promo_banner

Реклама

Читать книгу: «Роджер Гвус ведёт расследование», страница 4

Шрифт:

ГЛАВА 5 “СОБРАНИЕ”

      Мы с инспектором были первыми, кто пришёл. Холл старого храма был идеальным местом для подобного собрания. На пыльном полу были видны следы людей, которые внесли внутрь три длинных скамьи, которые поставили одну за другой. Перед ними, на месте где обычно стоял бы батюшка и читал молитвы, занимал своё место немалых габаритов стол. Инспектор встал у дверей, а я присел на табурет рядом с большим столом. За нами вбежал полицейский ротвейлер и улёгся на живот рядом с инспектором.

      Первым пришли те двое, что схватили Марка и уселись сзади. Марк и его отец присели на первые ряды. Потом прибыл Бэйкс, усевшийся за старым Твистом. Лидия пришла вместе с Генри и они присели рядом возле Бэйкса.

      Гвус вошёл в здание, за ним шёл Кларксон. Они молча прошли мимо аудитории. Полицейский мастифф подскочил и последовал за ними. Доктор стал, оперившись на стену возле меня. Гвус занял своё место перед людьми за столом, на который он положил свой котелок и трость. Откинувшись на спинку кресла, он начал говорить.

– Как вы все знаете, два дня назад Дария Уилсон умерла при нападении агрессивных собак. Данное событие активно обсуждалось в кругах этого посёлка и сегодня мы намерены дать ответ не только на поставленный вами вопрос, но и вопрос, возникающий в зависимости от нашего ответа.

      Гвус раскрыл свою сумку и достал бумажный свёрток. Развернув его, он показал всем в холле кусок мяса с ладонь и подозвал к себе пса.

– Давайте начнём с того, что дадим окончательный ответ. Убийство это или нет? Позвольте продемонстрировать.

      Он дал псу крепко ухватить кусок мяса зубами, после чело вырвал его из собачьих зубов. Сделав это, он отозвал пса в сторону и, достав из кармана небольшой раскладной нож, сначала воткнул его в мясо и рывком нанёс порез.

– В отчёте об аутопсии были помечены так называемые “повреждения неизвестного происхождения”, которые коронер объяснил острыми камнями, на которые Дария упала в процессе побега. Тем не менее, я, мистер Блэйк и инспектор провели осмотр место происшествия, и подобных острых предметов там не было найдено. В следствии, данные раны были нанесены чем-то другим. Все кому интересно, могут подойти к столу и сравнить следы от собачьих зубов и след от ножевого пореза. Заодно можете сравнить порез от моего ножа, с порезами на теле Дарии. Вот фотография этих самых порезов. – Гвус достал из сумки фото и положил его на стол рядом с куском мяса.

      Я встал и окинул взглядом оба объекта. Порезы действительно были практически идентичными.

– Если данные ранения были нанесены ножом, то не остаётся сомнений – Дария была убита.

      Судя по реакции толпы, они все подозревали факт убийства, и теперь их сомнения начали исчезать.

– Как я вижу эту ситуацию, убийство выглядело так. Ближе к восьми часам Дария получает сообщение от убийцы, который выдал себя за мистера Твиста младшего, который, как вы тоже, скорее всего, знаете, был возлюбленным Дарии. Она, ожидала его прибытия, которое на самом деле было намечено на сегодняшний день. Убийца появился со стороны города, потому что если бы было иначе, она побежала бы в сторону посёлка. Несмотря на тихую природу городка, её криков не было слышно. Если бы её сразу же атаковали собаки, то она, скорее всего, закричала бы. Тем не менее, она молчала, что наводит на мысли. Убийца определённо был кем-то, с кем она была хорошо знакома, до такой степени, что она ничего не заподозрила. Когда тот попытался привести свой злой замысел в действие, она спохватилась и побежала туда, где она могла затеряться среди деревьев, тем не менее, её поймали и нанесли несколько ножевых ранений. Вот тут возникает другой вопрос: положение тела. Как вы все можете подтвердить, судя по положению рук, в свои последние моменты жизни Дария пыталась отбиваться от собак. Однако, если бы убийца был вместе с собаками возле посёлка, их определённо услышали бы. Да и само по себе, это выглядело бы подозрительно. К тому же, убийце пришлось бы быстро избавиться от этих собак.

