promo_banner

Реклама

Читать книгу: «Роджер Гвус ведёт расследование», страница 6

Шрифт:

ГЛАВА 3 “РАЗВИТИЕ СОБЫТИЙ”

I

      Мы вернулись в Банбери к вечеру. Гвус определённо находился в неоднозначном состоянии. С одной стороны, это дело его явно заинтересовало, однако, информации на данный момент было слишком мало. Думаю, если бы Гвуса так не захватила та картина, что ему пообещали, он бы не воспринимал это дело так серьёзно.

      На следующий день, занимаясь демонологией, я слушал рассуждения Гвуса по поводу цветов.

– Я всё-таки думаю, стоит подлатать оранжерею. – Гвус имел в виду большую оранжерею, что была рядом с площадкой, где находился фонтан, и которая выходила в первый этаж. – Моя мать занималась выращиванием роз, и от неё я подобрал любовь к этим колючим отросткам.

– Я думал, вы не любите цветы. – Заметил я, не переставая печатать на машинке.

– Мне скорее не нравиться то, что мисс Милфорд считает цветами. Понасажает всякого и потом кичиться этим. Не то чтобы я против. Как только я поступил во владение домом, я отдал сад в её распоряжение. Тем не менее, иногда хочется заняться чем-то таким, связанным с флорой. Выращивание роз, пожалуй, самый простой и не затяжной вариант.

      Раздумывания Гвуса прервал мистер Милфорд, который принёс на подносе визитку. Гвус посмотрел на неё и кивнул Милфорду, который, сразу же вышел из комнаты.

– А вот и она. Честно говоря, не ожидал, что она сразу же выделит время, но мне и так сойдёт.

      Стоило ему закончить, как я понял, о ком идет речь, ибо эта самая особа вошла в кабинет. Это была мисс Иллес, одетая в толстое белое пальто с меховым воротником. Гвус указал ей на кресло. Сняв с себя шапку, она присела.

– Мистер Гвус, я рискую, что пришла к вам. Мой муж, он хоть и желает мне добра, делает он это довольно странными способами. Тем не менее, вы оставили свою визитку и явно захотели поговорить наедине, образно говоря. Однако, перед тем как вы начнёте задавать мне вопросы, позвольте и мне задать один. Как вы вчера поняли, судя по вашему взгляду, Боуви не просто мой друг. Мы были женаты, однако я ушла от него год назад. Тем не менее, я хочу узнать, что случилось?

– С ним ничего плохого не случилось, если вы это имеете ввиду. Однако я не могу рассказать все детали, в которые меня посвятил мистер Боуви. Такой ответ вас устроит?

– Он обнадёживает, скажем так.

– В таком случае, давайте перейдём к главному. Почему же вы его бросили. Теперь вы можете отвечать полно.

– Понимаете, мистер Гвус, женщина – это чувствительное существо. Мы, как никто иные, понимаем, когда отношения переходят от любви к чему то пустому. Так это и произошло. Да, сначала мы любили друг друга, но потом он стал отдаляться от меня. Весь ушёл в свои произведения, а про меня стал забывать. Я начала ощущать прохладу, бессмысленность, какую-то опасность в его безумии, а это была самая настоящая зависимость. Он ни дня не мог прожить без своего письменного стола. Чем чаще он сидел за ним, тем реже он ходил со мной по парку. Тогда я познакомилась с Джеком. Он оказался совсем противоположностью Уильяму. Джек со временем обрёл зависимость от меня и моей любви, а я решила сделать выбор в его сторону. Я даже не рассказала Уильяму причину моего ухода, о чём сейчас жалею. Я просто не могу представить, какого ему, что его бросило две девушки подряд.

      Гвус поднял глаза.

– Вы не знали? У него была жена до меня. Он рассказывал, что она от него убежала. Лишь оставила записку, что больше не может терпеть его противную личность. Как мне кажется, она преувеличила. Однако, мистер Гвус, зачем я всё это вам рассказываю. Видите ли, есть кое-что, о чём я хотела бы спросить и, по возможности, помочь мне. Вопрос в том, согласитесь ли вы.

      Я ожидал, что Гвус откажется или попросить её подождать, пока он не завершит это дело, но неожиданно он решил согласиться. Он молча кивнул и она начала свой рассказ.

