пока им позволяла погода. Увидев Дика, который вышел из дома, они остановились, ожидая поручений или советов. Вместо этого разбойник молча пошел к конюшне и спустя пару минут вывел во двор под уздцы своего коня. Сухо попрощавшись с ними, Дик уехал обратно в город.

Когда силуэт всадника растворился вдали, Роджер повернулся к сестре.

– Наконец-то здесь снова пусто.

– А мне даже немного жаль, что Дик уехал.

– Ты что, влюбилась в него?

Кэнди бросает на брата пронзительный взгляд.

– Ничего я не влюбилась. Просто было весело, когда он смотрел на наши тренировки. И он многому нас научил.

– Влюбилась…

Кэнди набрасывается на Роджера и валит его в траву. Они начинают бороться, по очереди одерживая верх друг над другом. Когда Кэнди в очередной раз прижала брата к земле, он ощутил спиной что-то мокрое. На секунду он замер, осознав, что в пылу драки с желтой осенней травы они перекатились прямиком в грязь у крыльца.

– Эй, так нечестно!

– Ты сам напросился. – Воспользовавшись заминкой, Кэнди забирается на живот Роджера, прижимая к земле его руки. Резким движением Роджер сбрасывает с себя сестру и также прижимает ее к земле.

– Отлично, теперь придется стирать всю одежду… – Со вздохом Кэнди освобождается из его захвата.

Прихватив дома ведро и корыто, дети отправились к реке. На берегу они сняли запачканные рубахи и, оставшись в тонких камизах, вдвоем стали отстирывать с одежды грязь, стараясь смыть ее прежде, чем она успеет засохнуть. В ледяной воде руки обоих сводило холодом и пальцы быстро начали коченеть. Вместе с тем их белье плохо защищало от осенней прохлады.

Закончив стирать, они ополоснулись, не входя в холодную воду, умыв лица и смыв с себя следы грязи. Когда Роджер заметил, как Кэнди не переставая разминает руки, пальцы которых едва гнулись после ледяной воды, он взял ее ладони в свои и ласково на них подышал. Кэнди улыбнулась брату и сделала то же самое. Крепко обнявшись, они какое-то время согревали друг друга теплом собственных тел.

Вместе они набрали ведро воды и, прихватив выжатую, но по-прежнему мокрую верхнюю одежду, быстрым шагом пошли обратно к ферме, по пути мечтая об огромном костре, который собирались развести по возвращении.

Вскоре члены банды один за другим начали съезжаться на ферму. За два дня на ней стало так же шумно, как прежде. Сначала Роджер и Кэнди не поняли, что это значит, но потом один из бандитов обмолвился, что после очередного ограбления на дороге они снова вернутся в город.

Когда появился Сид, он привез детям два серых плаща из плотной ткани, меховые накидки, шоссы из шерсти и сапоги. Поношенная теплая одежда оказалась им велика, но должна была защитить их от холодов. Глава банды наполнил погреб зерном и вяленым мясом, чтобы дети могли пережить зиму. Он приказал освободить небольшую каморку, в которой прежде была кладовая, и разрешил Кэнди и Роджеру занять ее, ведь в их сарае не было печи и он нисколько не защищал от холода.

Пока разбойники отдыхали и готовились к нападению, Сид каждый день давал детям уроки воинского искусства.

Во время очередной тренировки Сид приказал им поразить чучело, стоявшее в восьми шагах, прежде чем камень, который он подбросит, коснется земли. Юркая и быстрая, вооруженная легким стилетом7, Кэнди сразу справилась с заданием. У Роджера дела шли намного хуже. После пары неудачных попыток он метнул в чучело меч, который, описав дугу в воздухе, ударил соломенного противника рукояткой в живот. Сурово посмотрев на мальчишку, Сид строго-настрого наказал никогда больше такого не повторять, ведь в бою подобная выходка не оставила бы шансов Роджеру выжить. Поразить врага таким приемом было практически невозможно, в то время как, лишившись оружия, нечем было парировать выпады. В наказание, а может, затем, чтобы этот урок лучше усвоился, Сид заставил Роджера стоять на руках у стены несколько долгих минут – до тех пор, пока в глазах не померкло и его руки не подогнулись.