– Мистер Гвус, – хриплым голосом прервал его Твист старший – позвольте спросить. Какова роль этих самых собак в этой истории?

– Очень просто – маскировка. Если бы тело просто нашли с порезами, то полиция сразу же начала бы расследование. Но, если тело будет изуродовано собаками, то расследование может задержать, или даже оборваться. Но собаки – это, пожалуй, самая неинтересная часть расследования.

– И что же тогда является самой интересной?

– Наверно, то, что убийц двое.

Аудитория на мгновение замолчала и, обдумав сказанное, начала шептаться.

– Позвольте я продолжу. – Произнёс Гвус, повысив тон. – Спасибо. – Добавил он, когда шёпот прекратился. – Позволю предъявить, что мне известны имена обоих убийц. Попрошу помолчать. Скажу даже большее, один из преступников готов выйти перед вами и не только признаться в содеянном, но и выдать его сообщника, или, если точнее, эксплуататора. Я пообещал ему, что мгновенных конфликтов не будет. Так что мы делаем так, если начинаются крики и вопли, то эта встреча отменяется и дальше дело передаётся в руки полиции. Если же вы хотите узнать все детали, будьте добры сначала всё выслушать. Доктор, введите всех в курс дела.

      Доктор томными шагами дошёл до стола и встал лицом перед аудиторией. Он сжимал свою шляпу в руках. Смотря в пол, он начал повествование.

– Дело у нас таково. – Он тяжело вздохнул. – Семь лет назад, я работал в госпитале на Черринг-Кроссе. Тогда я находился в очень тягостном финансовом положении. Это было связанно с одним старым бизнесменом Шмидтом, который привязался за мной из-за моего не самого удачного вложения. Сначала он хотел выкупить акции, которые к тому моменту принадлежали мне, но поняв, что я не сдамся, затаил на меня злобу и начал регулярно меня атаковать. Стоило мне сделать что-то необдуманное, как на меня вызывали наряд констеблей. Меня таскали по судам каждый месяц, лишь бы вытрясти из меня то, что приносило мне деньги. В определённый момент это прекратилось, и не успел я успокоиться, как я попал в новое приключение. На мой хирургический стол привезли Шмидта собственной персоной. Ему требовалась срочная операция, иначе ему не жить. Не смотря на свою ненависть к этому старику, я последовал долгу и завершил операцию. Если бы я тогда отказался, вся моя жизнь не пришла бы к этому. Он не просто не поблагодарил меня, а откровенно стал лгать, что я не настоящий хирург, что я пытался его убить, как бы несуразно это всё не звучало. Последней каплей моего терпения стала наша с ним встреча, на которой мне был выдвинут ультиматум. Либо я продаю эти проклятые акции, либо на меня подают в суд за подделку документов и превышение должностных полномочий. Он на полном серьёзе хотел заявить в полицию, что я не только подделал диплом, но и намеренно убил нескольких людей на операционном столе. Я понимал, что человеку моего финансового и социального состояния никогда не тягаться с этим толстосумом. Поняв, что идти некуда, я, наконец, сломался. Мой разум был затуманен. Я вышел из себя и ухватил его за горло. Его старость и хилое здоровье явно не помогало. Не знаю, задохнулся ли он или у него случился припадок, но не успел я осознать, что творю, как я держал в руках его мёртвое тело. Это всё так и осталось бы в тайне ото всех, если бы не его секретарь. Этот секретарь сейчас сидит за вами, мистер Твист.

      Доктор указал пальцем на Бэйкса.

– Ложь, – Бэйкс подскочил – бред, да и только.

