Эта книга обязательна к прочтению для всех редакторов, корректоров, людей, работающих со словом. Она проникнута любовью к родному языку, заражает уважением к искусству настоящего редактирования и искусству перевода. На многочисленных примерах, приведенных Норой Галь, оттачивается редакторский слух и зоркость глаза. По ним хорошо себя проверять: вижу ли я, чувствую ли, чем здесь возмущена выдающаяся переводчица и редактор? И как радостно, когда еще до прочтения ее комментария сам понимаешь, что в этой фразе плохого, дурновкусного, как говорит Дмитрий Быков. Замечательная книга!
Отзывы на книгу «Слово живое и мертвое», страница 2