∗∗∗

Со временем тренировки близнецов становились все тяжелее. Роджер развивал в себе грубую силу, а Кэнди училась в совершенстве владеть собственным телом и постоянно тренировала трюки, которым позавидовали бы многие циркачи. Недостаток силы она с лихвой компенсировала ловкостью, буйным нравом и готовностью использовать как оружие все, что попадется под руку.

Роджер и Кэнди росли, и вот их детство кануло в прошлое. Они никогда не считали прожитые годы, однако уже через несколько месяцев должно было наступить их семнадцатилетие.

Роджер превратился в статного, крепкого юношу с длинными черными волосами. Под одеждой легко проглядывались развитые мускулы, хотя его сложение и осталось достаточно худощавым и жилистым. Черные глаза горели в ожидании шанса себя проявить, особенно когда на ферму приезжал Сид.

Из девочки-принцессы Кэнди стала юной девушкой. Ее грудь казалась меньше, чем у большинства городских модниц, и была едва различима под грубой одеждой. В то же время ребра и пресс отчетливо прорезались на сильном и стройном теле. Белокурые волосы давно перестали виться и теперь были небрежно разбросаны по плечам. В зеленых глазах читалась та же неутолимая тяга к приключениям, что и у ее брата.

Их волосы были приблизительно равной длины из-за того, что обычно они стриглись вместе – при помощи ножа – только тогда, когда космы начинали мешаться в повседневных делах. Оба имели приятный овал лица, носы аккуратной формы и немного выделяющиеся скулы. Узкие длинные подбородки, большие глаза и высокие лбы были практически идентичны. Челюсть Роджера выглядела капельку мощнее, а шея и плечи – заметно массивнее, чем у его сестры. В сравнении с братом Кэнди имела чуть меньшие нос и рот. Ее тонкие губы казались немного пухлее. При улыбке на их щеках и в уголках глаз появлялись похожие приятные ямочки.

Голос Роджера уже перестал ломаться и стал грубым. При посторонних он говорил без эмоций, чеканя слова. Наедине с сестрой же в нем всегда появлялись мягкие нотки и интонации. Голос Кэнди со временем стал сипловатым, но вместе с тем очень уверенным.

Как и в детстве, оба имели неопрятный и неухоженный вид, а их простая и грубая крестьянская одежда всегда была запачкана грязью. Вместе с тем утонченные черты выдавали в них наследственных аристократов.

∗∗∗

Зима была самым тяжелым временем года. Дрова приходилось экономить и топить печь, лишь когда в доме становилось почти так же морозно, как и на улице. Вдвоем брат с сестрой постоянно спасались от холода. Днем они грелись работой и тренировками, а по ночам обнимали друг друга и кутались во всю верхнюю одежду и тряпки, что у них были.

Каморка, в которой они ночевали в зимний сезон, была очень душной и тесной. Если в сарай сквозь щели в стенах и потолке хоть немного пробивался свет звезд и луны вместе со свежим воздухом, здесь постоянно было темно и все время хотелось зевать.

В кромешной тьме Роджер слушал завывания ветра снаружи. Казалось, за пределами их с сестрой кокона настолько холодно и неуютно, что от одной мысли о том, что спустя каких-то несколько часов им предстоит снова вернуться к повседневным хлопотам, у него начинался озноб.

– Вот бы скорее убраться отсюда. – Со вздохом Роджер заглядывает в лицо сестры, с трудом пытаясь разобрать во мраке его очертания.

– Сид постоянно учит нас, как быть воинами, а сам держит на проклятой ферме и позволяет только убирать за остальными дерьмо.

Какое-то время оба молчат.

– Если бы у нас с тобой была своя банда, что бы ты сделала первым делом?

– Захватила бы город. Только представь: ты станешь королем, а я – королевой.

– Поселимся в настоящем замке.

– Мы же всегда об этом мечтали.

Кожей лица чувствуя порывы холодного воздуха, врывающиеся сквозь щели, Роджер ласково касается губами лба Кэнди. Ощутив, как в ответ она нежно чмокает его в губы, он закрывает глаза и прижимает ее к себе крепче.

– Хочу, чтобы в наших покоях было всегда тепло. – Слушая ласковый шепот Кэнди, Роджер видит перед глазами огромную комнату внутри волшебного замка.