– Бред значит!? Да ты меня семь долгих лет использовал как игрушку. У меня тогда была кишка тонка, прикончить тебя, там, где скончался твой шеф. И я очень жалею о потраченной возможности.

      Бэйкс снова оживился.

– Инспектор, арестуйте этого идиота. Учитывая, что он только что признался в убийстве, не удивлюсь, если он виноват в наших смертях.

      Свифт хотел было подойти и успокоить Бэйкса, но доктор, повысив тон, начал говорить агрессивно и быстро.

– Идиот? Да – я тот ещё идиот, что вообще согласился на всё это. По началу, я не считал это особой проблемы. Моя эксплуатация была вполне себе уместным мне наказанием, но у всего есть предел. Финансовая поддержка – ладно. Помощь на стороне – на здоровье. Но сначала он уговорил меня переехать в эту глушь. Мне пришлось бросить самое выгодное положение, в котором я когда-либо был.

      Гвусу определённо не нравилась обстановка в зале и он приостановил доктора.

– Для начала, мистер Бэйкс присядьте.

– Я не собираюсь больше сидеть здесь и подвергаться нападениям со стороны этого дегенерата.

– Вы выговорились? А теперь присядьте или инспектор усадит вас.

      Свифт подтверждающе кивнул.

– Доктор, мы вошли в ваше положение. Теперь расскажите о дне убийства.

– В день убийства я решил пойти на рыбалку, как наши говорили, клёв был тем ещё. Когда я рассказал Бэйксу о своих планах, он попросил меня об одном. К полседьмого вечера на поезде из Паддингтона должен был приехать человек, и вместе с ним, три пса, которых Бэйкс хотел завести. Он попросил меня сходить и забрать их. Экипажи так поздно тут не ездят, поэтому мне пришлось пешком идти от реки до вокзала. Там я подобрал псов у курьера. Я не особо помню, как он выглядел, если честно, да и мне было всё равно. Около часа мне пришлось идти пешком от вокзала до посёлка. Когда я приблизился к городу, Бэйкс подозвал меня откуда-то из-за кустов. Бедная Дария там уже лежала. Клянусь, не знаю, что этот маньяк делал с ней, но жизни в ней не было, это точно. Он выхватил у меня из рук поводки с собаками и начал их злить. Псы определённо были натренированы и выполняли команды. Этот ублюдок решил скрыть факт убийства собаками, которые, как вы все видели, порвали тело до неузнаваемости. Я всё никак не мог отойти от факта, что помогаю убийце, но если я его сдам, то и мне от виселицы не отвертеться. В отчаянии, я последовал его указаниям. Он велел мне отвести собак в заброшенное рабочее помещение под железной дорогой, которое он нашёл, когда ходили на охоту. Вернувшись к телу без собак, там уже стояла толпа. Дальше вы и сами всё знаете.

      Бэйкс снова вскочил и, на этот раз, закричал.

– Ну, неужели вы все действительно верите этому человеку?! Сам убил бедную девушку, а теперь пытается на меня всё свалить.

– Мистер Бэйкс, заткнитесь. – Гвус в ответ тоже начал кричать. Слышать его хриплый голос в таком тоне было для меня в новинку. – Судя по лицам ваших соседей, ни один из них вам не верит. – Гвус был прав. Все смотрели на Бэйкса с презрением. – Тем не менее, если это вас так не устраивает, ради бога, давайте пройдёмся по мотивам. У доктора нет мотивов убивать девушку, от которой он получает копейку. А вот у вас, как у бывшего любовника мотив имеется. Но, давайте лучше перейдём к вещественным доказательствам. – Гвус достал из внутреннего кармана пальто небольшой листок и поднял его над головой. – Это – письмо, которое пришло Дарии в день убийства. – Он положил бумагу на стол и снова потянулся в карман. – А вот это – небольшое сообщение, что я напечатал, используя печатную машинку в доме Бэйкса. Если вы подойдёте сюда и присмотритесь, то заметите, что на обеих бумагах одни и те же типографические ошибки. Например: буква ‘т’ – зажёванная, у буквы ‘р’ стёрся хвост, у 'о' стёрся верх. Таких мелких признаков тут десятки, и если вы мне не верите, то мы можем прямо сейчас пройти в дом к Бэйксу и напечатать новое письмо, которое в свою очередь, сравним с вещ доком.