– Сначала, я хочу признаться, что, скорее всего не стала бы к вам ехать, если бы вчера кое-что не произошло. Рассказывать, правда, не очень много, но этим утром дело приняло новый оборот, и я больше не могу не поговорить с кем-либо об этом. Я, как вы возможно знаете, прихожусь дочерью одного не бедного человека из Суссекса. От рождения меня звали Графт, дочь Джерома Графта, мастера керамического дела. До совершеннолетия я жила в Суссексе, помогая отцу начать контору, ведь за нами уже около двухсот лет этой работы. К сожалению, он умер спустя два года, после того, как к нам пришёл успех. Теперь, когда отец покинул нас, земли Суссекса перестали носить старые краски, и я решила-

      Она не успела закончить предложение, как в комнату ворвался тот самый Джек, её муж. Вид у него был злобный. Сзади стоял мистер Милфорд, который был готов начать извиняться, но Гвус отозвал его.

– Вероника. – Начал Джек. – Собирайся, мы отправляемся домой.

      Гвус хотел возразить, но Джек прокричал что-то и Гвус с раздражённым лицом откинулся на спинку дивана.

– Вероника, давай одевайся. – Он дотронулся до её плеча, но та резко оттолкнула его.

– Джек, чёрт возьми, да какой смысл ждать, пока что-то случиться, когда мы можем разобраться с этим здесь и сейчас.

– Я не хочу, чтобы ты навлекла на нас лишнее внимание.

– Ей богу, если ты так боишься внимания, то давай, уезжай обратно. Я сама здесь разберусь и сама буду от этого страдать. Если же ты не можешь меня стерпеть, то, пожалуйста, по Англии ходят тысячи девушек, которые не станут рыпаться.

      Джек прекратил кричать, однако по его лицу всё ещё было видно, что он до сих пор зол.

– Делай что хочешь. – Сказал он, чуть ли не шёпотом и встал рядом с мисс Иллес.

– Так, – продолжила она – на чём я остановилась?

– Вы решили покинуть Суссекс. – Напомнил Гвус.

– Да, действительно. Я решила сменить душную атмосферу Суссекса и принялась за установления нашего семейного бизнеса в Лондоне. Мистер Боуви помогал мне по началу, но потом он совсем ушёл в своё творчество, и я решила, не донимать его. После этого я познакомилась с Джеком, и мы поженились. Всего-то год назад. Теперь, когда вы осведомлены о моей прежней и нынешней жизни, позвольте рассказать о том, что так меня взволновало и так рассердило моего мужа. Ровно две недели назад, в четверг, случилось первое предзнаменование. У нас в магазине побывал человек, который теперь не даёт мне покоя. Я тогда и рассмотреть его не смогла. Он появился, походил по магазину и ушёл. Спустя три дня я снова его увидела. Сначала я его не узнала, но он так очевидно наблюдал за мной, что я буквально чувствовала его взгляд. Это продолжалось день за днём. Держался от меня на расстоянии тридцати футов и не позволял приближаться к себе.

      Так прошёл день за днём. Три дня назад мне впервые удалось с ним поговорить, но не так, как мне хотелось бы. Он не с того, не с сего подошёл ко мне, и чуть ли не вёл меня под ручку, попутно расспрашивая о том, о сём. Сказал, что он из Бирмингема и совсем недавно прибыл в Лондон. Спросил про всевозможные музеи, галереи и тому подобные места. Он был совсем нервным. Постоянно осматривался вокруг, словно искал куда убежать, в случае если я позову на помощь. Когда я начала звучать явно недовольно, он от меня отвязался, и слова не сказал.

      Это был долговязый, совсем худощавый мужчина. С усами. Под его широченным цилиндром были едва видны каштановые волосы. В руках тащил увесистую трость. Думаю, если бы не толпа людей, он бы ещё тогда расколол мне голову этой тростью, и никто бы об этом и не узнал. Я обсуждала с Джеком, стоит ли обратиться в полицию, но тогда он убедил меня, что это всего-то совпадение.

      А теперь по поводу произошедшего вчера. Теперь я абсолютно уверена, что этот человек за мной следит. Как и тогда, он увязался за мной, но не подходил близко. Мне в голову пришла неплохая идея, как наконец определить, следует он за мной или нет. Я сделала три поворота налево. Сделала круг, и он всё равно шёл за мной.

– Идея действительно неплохая. Значит, у вас нет абсолютно никаких предположений, кем может быть этот человек?

– Абсолютный ноль.