– Специально для тебя у стены будет огромный камин. Представь, как поленья потрескивают в огне. И время от времени разлетаются искры.

– Вечерами мы могли бы смотреть на огонь.

– Сидя вдвоем в широком плетеном кресле?

– Ну нет… В этот раз хочу, чтобы у нас была огромная кровать с бархатными одеялами.

– Пусть будет кровать. Главное, чтобы в простынях не было тараканов или кусачих жуков.

– Никаких тараканов. Все белье чистое и чертовски мягкое.

– Мне нравится…

– Не хватает самого главного. У нас должна быть куча оружия.

– По стенам развешаны мечи, топоры и кинжалы на любой вкус. В полумраке повсюду виден блеск лезвий.

– Мм… – От пропитанного наслаждением голоса Кэнди в груди Роджера потеплело, а покои замка, проступающие призрачными очертаниями в его воображении, стали еще реальнее. Вместе с сестрой погрузившись в сладкие грезы, Роджер перебирает ее слипшиеся от грязи белокурые пряди…

– Что будем делать завтра? – Уже засыпая, Роджер вспомнил о том, что им пора привести в порядок одежду и ополоснуться самим, потому что моментами дурной запах прорывался даже сквозь дрему.

– Поставим на колени всех в этом городе… – Слушая бормотание сестры, Роджер вместе с ней провалился в сон.

Глава 4. Проверка

Пока не закончились холода, Роджер и Кэнди старались выходить из дому только по острой необходимости и даже тренироваться предпочитали в просторной комнате, где когда-то, скорее всего, располагалась гостиная.

С приходом весны они покинули ставшие практически ненавистными стены и начали проводить большую часть времени на улице, ходить в лес и к реке, даже когда в этом не было надобности.

Одним утром близнецы привычно готовили завтрак. Пока Роджер ходил к реке за водой, Кэнди развела перед домом костер из заготовленного накануне хвороста. Вместе они залили водой крупу в котелке и поставили его на огонь. Пока вода с шипением закипала, они сполоснули лежащие рядом пару мисок с большими ложками из дерева. Почерневшая посуда едва ли имела шансы когда-нибудь обрести первозданный вид, но смывать с нее порой грязь вместе с яйцами насекомых было необходимо.

Как только каша дошла, Роджер швырнул хорошую порцию себе в миску и, добавив туда ягод, которые отыскал в лесу, уселся перед догорающим огнем. Заметив ягоды, Кэнди сразу же протянула руку к нему. Роджер вопросительно посмотрел на сестру, но спустя пару секунд игры в гляделки улыбнулся и насыпал такую же горсть ей. Когда Кэнди повернулась спиной к нему и наклонилась к огню, наполняя вторую миску, Роджер стал разгонять воздух рукой.

– Фу, что за запах?

– Род, не вали сразу все на меня. – Без тени смущения Кэнди перемешивает кашу с ягодами, не утруждаясь поменять позу.

– Воняет хуже, чем голова Фрэнка на солнце. – Наигранное недовольство, написанное на лице Роджера, сменилось веселой улыбкой, как только Кэнди повернулась к нему. Оценив по достоинству шутку, она со смехом присела рядом и тут же пихнула Роджера локтем:

– Нашел о чем вспомнить. Теперь Кабан Фрэнк мне точно приснится.

– Кэн, ему же не нравилось когда его называли Кабан. Пускай лучше будет… Фрэнк Голова.

– Или Фрэнки Мяч, – с полным ртом еды Кэнди смотрит на брата, тут же подхватывая игру.

– Знаешь, когда я пнул его вонючую голову, это был самый приятный момент в моей жизни. – Облизывая ложку, Роджер мечтательно прикрывает глаза.

– Рассказывай. Потом полдня не мог отмыться от слизи. Интересно, это были вытекшие глаза или мозги? – Слова Кэнди звучат вперемешку с чавканьем.

– Обязательно было спрашивать об этом за завтраком? – Неумело показав на лице омерзение, Роджер отправляет в рот очередную порцию каши.

– Ты первый начал. – Ответив ему довольной усмешкой, Кэнди пожимает плечами.