      Обстановка накалялась. Если в начале, люди ещё пытались себя сдерживать, доводы Гвуса и рассказ доктора негативно расположили их к Бэйксу. Первым не выдержал Твист младший, и, подскочив со своего места, он замахнулся чтобы нанести Бэйксу удар. Бэйкс оказался проворнее чем Твист думал. Увернувшись от атаки, он ловко выхватил из-за пояса револьвер и, ухватив старика Твиста за шею, приставил к его виску дуло. Теперь уже никто не сомневался в его вине.

– Хрена с два вы меня посадите из-за этого идиота. – Он шаг за шагом отходил к выходу из холла, крепко сжимая шею старика своей рукой.

      Инспектор взял Бэйкса на прицел. Гвус держал руку на своём револьвере, но ещё не решался его достать. Доктор так и стоял перед толпой, наблюдая за сходящей с ума собакой. Бэйкс дёргался каждый раз, когда видел самое малейшее движение. Он добрался до двери и открыл её ударом ноги. Он прекрасно понимал, что старик его только замедляет, так что его нужно бросать и бежать. Не успел Бэйкс ничего предпринять, как старик схватил револьверное дуло и отвёл его вверх. От неожиданности Бэйкс нажал на курок и прогремел выстрел. Пуля попала куда-то в потолок и стрясла с досок пыль. Старик воспользовался случаем и освободился от хватки. Инспектор не стал ждать и сразу же выстрелил в Бэйкса. Тот успел спохватиться, но пуля пролетела в опасной близости к его талии. Он не собирался больше здесь задерживаться и со всех ног побежал в сторону леса. Вмиг он пропал среди деревьев.

      Инспектор натянул не шею пса поводок и подготовился пустить его по следу. Сначала, Твист младший хотел побежать с нами, но Гвус уговорил его остаться здесь и сторожить Кларксона. Перед тем как мы отправились в погоню, доктор рассказал нам, куда именно может направляться Бэйкс.

ГЛАВА 6 “ПОГОНЯ”

I

      Бэйкс бежал среди деревьев. Его туфли стучали по твёрдой почве. Каждые десять секунд он спотыкался об выпирающие из-под земли корни. Он всё ещё сжимал в правой руке револьвер с взведённым курком, на случай опасности.

      Сложно сказать, какие именно мыслительные процессы происходили в его голове. Аки загнутое в угол животное, он бежал, сам не зная куда, лишь бы подальше от опасности. Хотя, сказать так было бы не правдой. У него была конечная цель – неиспользуемая рабочая зона под железной дорогой, где он держал своих псов и некоторые иные вещи.

      Бэйкс раз за разом оборачивался и осматривался по сторонам, всё время выискивая за кронами деревьев холма, по которым шли рельсы. В темноте он едва находил проходимый путь до своего убежища.

      И вот вновь он упал лицом на землю. Пощупав свою щёку он испачкал свою перчатку в крови. Стряхнув её, он снова встал на ноги и продолжил бежать. С каждым ярдом и каждым падением его ноги болели всё больше и больше. Где-то вдалеке эхом прошло лаянье полицейского пса. Вновь убедившись, что его всё-таки преследуют, он прибавил скорости. Цель была уже близка.

      Он услышал как недалеко от него застучали колёса поезда, и он понял, что прибежал сюда раньше своих преследователей.