– Этот человек преследовал вас до дома?

– Да. Но он ни разу не подходил к нему. Стоял где-то в стороне.

– Вы можете примерно сказать, какую дистанцию он держит от вас?

– Зависит от случая. Он пытается держаться ближе, когда преследует меня в толпе, но может держаться поодаль, если мы на открытой местности.

– Насколько я помню, вы живёте в довольно тихом районе.

– Да, Хэнгер-Лэйн, в малолюдном районе.

– У вас есть ещё какая-нибудь информация по этому делу?

– Да, есть. По-за вчера случилось так, что он последовал за мной до улицы, где я живу. Он стоял у фонарного столба и притворялся, что читал газету. Но я видела, как он постоянно посматривал на мой дом. В определённый момент, он не просто ушёл, он убежал оттуда. У меня получилось запечатлить его лицо в этот момент. Такого озадаченного выражения я ещё никогда не видела. И его лицо. Оно было каким-то другим. Как-будто его кто-то избил.

      Гвус прикрыл глаза и молча постукивал по подлокотнике дивана мундштуком пустой трубки.

– В вашем деле есть пара деталей, которые делают его неоднозначным. Вот ещё один вопрос. Насколько я понимаю, внимание вашего странного друга к вам постепенно возрастает. Две недели назад он просто всматривался в вас, на прошлой неделе он начал следовать за вами, а сейчас он осмеливается подбираться к вашему дому. Боюсь, что совсем скоро произойдёт что-то, что может, а может и не соответствовать нашим ожиданиям. С кем вы, кстати, живёте, мисс Иллес, кроме вашего мужа?

– Лили Шульц. Молодая немка, работает за кухарку и горничную. Больше никого.

– Думаю, мистер Стинт сможет составить нам компанию. Оставлять вас практически что наедине в таких условиях очень опасно. Да и мне бы хотелось увидеть этого человека своими глазами.

      Джек вмешался.

– Кто такой, этот Стинт.

– Капитан полиции. Мистер Иллес, вашей жене может угрожать серьёзная опасность, да и у меня самого имеется интерес к этому человеку, ибо он может быть замешан в другом деле, что я расследую. Так что вы либо принимаете мою помощь, либо полиция осадит ваш дом.

      Джек определённо хотел возразить, но ему надоело спорить с Гвусом.

II

      Вечер этого дня был тёмный. Закончив свои дела, я решил присоединиться к нашей троице: я, Гвус и капитан Стинт. Последнего я ещё не описывал, так что, думаю, ему стоит уделить немного внимания. С капитаном Стинтом я не был знаком лично, до этого дела. Молодой, около тридцати одного, высокий, с ровными чертами лица и гладкими волосами. Капитан Уильям Стинт сотрудничал с Гвусом уже около пяти лет и тот не раз рассказывал мне о нём. Как говорил Гвус, Стинт очень усидчивый и способен просидеть в засаде часами, ни разу не шевельнувшись.

      Гвус сидел в тени от штор и наблюдал за тем, как улица погружается во тьму, ожидая появления одной навязчивой тени. Другая такая тень (мистер Стинт) незаметно стояла за углом и ожидала сигнала, в случае если дело пойдёт не по плану. Я сидел на стуле у двери в комнату мисс Иллес. Она лежала на кровати, одетая и беспокойная. Джек сидел рядом и не помогал с его злобным лицом. Ему было неприятно, что мы находились в его доме и мешали жизни его семьи. Молодая прислуга сидела рядом. Краем глаза я наблюдал за Гвусом, ожидая от него сигнала.

      Несколько часов прошло без происшествий. На второй час, Гвус подал мне сигнал, подвигав рукой. Медленно, чуть ли не ползая по полу, я подобрался к окну и незаметно взглянул на улицу.

– Видимо это и есть наш “высокий человек”. – Шепнул он мне.

      Мужчина, которого было едва видно, действительно был высоченный, около семи с половиной футов. Фетровая шляпа скрывала его лицо за длинными полями. Он медленно проходился мимо и регулярно поглядывал на дом нашей клиентки.

– Признаюсь, у меня складывается очень своеобразное мнение по поводу этого дела. – Заметил Гвус. – Но от этого индивида действительно исходит некоторое ощущение опасности. Мистер Блэйк, думаю, будет разумнее, если вы и ваш вебли вернётесь к мисс Иллес.