Смеясь и болтая, они поедали свой завтрак. Их полные восторга разговоры о ждущих впереди сражениях, опасных приемах и тренировках с оружием чередовались с подколами и шуточками, которые вогнали бы в краску любого представителя светского общества. Стоило мискам опустеть, как они заметили всадника, стремительно приближающегося к их обители. С тихим вздохом Кэнди посмотрела на брата.

– Ну вот, снова гости.

За несколько лет состав банды успел практически полностью обновиться. Кроме Сида, Дика и Палача Гарри, все, с кем Роджер и Кэнди познакомились, поселившись с разбойниками, были мертвы. Когда армия короля разгромила повстанцев и беспорядки закончились, новые члены банды появлялись будто грибы после дождя, но лишь немногие оставались надолго.

Одним из таких долгожителей был Художник Тим, в этот самый момент гнавший коня к ферме. С ранней юности до своих зрелых лет он регулярно участвовал в кулачных боях и разукрасил множество физиономий, за что и получил свое прозвище. Здоровяк, превосходивший размерами даже Гарри, казался с виду самым добродушным мужиком в банде. Однако владение кулаками и боевым топором в сочетании с недюжинной силой делало его весьма опасным противником. Тим не слишком любил компании и мало пил, предпочитая в свободное время тренироваться и участвовать в боях. Когда он бывал на ферме, то вместо пьянок с остальными обычно отдыхал в доме.

– Здорово, отморозки. – Тим спрыгивает с лошади и протирает рукавом рубахи свои короткие черные волосы и плоское овальное лицо, остановившее на своем веку множество кулаков. Его нос с большими ноздрями казался кривым, а нижняя губа была рассечена. Из под густой щетины, частично прикрывающей щеки, такие же пухлые, как и его мускулистое тело, выглядывал небольшой шрам на левой скуле. Напоследок он промокнул свою мощную шею, а после начал неторопливо привязывать своего коня.

Поднявшись на ноги, Роджер и Кэнди подошли к бандиту.

– Привет, Тим. – Переглянувшись с сестрой, Роджер пытается переварить странную шутку.

– Отморозки? – В ожидании объяснений Кэнди с любопытством смотрит на Тима.

– Сами знаете, кто у нас здесь обычно отсиживается.

– Ха-ха, очень смешно! – Кэнди отвечает бандиту легкой ухмылкой.

– Сам-то что натворил?

– Дело у нас намечается. К вечеру, глядишь, подтянутся остальные.

После встречи с Тимом Роджер и Кэнди прогулялись в лес за хворостом. В ожидании бандитов они принесли полное ведро воды с речки, чтобы позднее отдохнуть с остальными и узнать последние вести из города.

Возле дома они столкнулись с юношей, которого не видели прежде. Возрастом он был немногим старше них. Обладая смазливым лицом и ладной фигурой, незнакомец ходил с прилизанными напомаженными волосами. Его плащ, несмотря на простой черный цвет, явно был сшит из дорогой ткани, поверх которой красовался узор, сотканный золотыми нитями. Под плащом он носил зеленый бархатный котт8, обшитый по краям кружевами, а на ногах – черные шоссы. Ботинки из мягкой кожи были начищены до зеркального блеска.

Благодаря ухоженной внешности и вкусу в одежде юноша походил на отдыхающего за городом вельможу, но никак не на разбойника. Своими манерами он также напоминал знатного господина, случайно встретившего во время прогулки грязных бродяг. Проводив брата с сестрой высокомерным взглядом, он даже не стал отвечать на приветствие Роджера, хотя позднее Кэнди отметила, что взгляд новичка был прикован к ней.

После не самой приятной встречи Кэнди и Роджер поспрашивали Гарри о новеньком, которого между собой окрестили пижоном из города. Тот рассказал им, что юношу звали Красавчик Флойд. Он вырос в богатой семье и привык к роскоши. Со смертью родителей для него наступили трудные времена. Уроки фехтования, которые ему давали с детства, помогли Флойду войти в преступный мир города.

Вечером они привычно сидели на крыльце хижины, любуясь закатывающимся за горизонт солнцем. В нескольких метрах от них горел костер, вокруг которого собрались разбойники. В воздухе пахло дымом, спиртным и жарящимся мясом дичи.