      Лес, наконец, закончился и он выбежал на открытое поле освещённое неполной луной. Ещё совсем немного, и он оказался у основания холма, где был проделана небольшая каменная арка. Прямо нам его головой прошёл локомотив и стук его колёс исчез вдалеке. Бэйкс опёрся на крупную металлическую дверь и стал ворошить карманы своего рваного пиджака в поисках ключа. В тридцати ярдах от него внезапно появились два ярких источника света. Без сомнений – полицейская машина, наконец, нагнала его. Быстро достав ключ, едва не роняя его из рук, он отпер дверь и поспешил войти.

      Теперь он точно был загнан в угол. Последнее, что он может сделать – это дать отпор. Ударом ноги он открыл вольер, в котором томились его мастиффы. Подобрав с пыльной полки свисток, он немного замедлился, вспоминая команду. Наконец, он вывел псов наружу, указал пальцем на движущуюся к нему машину и дунул в свисток. Собаки взбудоражились и забегали вокруг. Бэйкс, готовясь к последней для себя схватки, закрыл дверь и принялся за подготовку. У него было меньше минуты. Схватив с полок ружьё, он почти что вслепую его открыл и вставил два патрона. Рабочее помещение едва освещалось через вентиляцию в стене и дверные щели. Наведя ружьё на дверной проём, он подготовился нажимать на курок. Рядом он положил свой револьвер, готовясь схватить его, как только отпустит ружьё.

      Теперь, когда он, до нитки промокший от пота, оказался наедине в полной темноте, он начал обдумывать свои действия и корить отвратительные выборы. Но пути назад уже не было, и всё, что ему оставалось – это ждать.

II

      Я и полицейский прибежали к месту действия, когда Гвус и инспектор уже подъезжали. Если бы полицейский мастифф не гнал среди деревьев со скоростью света, то может быть мы бы и сделали что-нибудь полезное, но сил на это у меня не хватало, и я только мог удивляться, как Бэйкс пробежал весь этот лес и не свалился замертво.

      Гвус и инспектор ехали на машине. Я бежал с псом, полицейский бежал впереди меня. Они должны были нагнать Бэйкса, а мы догнать. В итоге этой неорганизованной погони мы все прибыли одновременно. Не успели Гвус со Свифтом остановиться, как спущенные Бэйксом с цепи псы погнались на них. Инспектор ловко, ну или как позволял возраст, спрыгнул с водительского сидения, и, выхватив револьвер из кобуры, выстрелил в одну из псин. Гвус, не покидая сидения, сделал несколько выстрелов. Всего прогремело пять.

      Все трое псов заскулили и свалились на землю. Уверившись, что опасность миновала, Гвус открыл дверь автомобиля и вышел. Он не прихватил с собой трости и на его лице была видна вся боль, что он ощущал каждый раз когда ступал на правую ногу. Еле шагая от усталости, мы всё же встретились с ними.

– Он здесь? – Задыхаясь, осведомился я.

      Инспектор кивнул.

– Мы его видели, когда подъезжали.

      Все вчетвером мы с осторожностью подошли к закрытой двери. Гвус определённо не разделял нашего понятия слова ‘осторожность’ и вальяжно пройдя мимо нас, дёрнул за ручку.

– Заперто. – Подтвердил инспектор. – У вас есть ключ?

      Гвус убрал револьвер в карман и достал из пальто небольшой набор взломщика.

– Ключа нету. – Он понизил голос и добавил, почти что шёпотом. – Один раз уже взламывал, второй раз проблем возникнуть не должно.

– А он не убежит?

– Второго выхода там нет. Вентиляция слишком узкая.

      Гвус возился с замком десяток секунд, после чего последовал щелчок. За ним ещё один и ещё один. Гвус шептал себе под нос номера от одного до пяти. Наконец, раздался последний щелчок и маленькое долото прокрутила замок.

      Без особых размышлений, Гвус отворил дверь. Прямо перед нами стоял Бэйкс и был готов выстрелить. Не успели мы спохватиться и увернуться, как он нажал на курок. Раздался взрыв, однако далеко не тот, которого мы ожидали. Ружьё в руках Бэйкса разорвалось в дребезги, прямо Бэйксу в лицо. Остатки некогда изящного оружия свалились на землю, а за ними упал и Бэйкс, который, свернувшись в позу эмбриона, крича, сжимал раненные руки, на которых не осталось нескольких пальцев.