      Я прихватил на это дело револьвер, доставшийся мне от отца. Тем же путём я вернулся на стул и снова принялся поглядывать за угол, на окно, возле которого и сидел Гвус.

      Мисс Иллес наконец уснула, когда простучал третий час ночи. Немка прикорнула на стуле. Как я, так и Гвус находились в не самом лучшем состоянии. У меня склеивались Глаза, но нервные подёргивания Гвуса не давали мне уснуть. По нему было видно, что он напряжён и ожидает чего-то.

      Но, в отличие от Гвуса, сон меня всё-таки поборол. И в самый неподходящий момент. Лёгкую дрёму прервал шум совсем рядом со мной. Но окончательно в сознание меня привела ощутимая вибрация и явный, хоть и приглушённый выкрик. Стоило мне встать со стула, как всё снова потемнело, а в ушах засвистело. Я слышал два глухих хлопка и женские крики. За пару минут видение и слух пришли в норму.

      Мне понадобилось пара мгновений чтобы понять что произошло. Не было времени объяснять. Прояснив свой разум, передо мной предстала страшная картина. Джек лежал в луже крови, однако был жив. Рядом с ним лежала мисс Иллес, или, вернее, её бездыханное тело. Молодая немка стояла на коленях перед телами её хозяев и кричала.

      Опираясь на стену, Гвус пытался подняться с пола. Я помог ему, и он сразу же отдал мне приказ оставаться здесь и вызвать полицию. Я хотел было остаться, однако на крики прибежала соседка и сама взялась помогать немке. К дому подъехал экипаж, куда забрался Гвус. Несмотря на протесты Гвуса, я был одним из четырёх людей в кэбе.

      Голова слегка кружилась.

– Это я во всём виноват. – Заметил я. – Заснул в такой момент.

– Ладно, Блэйк, я тоже тот ещё идиот. – Успокаивал меня Гвус, держа холодный револьвер у ушиба. – Я ожидал чего-то такого, но не смог защититься.

      В кэб уселся молодой капитан полиции Стинт. Чего я не ожидал, так это того, что прямо рядом со мной в кэб залезет ещё и человек, за которым мы наблюдали. Это точно был описанный мисс Иллес высокий мужчина. Его лицо было покрыто небольшими ранами, синяками и ушибами. Он постучал по стене кэба и выкрикнул:

– Хук-роуд.

      Гвус не выглядел таким уж удивлённым, но судя по всему, спутники заметили моё ошарашенное лицо.

– Мистер Блэйк, это Грант Ливэйн. – Пояснил Гвус. – Думаю, если бы этот джентльмен не вмешался, мы бы с вами не пришли в сознание ещё минут десять. По истории мисс Иллес можно было понять, что её преследователь не особо то и хотел ей навредить. Он мог сделать это сразу, но уже две недели он ходит на одном и том же месте и ничего не делает. Он даже за ней до дома не следует, держась на расстоянии. И вот, стоит ему проследить за мисс Иллес до дома, как не его лице появляются ушибы и следы побития. Это не могло быть совпадением. Если он не хотел навредить мисс Иллес, значит хотел её защитить. Вспомните также внезапный испуг преследователя. Но думаю мистер Ливэйн сможет подтвердить мои предположения.

– Да, конечно. – Заговорил наш новый усатый знакомый. – Я уверен, вы сможете меня понять. Мне не пришлось бы устраивать все эти шарады, если бы я рассказал что да как ещё тогда, две недели назад. Но я всё никак не мог собраться. А когда я, наконец решился это сделать, было уже поздно. Вы ведь видели этого человека?

– Короткие волосы, крючковатый нос и оттопыренные уши, – Заметил капитан полиции. – По крайней мере то, что я успел заметить.