Пока Дик, Гарри и Сид о чем-то негромко беседовали, Флойд сидел в их компании, молча наблюдая за старшими. Тим в это время отдыхал в доме, собираясь присоединиться к ужину позже.

– Пускай малютка Кэн чего-нибудь нам покажет, – палач Гарри поворачивает к брату с сестрой красную от жара физиономию.

– Я тебе не малютка, папаша. – Под одобрительные возгласы разбойников Кэнди спрыгивает с крыльца. Отойдя на несколько метров, она наклоняется и упирает ладони в землю. Одним движением вскинув над собой ноги, Кэнди замирает, стоя на руках, спиной к бандитам. Края ее длинной камизы тут же съехали вниз, из-за чего бедра остались частично прикрыты только рабочей рубахой. Не обращая на это никакого внимания, она оторвала от земли одну руку и отвела ее в сторону.

– Эй, повернись-ка к нам.

Продолжая балансировать на одной руке, Кэнди показывает неприличный жест бандитам. Гарри и Сид, знавшие ее с самого детства, едва ли воспринимали Кэнди как женщину и просто шутили. Но в этот самый момент Красавчик Флойд завороженно смотрел на ее юное гибкое тело.

Расположившись рядом с костром, Роджер и Кэнди жадно поедали поджаренное мясо. Флойд не переставал коситься на девушку. Когда Кэнди закончила есть и, громко рыгнув, вытерла рукавом рот, то заметила на себе его плотоядный взгляд.

– Чего вылупился?

– Для прислуги у тебя чересчур длинный язык, – опешив от манер Кэнди, как и от того, что его внимание было ею замечено, Флойд отвечает ей с тем же вызовом.

– Для пижона ты чересчур дерзкий, – Роджер подключается к спору, прежде чем Кэнди успела набрать в грудь воздуха, чтобы ответить. Высокомерие новичка с самого начала вызывало у них отвращение, и теперь на глазах у всех остальных пора было окончательно прояснить отношения.

– Лучше выбирай слова, когда говоришь с воином, – с угрозой Флойд поворачивается к нему.

– С воином? Ты хоть знаешь, с какого конца за кинжал-то хвататься? – Кэнди прыскает.

– Хочешь проверить?

Болтовня остальных бандитов окончательно стихла, когда в воздухе запахло намечающимся спаррингом на клинках.

– Еще как хочу! – Кэнди тут же поднимается с места, всем своим видом показывая намерение помериться мастерством.

– Ну хорошо. Сама напросилась. – Флойд вскакивает на ноги за ней следом.

– Не вздумай поранить девочку. – Подмигнув Кэнди, Гарри швыряет ей в руки свой кинжал. С возмущением она взглянула на здоровяка, но, как только клинок оказался в ее руках, Кэнди позабыла обо всем остальном и на несколько метров отошла от костра.

– Только заткну ей рот. И царапинки не оставлю. – Уверенный в своих силах, Флойд быстрым шагом подходит к ней и становится в стойку, направив клинок ей в грудь. Ожидая атаки, он пару раз сменил позу, пытаясь казаться со стороны как можно пафоснее. Становилось ясно, что Флойд хотел показать остальным свое мастерство фехтования и готовился применить зрелищные приемы. Не дождавшись активных действий со стороны Кэнди, он попытался ткнуть ее острием. Девушка с легкостью ушла от удара и, бросившись навстречу, приобняла Флойда, уткнув острие в его ребра. Вместо эффектного сражения, полного звона клинков и красочных трюков, Флойд проиграл прежде, чем лезвие его кинжала пронзило воздух в том месте, где мгновением ранее стояла Кэнди.

– Ни царапинки, – прошептав насмешку на ухо Флойду, Кэнди оттолкнула его.

Поединок, продлившийся долю секунды, вызвал бурный хохот разбойников. Не зная, что воинскому искусству двух юных «конюхов» учил сам Сид, Флойд на глазах покраснел. Прежде чем он успел спрятать в ножны клинок, Роджер поднялся с места.

– Не торопись, приятель. Теперь моя очередь. – Подойдя к сестре, он принял из ее рук кинжал. Кэнди сразу же вернулась к костру и села вместе с разбойниками, освобождая место для поединка. Как ни в чем не бывало она продолжила есть, с интересом наблюдая за братом.