      Инспектор окинул помещение взглядом и первым вошёл в комнату.

– Гвус, чёрт вас возьми, вам не кажется, что это чересчур? – В голосе инспектора было что-то невнятное. Ему не то чтобы было жаль человека, что корячился от боли на холодном каменном полу, но он определённо не оценил этого ручного фейерверка.

      Гвус стоял за дверью, засовывая свои отмычки обратно в пальто.

– Инспектор, я понимаю, что вы как полицейский предпочитаете не пачкать форму кровью, но я не собираюсь рисковать с такими пройдохами, как этот.

      В хриплом голосе Гвуса слышалось раздражение, но он пытался его подавить, уважения ради.

– Быть может, если бы вы применяли более жестокие мери, преступность бы поубавилась. – Добавил он.

– Ладно вам. Хватит острить. Ему понадобится первая помощь. Мистер Блэйк, помогите мне его загрузить на машину.

      Инспектор достал из карманов сначала платок, которыми обмотал руки Бэйкса, после чего вынул блестящие наручники и закрепил ими окровавленные руки Бэйкса. Взяв его за оби руки, мы водрузили его на заднее сидение машины.

– Констебль. Вы с псом остаётесь здесь, сторожить место преступления. Я скоро вернусь.

      Полицейский последовал приказу и присел на каменную плиту рядом с дверью.

      Гвус присел рядом с кричащим от боли Бэйксом. Не желая слушать эти завывания, он заткнул рот Бэйкса своим платком и откинулся на сидение. Я занял место спереди, возле инспектора. Он завёл машину и мы тронулись обратно к городу, куда уже ехал наряд полиции.

ГЛАВА 7 “ПОСЛЕ”

      Я снова сидел на длинном диване перед столом Гвуса. Мы отдали дело на руки инспектора Свифта и прочих ребят в полиции. Вернулись в Банбери мы только к утру. Неплохо выспавшись в поезде, я бодрствовал. А вот описать состояние Гвуса было сложнее. Когда он попадает в активное действие, Гвус способен работать сутками без сна, что, лично мне, очень удивительно, учитывая его возраст. Тем не менее, когда он не имел при себе дела, он выглядел так, словно вот-вот упадёт в глубокий сон. ‘Вампир’ будет пожалуй самым лучшим описанием, которое я могу дать одним словом. Я не раз слышал от мисс Милфорд, что Гвус недосыпает, но я не особо понимаю почему.

      Это утро оказалось куда теплее предыдущих двух. Даже без зажжённого камина, в кабинете была приятная температура.

      Гвус вошёл в кабинет, оставив дверь открытой. Подойдя к занавешенному окну, он раскрыл занавески, чем меня на мгновение ослепил. Поставив к столу свою трость, он окинул взглядом поверхность его рабочего места и свалился в кресло.

      Перед ним желало письмо в белоснежном конверте. Подобрав ножик для открытия писем, он разрезал верх и вытащил изнутри бумагу. Когда он поднёс её к своему лицу, я заметил, что на бумаге была ватермарка.

      Гвус ухмыльнулся.

– Мой братец приглашает меня на арт аукцион в Корнуолле. Нужно бы проверить, в каком состоянии мой банковский счёт, перед тем как я обдумаю это приглашение. Кстати, пока мы на теме искусства.

      Гвус взял в руки свою трость и поднялся с кресла. Постукивая ею по ковру, он подошёл к небольшой, накрытой серым покрывалом картине, что стояла у книжной полки. Он быстрым движением раскрыл картину. Двадцать на девять дюймов, это был искусно изображённое изображение Оксфорд-стрит, где раньше, напротив фонтана, жил и вёл свою детективную деятельность Гвус.

– Как мне кажется, она будет выглядеть очень даже, если я её повешу вот тут, за моим столом.

      Гвус указал на стену, спиной к которой он обычно сидит. Я прикинул по размерам и картина подходила.

– Мистер Блэйк, будьте добры. – Он подозвал меня движением руки.

      Встав с дивана и аккуратно подняв картину, я последовал за Гвусом. Он достал из своего стола небольшой молоток и гвоздь, после чего забил его в стену. Уступив мне место, Гвус отошёл в сторону. Я повесил картину и на глаз сравнял её.

– Выглядит отлично. – Заметил Гвус. – И даже занавескам не мешает.

      Он снова присел за кресло и посмотрел на картину через плечо. Она висела прямо над ним и была полностью видна, что не удивительно, учитывая какие высокие в этом кабинете потолки.

– Мистер Блэйк, вы никогда не думали чтобы бросить свою редакторскую роль в издательстве и перейти ко мне секретарём? – Гвус не смотрел мне в глаза когда говорил это. Он редко когда смотрит на своего собеседника. Вместо этого, он взял в руки старомодное перо для письма, окунул его в чернила и нанёс несколько слов на бумагу перед ним.

– Не знаю, мистер Гвус. Мне нравится заниматься этим делом. Хотя, честно говоря, там такие копейки платят. Думаете, вы можете позволить содержать тут целый штат? – Последнее предложение я сказал с иронией.

      Гвус ухмыльнулся.

– Я могу нанять ещё пять человек минимум и не просяду по бюджету. А вот если поеду на этот аукцион, то это может сложиться иначе. Так что, в этот раз откажусь.

– Припоминая ваши письма с отказами моих предложений, хотелось бы узнать, как вы общаетесь со своим братом.

– И с братом и с сестрой я общаюсь одинаково. Мы втроём уже старики, нет сил тратить время на лишние слова. Я в целом предпочитаю не ходить кругами и лаконично сказать – ‘нет’.

– Мне бы вашу решимость. Кстати, так и в голову не возьму, что именно так вас привлекло в этом деле? Казалось бы, обычное нападение диких животных, что тут такого. Да, теперь то мы знаем, что дело не так просто как кажется, но всё же.

– Во первых, я привык доверять интуиции Свифта. У него может отсутствовать воображение и смекалка, но шестое чувство у него что надо и уже не раз его выручало. Во вторых, девять с половиной лет тому назад, на границе Манчестера было обнаружено тело юной девушки, всё изгрызенное собаками. Вскрытие показало не только, что все зубы принадлежат одной породе собак, но и то, что под этими укусами и рваньём имеются ножевые ранения. Подозрения тогда пали на бывшего возлюбленного девушки, которого она бросила из-за его отвратительного поведения и нездоровой жизненной этики. Однако этот парень скрылся, прежде чем до него добралась полиция, и дело осталось таковым. Уж не знаю, является ли этот Бэйкс тем самым парнем, но мне сразу вспомнилось это дело. Отсюда и интерес.

      Гвус стряхнул с пера остатки чернил и отложил его в сторону.

– Тем не менее, вы в кое-чём правы, мне бы стоило нанять кого-нибудь молодого, чтобы помогал по дому. Мисс и мистер Милфорд конечно приятные собеседники и хорошо справляются со своими задачами, но я не хочу, чтобы они ломали себе спины. А Элиза слишком молода и хрупка.

      Изначально я ответил на предложение Гвуса о работе секретарём как на шутку, однако обдумав это, я начал сомневаться, настолько ли это бредово. Как секретарь, я вряд ли понадоблюсь, и он скорее имел в виду помощника на все руки. Зная приключения, которые Гвус уже повидал, я возжелал поучаствовать в будущих. Пожалуй, я всё же подумаю об этом предложении.

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
25 августа 2021
Дата написания:
2020
Объем:
180 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Эксклюзив
Черновик
4,7
184
Хит продаж
Черновик
4,9
506