– Человека, атаковавшего вас и взявшего в заложники мисс Иллес, зовут Роберт Гёрбер. Я, Роберт и Вероника, мы все родом из Суссекса. Я знал Веронику. Но, к несчастью, знал я и Гёрбера. Этот полоумный уже десяток лет в центре внимания нашего посёлка. Дурная слава о нём всё никак не умрёт. И самое ужасное, что он только умудрялся делать, так это домогаться до женщин. Внимет себе, что эта девушка принадлежит ему и только ему, да и преследует бедную. Отец Гёрбера еле-как сдерживал эти безумные порывы и стал причиной, почему этот имбицил всё ещё не в психушке. Теперь, когда старик мёртв, Гёрбера ничего не сдерживает. Как безумец он кричал во все стороны, что влюблён в Иллес, но та успела уехать, до того как это придурок наложил на неё свои лапы. Я узнал что он собирался последовать за Иллес и не мог позволить ему совершить недозволенное. Найти, предупредить и защитить. На это ушло слишком много времени. Чудом, он не нашёл её раньше меня. Две недели назад он наконец объявился. Я следил за ним и за мисс Иллес одновременно. Однажды мне пришлось пройтись с Иллес чуть ли не под ручку, чтобы он от нас отстал. Три дня назад он проследовал за ней до дома. В свою очередь я проследовал за ним до его места пребывания. Это заброшенный склад на Хук-роуд. Он меня заметил и, если бы не тот молодой полисмен, то от меня бы и мокрого места не осталось.

– Мистер Ливэйн, скажите честно, имеют ли ваши действия романтический подтекст. – Спросил капитан.

– Как бы я не хотел этого отрицать, у меня действительно имеются тёплые чувства к мисс Иллес. Тем не менее, я не позволю им стать единственной причиной моей помощи.

– Имелись. – Поправил его Гвус. – Судя по тому, что я увидел, мисс Иллес мертва. Когда Гёрбер ворвался в дом через окно, он сначала выстрелил в её мужа. Когда Вероника попыталась атаковать его, он решил выстрелить и в неё. Может, это была и случайность, но у меня после его удара аж голова закружилась.

Грант переменился в лице. До самого нашего прибытия, он ни слова не сказал.

      Мы высадились за сотню футов от этого старого склада. В окнах здания горел свет. Шаг за шагом мы приближались к этому месту. Капитан Стинт убежал на поиски дежурящего констебля. Мы двигались напрямик к источнику света, через кустарники. Зимний ветер маскировал наши шаги.

      Мы находились напротив двери в склад.

– План действий прост. Вы, Блэйк, остаётесь здесь и нацеливаетесь на дверь, если что – стреляйте. Вы, мистер Ливэйн, вместе со мной пройдёте до вон той бочки, слева от крыльца. Оттуда вы пройдёте вдоль стены справа от крыльца, под окном. Остановитесь у того угла и ждите. Дальше я всё сделаю сам. Если что, стреляйте. Будет очень неудобно, если он выстрелит первым.

– А почему просто не пройти отсюда до угла?

– Мистер Ливэйн… – не без раздражения выдавил Гвус.

– Ладно, как скажете.

      Тихо и медленно они перебрались к бочке. Гвус остался за бочкой, а Ливэйн ползком перебрался через крыльцо и добрался до окна. Нечто громко хрустнуло под ним. Не прошло и пары секунд, как у окна появилась фигура преступника. Тень накрыла Ливэйна полностью, но через мгновение исчезла из виду и наш сообщник продолжил передвижение. Всё это прервалось, когда фигура этого коротко стриженного, русого мужчины появилась, обрамлённая светом из внезапно открывшегося дверного проёма. Не говоря ни слова, он навёл на Ливэйна дуло револьвера и был готов выстрелить. Чего он не ожидал, так это холодного прикосновения такого же дула к его шее. Гвус быстро выхватил револьвер из рук преступника.

– Блэйк, будьте добры забрать ещё один выпирающий из кармана этого человека.

      Я был совсем близок к этому, как арестант с криком и невиданной мною ранее скорость выхватил револьвер из кармана и выстрелил прямо в мистера Ливэйна.

      Преступник не попал куда целился, но всё равно задел Ливэйну руку.

      Гвус опустил Гёрбера на землю и надел на него старые наручники, которые носит с собой. Кроме наручников, Гвус носит с собой чуть ли не всю аптечку. Помнится, он как-то отшучивался про глубокие карманы. Обработав рану мистеру Ливэйну, Гвус совершил нечто, что как нельзя лучше описывает его. Он выстрелил Гёрберу в руку, точно также, как и он Ливэйну.

– Думаю, это вполне сойдёт за акт самообороны. – Добавил он, перезаряжая револьвер.

ГЛАВА 4 “ЭКСПЕРИМЕНТ”

I

      Я, капитан Стинт и Гвус снова сидели в его кабинете. Мисс Милфорд только что принесла нам горячего чая, который помог отвлечься от бьющего в окна холодного ветра. Не смотря на то, что зима только-только началась, температура на улице уже была низка. Элиза зажгла камин и безмолвно ушла.