По лицу Флойда становилось понятно, что драться дальше ему не хотелось, однако, не ответь он на вызов, это привело бы к еще большему позору. Взглянув на него, Роджер провел ладонью по своей шее, наслаждаясь тем стыдом вместе с бессильной яростью, которые легко читались в лице противника.

Когда Роджер повернулся к бандитам, чтобы ответить усмешкой на их одобрительные улюлюканья, Флойд внезапно бросился на него. Казалось, позор поражения заставил его напрочь позабыть не только о пафосности или зрелищности, но даже о честности поединка.

– Род! – Услышав крик сестры, Роджер сразу же обернулся. В последний момент он отскочил от удара в плечо, который распорол рукав его рубахи, едва не пустив ему кровь. Сильным ударом рукоятью в нос он свалил Флойда с ног. Падая, тот неуклюже взмахнул руками, из-за чего кинжал выскользнул из его ладони и брякнулся на землю в стороне от дерущихся.

Подлый удар Флойда вполне мог повредить Роджеру руку, не оставив ему шанса для повторного раунда, если бы не наработанная годами тренировок реакция. Возможно даже, это помогло бы Флойду сохранить лицо и продемонстрировать остальным силу, но хорошенько его проучить теперь было вопросом чести и уважения.

– Держи этого ублюдка! – Кэнди вскакивает на ноги и быстрым шагом идет к ним.

– Давай, пока он не начал брыкаться. – Прежде чем оглушенный бандит успел прийти в себя, Роджер швырнул кинжал в руки сестры и забрался на Флойда, крепко прижав его к земле.

– Ну все, подурачились – и хватит. – Флойд схаркивает кровь и с надеждой смотрит на Роджера. Из-за сломанного носа его голос звучит невнятно.

– Ты едва не поранил моего брата. Трусливо, исподтишка. Думал, это сойдет тебе с рук? – Задрав подолы камизы и котта Флойда, Кэнди отрезает подвязку левого чулка к поясу. Одним движением она приспускает шоссы юноши и обнажает его бедро.

– Я же не собирался по-настоящему бить… – Флойд косится на свою ногу, пытаясь понять, что задумала Кэнди.

– Чтобы спасти свою шкуру, ты теперь будешь говорить что угодно. Думаешь, ты первый, кто пытался напасть на кого-то из нас? Как-нибудь спроси остальных, что стало с Фрэнком. – Невольно вспомнив беседу за завтраком, Роджер едва сдерживает приступ смеха, всеми силами стараясь сохранить грозный вид.

– Одно время Гарри часто брал нас с собой на охоту. Как же он говорил… – На пару секунд Кэнди задумывается. – Лучший кусок из бедра или из грудинки? – Острие продавливает кожу, медленно вонзаясь в бедро Флойда. – Или то были яйца… – С сосредоточенным видом Кэнди ведет лезвие, оставляя тонкую красную линию на ноге Флойда, из которой начинает сочиться кровь.

– Думаю, Флойд нам расскажет, когда сам все попробует. Кстати… – Повернувшись к Флойду, Роджер усмехается. – Тебе доводилось прежде есть сырое мясо? Мы-то с сестрой с детства к такому приучены, а вот такой пижон, как ты, вряд ли.

– Ваша взяла. Отпустите меня…

Почувствовав, что Флойд с новой силой начал пытаться вырваться, Роджер прижимает его к земле сильнее.

– Полегче с новичком. Завтра на счету будет каждый клинок.

Услышав голос Сида, Кэнди замирает, крепко сжимая рукоятку кинжала.

– Сид, прикажи им меня отпустить. – Флойд прекращает сопротивляться в надежде, что глава банды заступится за него. Смерив его безразличным взглядом, Сид смотрит на Кэнди.

– Чего застыли? Делайте, что собирались, только постарайтесь его не угробить.

– Флойд, можно тебя попросить?

Услышав нарочито нежный грудной голосок девушки, новичок смотрит через плечо Роджера.

– Я сделаю все, что вы скажете, только…

– Не дергайся. Иначе я задену артерию и ты истечешь кровью.