      Стинт сидел в кресле. Гвус попросил меня присесть за стол и продолжить работу над демонологией, пока сам он прохаживался туда-сюда по комнате.

– Так, – прервал тишину капитан, – какие выводы мы можем сделать из всего нами увиденного и услышанного?

– Вывод таков: – отвечал Гвус. – всё, что мы только что проделали было бессмысленно.

– Ну, какой-то смысл у этого определённо был.

– Да. Вы правы. Мы потеряли одну из подозреваемых. Которых ровно две, и то, вторая неизвестно где.

– Вы вообще уверены, что вся эта ситуация не выдумка?

– Я не могу быть уверен в чём либо. Если он действительно придумал этот ночной визит, то назревает вопрос – зачем? Чего он может добиться этим расследованием, кроме потери своей собственности. Цена этой выдумки – вот, что меня коробит. Зачем ему врать, когда на кону Рембрандт? Он мог за деньги с этого полотна жить всю свою оставшеюся жизнь.

– Ну да. Деньги за эту картину он мог бы вылучить хорошие. Кстати, – капитан зевнул – как думаете, почему Иллес его вообще бросила?

– Понятия не имею. – Гвус уселся на диван и уставил взгляд в потолок. – Хотя предположение есть.

      Гвус задумался. Это заняло несколько минут и успел записать четверть страницы на печатной машинке, прежде чем он задал мне вопрос.

– Мистер Блэйк, ваша жена, Изабелла, хорошая актриса?

Я немного подумал.

– Вполне себе. Лицевая мимика у нее, конечно, хромает, но в остальном, вполне неплохая.

– Лицо нам не понадобиться, а вот её светлые волосы и актёрская игра очень даже.

Капитан наклонился ближе к Гвусу.

– Что вы задумали?

– Скажем так, мы можем попробовать получить ответ более менее креативным путём, ибо обычным, у нас мало шансов. По сути, всё дело зависит от того, найдётся ли тело мисс Кроули, или нет. И если вы спросите меня, тело мы вряд ли найдём.

– Извините, тело?

– Если ситуация обстоит так, как я предполагаю, то мисс Кроули мертва, причём уже три года. Но давайте не будем бежать впереди паровоза. Нам предстоит длинная ночь. Мистер Блэйк, сбегайте к Изабелле и спросите, готова ли она отправиться с нами этой ночью в Уэндлберри. Если нет, то придется отложить это театральное представление.

II

      В девять вечера, на следующий день, наша группа собралась у особняка мистера Боуви. Гвус, одетый в ольстер и котелок, смотрел на окна второго этажа, ожидая, когда потухнет свет. Я, окутавшись в толстое пальто и шарф, обсуждал с Изабеллой, как мы будем действовать. Капитан Стинт стоял в стороне и вертел барабан своего револьвера.

      К полдесятого, Боуви потушил лампы в своей комнате и Гвус подал нам знак. Все вчетвером мы тихо прокрались ближе к зданию. Гвус достал из кармана ножик с тонким лезвием и отпёр им ставни. Аккуратно и беззвучно открыв окно, он пропустил нас в дом. Он и капитан остались снаружи, а мы медленно продвигались по дому. Поднявшись по лестнице, мы оказались у коридора с выходом в спальню. Я прокрался мимо приоткрытой двери, прислоняясь к стене, чтобы меня было меньше видно. Продвинувшись дальше по коридору, я занял место в коморке, откуда я видел зеркало, в котором отражалась большая часть коридора. Изабелла прокралась в соседнюю спальне комнату, где, как помнил Гвус, были массивные занавески. Изабелла уже сняла обувь, и я услышал очень приглушённый стук, когда она поставила их куда-то на пол. Теперь мне оставалось лишь ждать и следить за происходящим, и, в случае чего, выскочить и прервать процессию.

      Изабелла сбросила с себя накидку и, как я увидел через зеркало, прошла в спальню к Боуви. Одетая в белое платье, с её длинными светлыми волосами, свисавшими и прикрывающими лицо, она действительно походила на приведение. Она ещё и наложила себе грим на лицо, чтобы выглядеть бледнее, однако я не думаю, что это будет заметно в такой темноте.

      Она пропала за дверью спальни, и оттуда до меня доносился голос Изабеллы, которая, непривычным её тихим и хриплым голосом, повторяла имя Боуви, пока он не проснётся. Произошло это быстрее, чем я ожидал. Как только раздался вздох пробудившегося Боуви, Изабелла начала говорить свой текст.

– Уильям, разве ты не рад меня видеть?

      Ответа не последовало, но томные вздохи Боуви были слышны.

– Или ты решил, что можешь вот так взять и избавиться от меня?

– Это была случайность. – Он произнёс это тихо и с неподдельным ужасом в голосе.

– Случайность?! – Изабелла повысила голос. – То есть ты сначала убиваешь меня, пишешь об этом книгу, а теперь у тебя хватает наглости говорить, что это случайность!

– Бога ради, да не хотел я.

– Благими намерениями выстлана дорога в ад. Знаешь такое?

– Подожди, ты хочешь сказать?

– Я не могу покинуть этот мир из-за тебя. И что мне теперь делать тут целую вечность? Только донимать тебя мне и осталось!

– Я не хоте-

– Замолчи! – Она немного помолчала. – Если это действительно была случайность, то ты можешь это доказать.

– Как?

– Освободи меня.

– Как?

– Моя могила. Меня нужно похоронить рядом с моими родителями. Тогда они смогут помочь мне упокоиться.

      Через зеркало я увидел, как изабелла выбежала из спальни и спряталась в соседней комнате. С небольшой разницей во времени, за ней выбежал Боуви. Он огляделся по сторонам. Я не разглядел его лица, но движения были дёрганными. Оглянувшись, он забежал обратно в спальню, откуда вышел уже одевшимся в плащ и шляпу. Когда я услышал, как входная дверь особняка открылась и закрылась, я вышел из укрытия и, зайдя в спальню, через окно дал притаившимся Гвусу и капитану сигнал. После чего я зашёл за Изабеллой, которая уже одевалась. Вместе мы, краем глаза выглядывая из окон, видели, как Боуви прошёлся до сада, где подобрал лопату и ушёл в конюшню. Мы быстро выбрались из дома тем же путём, которым попали, прикрыв за собой окно. Мы присоединились к Гвусу и инспектору, ожидая, когда Боуви выдвинется.

      Управляя лошадью, на повозке Боуви отправился по своему направлению. Мы все быстро забрались в машину капитана и отправились за ним. Ехали мы около двадцати минут. Машина следовала за повозкой Боуви в стороне и держалась на дистанции. Когда повозка остановилась, мы сошли с дороги и оказались на пустынном поле. Боуви спустился на землю и взял с повозки лопату. Отойдя фут на десять, он упёр лопату в землю и начал копать.

      Мы наблюдали за этим со стороны. Когда Боуви докопался до чего-то и отложил лопату в сторону, мы решили вмешаться. Гвус, держа руку на револьвере, и капитан шли первыми, я стоял сзади, Изабелла осталась в машине.

– Мистер Боуви, – Гвус поприветствовал его – и что же вы тут копаете в такой поздний час.

      Что бы Боуви не думал раньше, сейчас он пришёл в себя. Испугавшись нашего внезапного появления, он встал в странную позу и явно придумывал ответ.

– Можете ничего не придумывать. Содержимое этого ящика ответит на все вопросы. – Гвус указал на выкопанную Боуви яму, в которой был виден металлический ящик, фута четыре в длину.

      Капитан подобрался к ящику и потряс его, доставая из ямы. На ящике была два замка, которые капитан отстрелил, после чего добил каблуком сапога. Он открыл ящик и вне сомнения отпали. Внутри лежало сгнившее тело, одетое в разваливающееся жёлтое платье. Это и была мисс Кроули, первая жена Боуви.

      Гвус, который до этого держал револьвер в кармане, достал оружие и взял Боуви на прицел. Капитан стал копаться в своих карманах, ища наручники. В последней отчаянной попытке избежать наказания, Боуви попытался выхватить из револьвер из руки Гвуса, но прежде чем мы смогли что-либо предпринять, Гвус вырвал свою руку из хватки Боуви и ударил его ручкой револьвера по голове. Боуви свалился прямо в открытый ящик к трупу его бывшей жены. Он был в сознании, но Гвус явно неплохо приложился. Инспектор заковал писателя в наручники. Теперь только оставалось добраться до города.

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
25 августа 2021
Дата написания:
2020
Объем:
180 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Эксклюзив
Черновик
4,7
187
Хит продаж
Черновик
4,9
507