– Кэн, ты скоро?

– Готово. – Кэнди вынимает из неглубокой раны острие кинжала и, протерев его пальцами, прячет клинок за пазуху. Держа пальцами припрятанный ранее кусочек недоеденного жареного мяса, она неспешно подошла к Флойду, который оставил последние попытки сопротивляться, и, склонившись над ним, заглянула в испуганное лицо.

– Теперь открой рот.

Безуспешно попытавшись затолкать аппетитный, хоть и немного выпачканный в крови кусок мяса в рот лежащего на земле Флойда, Кэнди вздохнула и зажала пальцами свободной руки его ноздри. В конце концов ей удалось выбрать момент, когда Флойд приоткрыл рот, и силой затолкать туда еду. Несколько долгих секунд потребовалось незадачливому бандиту, чтобы понять, что его разыграли. Лишь когда Флойд послушно прожевал и проглотил мясо, Кэнди потеряла к нему интерес и поднялась на ноги.

– Ну и шутки у вас двоих…

– Разве мы похожи на шутников? – Дружески похлопав по плечу Флойда, Роджер отпускает его и поднимается вслед за сестрой. Какое-то время побежденный разбойник молча лежал на земле, не обращая внимания на смех и одобрительные возгласы собравшихся у костра воинов.

Театрально покланявшись, Кэнди села на свое место и протянула Гарри кинжал. По пути к костру Роджер подобрал с земли оружие Флойда. Вместе с сестрой он вернулся к трапезе, наколов на острие большой кусок мяса.

Тем временем Сид смотрел на обоих. В его взгляде можно было заметить отеческую теплоту. Но когда Кэнди подняла голову и посмотрела на стареющего разбойника, он лишь сухо кивнул ей.

– Думаю, вы готовы. Завтра пойдете с нами.

Близнецы переглядываются между собой. Глаза обоих горят от радости. Много раз они представляли себе тот день, когда Сид наконец-то возьмет их в банду. Конечно, в их фантазиях это была торжественная церемония, но, несмотря ни на что, эта минута казалась им грандиозной.

– Может, с этим повременить? Совсем юнцы ведь еще, – Гарри с сомнением смотрит на Сида.

– Но мы умеем драться! – с вызовом Кэнди поворачивается к здоровяку.

– Сид, мы не подведем.

– Заберите свое оружие, а после ложитесь спать. Выходим с рассветом.

Какое-то время Сид смотрел на счастливые лица Кэнди и Роджера, которые пытались затолкать в себя остатки еды как можно скорее.

– И нечего задирать нос. Просто не дайте себя прикончить.

Не дожидаясь, пока Сид передумает, Роджер и Кэнди отправились к дому. Как только они подошли к двери и скрылись с глаз бандитов, наперегонки побежали к комнате, где их ждали клинки. Едва не столкнувшись по дороге с Тимом, который шел к остальным, они не смогли подобрать слов, чтобы описать тому свой восторг. Невнятно пробормотав что-то о том, что завтра они пойдут вместе со всеми, брат с сестрой бросились дальше, провожаемые удивленным взглядом бандита.

Несколькими минутами позже они сидели у своего сарая, прижавшись спинами к его стене. С благоговением оба рассматривали свое оружие в свете звезд и луны.

Вынув из ножен свой меч и положив к себе на колени, Роджер с трепетом провел ладонью по лезвию. Каждый раз дорываясь до любимой игрушки, он не упускал случая украдкой потрогать острие пальцами. Теперь, без пристального внимания наставника, который никогда не позволял отвлекаться во время тренировок, Роджер не мог оторвать взгляда от своего меча. Клинок с длинной загнутой вверх к острию гардой казался ему настоящим произведением искусства. В бою такое оружие позволяло использовать не только приемы, известные каждому мастеру фехтования, но также множество грязных трюков. Под руководством наставника Роджер потратил сотни часов на их изучение.

7.Стилет – колющее холодное оружие с тонким и узким клинком.
8.Котт – туника из более дорогой ткани, чем камиза, с короткими рукавами или совсем без рукавов. В данном произведении преподносится как более дорогая одежда, нежели рубаха из простой ткани.
100 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
03 апреля 2024
Объем:
400 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785006260276
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают