Читать книгу: «The Eye of Istar: A Romance of the Land of No Return», страница 10

Шрифт:

Chapter Eighteen
The Alarm

Rapidly the solitary horseman drew near, galloping as if for life. Being alone, it seemed probable that he had been sent forward by our pursuers to endeavour to obtain traces of us, and as the fleet Arab steed approached, Tiamo, stretched upon the ground, took careful and deliberate aim, ready to fire as soon as he approached within range.

Our camels lazily raised their heads to survey the new-comer, stirred uneasily as if they had presage of danger, and as on the alert we awaited the approach of the mysterious rider, we discerned to our dismay that he wore a white burnouse.

“Behold!” whispered the dwarf, “it is one of our Zamfara, who always act as scouts! He must die if we intend to escape.”

It seemed that he had not discovered us, but was on his way to the well to water his horse, therefore I answered, —

“Take not his life unless the circumstances demand extreme measures. At least let him approach and have speech with us ere thou firest.”

“Conquest lieth with those who strike the first blow,” he replied, a sinister grin upon his ugly visage as again he covered the approaching figure with his rifle and carefully took aim. At that moment, however, the galloping ngirma emerged into the moonlight, revealing a strange awkwardness in its white-robed rider’s manner that struck me as remarkable, and as it dashed forward and became more distinct, the truth flashed upon me.

“By my beard!” I cried aloud, knocking, with sudden impulse, the rifle from Tiamo’s hand. “By my beard! It’s a woman!”

The rifle exploded, but the bullet went wide. The rider, startled at the shot, and thinking she had been fired at, pulled her horse instantly upon its haunches, and sat peering in our direction, motionless, in fear.

“Advance, and fear not, O friend!” I shouted to her, rising to my feet, but my peaceful declarations had to be thrice-repeated ere she summoned courage to move forward to us, the bridle trembling in her hands. On approaching, however, she slipped quickly from the saddle of the foam-flecked animal, and tearing her haick from her face, bounded over the sand towards us.

Her appearance struck us speechless with amazement.

The mysterious rider whom we had feared, and who had so very narrowly escaped death by our hand, was Ayesha, the dumb slave of Azala.

With one accord we both eagerly inquired the object of her wild ride in the lonely desert so far from Kano at that hour, but she merely shook her head indicative of her inability to reply, and pressed her brown hand to her side, being compelled to halt for a moment to recover breath. In the moonlight we could see the look of fear and excitement in her dark eyes, with their kohl-marked brows, but although she gesticulated wildly, we failed to catch her meaning.

“Her mouth refuseth to utter sound,” observed the dwarf. “Yet she seemeth to have followed us with some important object. No halt hath she made since leaving Kano, judging by the dust about her and the spent condition of her horse, which, by the way, belongeth to the Aga of the Janissaries, and one of the fleetest that the Sultan possesseth.”

He spoke rapidly in Arabic, and the slave, unacquainted with any but her native Hausa tongue, gazed in embarrassment from Tiamo’s face to mine.

“Cannot she write?” I asked.

“Alas! no,” answered my hideous little companion. “So carefully hath she studied the Lalla that she anticipated her wishes by the looks in her eyes.”

While thus in conversation, wondering how we could obtain the truth from her, she rushed towards her horse, and seizing its bridle, brought it towards us. Then, with a smile of triumph upon her brown, wrinkled face, she inserted her thin hand beneath the leather of the saddle, and produced therefrom a letter folded small, and addressed in Arabic to myself.

The sprawly characters I recognised instantly as Azala’s, and on tearing it open I found it bore the seal of her ancient signet-ring, shaped like an Egyptian scarab. Tiamo El-Sadic, anticipating my requirements, quickly kindled a piece of paper, and by its uncertain light I was enabled to decipher the hasty message from the woman I loved, which read as follows: —

Fly instantly to the city of Sokoto, O Zafar, my Beloved. Thine enemies seek thy life, and are already in search of thee. Three hours after I had watched thy departure from my lattice my father came unto me, and although I denied thy visit in order to shield thee, it was apparent that thou hast been betrayed, for he is aware of thy return. As thou hast truly said, he feareth thee because thou bearest the Mark of the Asps, for he compelled me to uncover the mark I bear, so that he might gaze upon it and compare it with thine. Before me upon the Korân he hath sworn that thou shalt die. Already two troops of one hundred horsemen each have left the Kofa-n-Kura and have scattered over the desert in search of thee. Fly! Halt not, for my sake, so that thou reachest the city of Sokoto ere news of the Sultan’s wrath can be conveyed thither. When thou reachest the city, seek at once the dyer Mohammed el-Arewa, who liveth in the Gazubi quarter, and deliver unto him the message Ayesha beareth thee. He will conduct thee into the Mountains of Kambari, where thou canst escape the vigilance of spies and continue thy journey unmolested. Halt not, but speed on, for thine enemies are closely following thy camels tracks. My haste causeth my hand to tremble, but Ayesha hath confidence in overtaking thee. Fly, and may Allah favour thee, and protect thee with the invulnerable shield of his blessing. Peace.”

Looking into the face of the dark-eyed slave who had so devotedly served her mistress, and undertaken a journey that few women could have accomplished, I stretched forth my hand for the second letter, which she gave me. It bore Azala’s seal, and was addressed to Mohammed el-Arewa.

“Lift, O master, from thy servant’s heart, the anxiety oppressing it, by telling him what news the mute hath brought,” Tiamo said.

“We must travel at once to Sokoto,” I answered, briefly. “Let us replace the camels’ packs, for sleep must not come again to our eyes ere we enter the city.”

“Do our enemies pursue us?” he inquired, eagerly.

“Yes. To reach Sokoto, and gain the assistance of one Mohammed el-Arewa, is our only chance of escape.”

“Let us set forth,” he said promptly, walking towards where the camels were kneeling. Then turning, he added, “Hast thou forgotten thou still wearest the silk robe of a eunuch? Assuredly it will attract the eyes of all men. Remove it and attire thyself in these,” and rummaging in one of the camels’ packs, he produced the white haick and burnouse of an Arab, together with the rope of brown twisted camel’s hair to wind around the head, so as to keep the haick in place.

While he loaded our camels I carried out his suggestion, quickly transforming myself from a eunuch of the Sultan of Sokoto to a plain wanderer of the desert. With Ayesha we could only converse by gesticulation, rendering her thanks for conveying the message unto us.

Having no writing materials, I cut from my camel’s trappings a piece of soft goatskin, and with the point of a knife traced roughly in Arabic the words, —

Verily a plot is on foot to encompass the overthrow of thy dynasty. Warn thy father, the Sultan, of the conspiracy between the Khalifa Abdullah and his Grand Eunuch Khazneh. This message Ayesha beareth from thy friend, Zafar.”

On giving it to the slave to convey to her mistress, she concealed it next her tattooed breast. From our little store we gave her some dates, and as she motioned her intention of remaining to rest, and returning to Kano at dawn, we tethered her horse for her. Then, mounting our camels, we gave her “peace,” and rode out again upon the silent, boundless plain.

The moon no longer shed her light; an intense darkness had fallen – that darkness which is invariably precursory of the sandstorm. Without even a star by which to guide ourselves we trusted that by good fortune we were travelling in the right direction. The dwarf, who had once before been over the ground, was searching for a landmark, and, to our mutual satisfaction, half-an-hour after dawn he discovered it.

“Lo!” he cried excitedly, shouting back to me and pointing to where, far away on the grey, misty horizon, a large hill appeared. “We are not mistaken, for we have struck the caravan route. Yonder is the Rock of Mikia, and behind it, the village of Dsafe. Before noon we shall enter the valley through which windeth a river, and continuing along its bank, we shall be within the gate of Sokoto ere it closeth at sunset.”

Chapter Nineteen
Mohammed El-Arewa

After halting to refresh ourselves, during which time I snatched a few moments to perform my sujdah, we remounted, and through the whole day, regardless of the sun’s fiery rays, which struck down upon us like tongues of fire, we pushed forward over a rough, stony wilderness, devoid of herbage or any living thing except the great, grey vultures circling above with ominous persistency.

Throughout the day, my ugly little negro companion continually fingered his strange amulets, uttering curious pagan incantations in his own tongue, while to myself I repeated the “Kul-ya-ayyuha ’l-Kafiruna,” and the “Kul-Huw’ Allah,” more than once inclined to upbraid my friend as an infidel. But, on reflection, I saw that any words of reproach would pain him to no purpose, therefore I held my peace. His face, black as polished ebony, seemed to grow increasingly ugly as he became more wearied; when he smiled his mouth stretched from ear to ear, and the craning of his neck, as he swayed with the undulating motion of his camel, gave him a weird, grotesque appearance, even in the brilliant glare of noon. The beads, trinkets, pieces of lizard skin, and mysterious scraps of wood and stone strung around his neck, he constantly caressed, while twice he suddenly dismounted, and holding his hands aloft, frisked like an ape, yelling at the sun as if he had taken leave of his senses.

Notwithstanding his extreme ugliness and his strange actions, I nevertheless grew to like him, for he seemed genuinely devoted to me, as a slave should be to his master.

Two hours after high noon, when the sun was beginning to veer round and shine directly into our faces, we entered the Wady al-Ward (the Vale of Flowers) the dwarf had mentioned. Beside the small river – scarcely more than a brook – we journeyed over ground thickly covered with herbage and flowers. For a few minutes we allowed our camels to browse, then urged them on, remembering it was imperative that we should arrive at Sokoto before the gate closed for the night. The shadow cast by the rocks, the cool rippling of the water, and the fertility of the country we appreciated after the arid, sun-baked wilderness. But as we journeyed on we found grim relics of an attack which had evidently been made some months before upon a caravan, for fresh, green garlands of ropeweed and creepers had festooned decayed skulls, and entwined about the bleaching bones of arms and legs, now and then blossoming into brilliant clusters of scarlet or blue flowers.

Through the valleys we wound for many hours, while the sky changed from blue to gold, and from gold to crimson, until at last the sun slowly sank before us with that gorgeous flood of colour only to be witnessed in Central Africa, and the low hills, bristling with mimosa and doum palms, assumed singular forms and uncouth dimensions in the twilight mirage.

In the rapidly-falling gloom our eyes were at last gladdened by the sight of the tall minarets of Sokoto, but the tall, bronzed guards at the city gate are ever wary, and a strange scene was enacted. It appeared that with the people of Sokoto the measures formerly taken to guard against surprise are now observed as a matter of form and etiquette. Hence, as we approached the gate the guards crouched, and throwing their litham over the lower part of their faces in Tuareg fashion, grasped the inseparable spear in the right and the shangermangor in their left hand. This action caused us considerable anxiety, but after these preliminaries they began to inquire our names and places of abode, afterwards giving us “peace,” and allowing us to proceed. For a few minutes we halted to gossip, so as not to appear in undue haste, and just as the call for evening prayer was sounding and the guards were beating the great drum to announce the closing of the gate, we passed into the spacious market, wherein a caravan of many camels were taking their ease preparatory to starting for Timbuktu on the morrow.

Riding on through the city – the ancient and now discarded capital of the Sultan ’Othman’s empire – we found it very extensive, and although the character of the houses was much more primitive than those of Moorish type in Kano, yet there was manifested everywhere the comfortable, pleasant life led by the inhabitants. Each courtyard was fenced with a “derne” of tall reeds, excluding, to a certain degree, the eyes of the passer-by without securing to the interior absolute secrecy; and each house had, near its entrance, the cool, shady “runfa” or place for the reception of strangers or the transaction of business, with a “shibki” roof, and the whole dwelling shaded by spreading trees.

The people, although of cheerful temperament, appeared more simple in their dress than in Kano. The men wore a wide shirt and trousers of dark colour, with a light cap of cotton cloth, while the female population affected a large cotton cloth of dark blue fastened under or above the breast, their only ornaments being strings of glass beads worn around the neck. Proud, ignorant, bigoted and insolent, the people of Sokoto are all owners of cattle, camels, horses and slaves. These latter, along with the women, generally cultivate some fields of dhurra, or corn, sufficient for their wants. The Arab, in Sokoto, would consider it a disgrace to practice any manual labour. He is essentially a hunter, a robber and a warrior, and, after caring for his cattle, devotes all his energies to slave-hunting and war. The lower classes are simply a rabble of filth, petty mendicancy, gaol-bird physiognomy and cringing hypocrisy.

Passing through several markets crowded by chattering throngs, and up a number of close streets where idle men and women were lounging, and where the heat from the stones reflected into one’s face, we at last found the marina, or dyeing place, near the city wall. It consisted of a raised platform of clay with a number of holes or pits in which the mixture of indigo was prepared, and the cloths were placed for a certain length of time, according to the colour it was desired they should assume. It was beside one of these holes, working by the light of a rude torch, his arms immersed in the dark blue dye, that we found the Arab we sought.

As we gave him “peace” he rose to his feet with dignity, and dried his stained hands. He was about sixty, tall, with kindly, sharp-cut features, and a long, sweeping beard flecked with grey. Taking Azala’s letter, he opened it, read it carefully twice, caressed his patriarchal beard, and placed the paper in a pocket beneath his burnouse. Then turning, he said, —

“Upon thee be perfect peace, O friends. Welcome to the poor hospitality of the roof of Mohammed el-Arewa. Take thine ease to-night, for ere the sun riseth over the blue hills of Salame, we must set forth if thou wouldst escape those who seek thy destruction.” Then, after blowing out his torch, he addressed me, saying, “Art thou the friend of the Lalla Azala?”

“She is my friend,” I answered, with promptitude.

“Discretion sealeth thy lips,” he observed, laughing. “Well, I, too, loved once at thine age. If thou art, as I suspect, the lover of the beauteous Azala, of a verity thou hast chosen well. Happy the man who basketh in the rose-garden of her smiles. To her I owe the freedom of my only child, my daughter, who, captured by the Tuaregs, was sold to the accursed Grand Vizier Mahaza – may Allah burn his vitals! – and only by the intercession of the Lalla was she released. I am Azala Fathma’s devoted slave, to do as she commandeth,” adding in a lower tone, as if to himself, “Women swallow at one mouthful the lie that flattereth, and drink drop by drop the truth that is bitter. But the Lalla Azala careth not for flattery, and seeketh only to do good. She is a pearl among women.”

Then accompanying him to his house close to the principal gate, we were treated as honoured visitors. A guest-dish, sweet as the dates of Al-jauf, was prepared for us, and we ate fara, or roasted locusts seasoned with cheese, tuwo-n-magaria, or bread made from the fruit of the magaria tree, roasted fowl and dates, washed down with copious draughts of giya made of sorghum. After our meal, eight negro girls came forth and gratified our ears with a performance on various instruments. There was the gauga, very much like our own Arab derbouka, only larger, the long wind instrument, or pampamnie, a shorter one like a flute, called the elgaita, the double tambourine called the kalango, the koso, the jojo, or small derbouka, and the kafo, or small horn, which in unison created an ear-splitting tumult impossible to adequately describe.

The negresses blew, thumped and grinned as if their lives depended upon the amount of sound they obtained from their various instruments, but, worn out by the forced march, I heeded not their well-meant efforts to entertain, and actually fell into a heavy slumber with the mouth-piece of the pipe my host had thoughtfully provided for me still between my lips.

In the night, awakened suddenly by the loud blowing of a horn and frantic shouting, I lay and listened. As it continued I got up and aroused Tiamo, who slept near. For some minutes we strained our ears to ascertain the cause of the hubbub, apparently at the city gate, when suddenly our host burst into the apartment panting.

“Alas!” he cried, in a hoarse whisper. “The soldiers of the Sultan have arrived. Listen!”

The noise continued. Armed men were battering on the great gate that closed at night-fall and never opened till dawn, except to admit an Imperial messenger. We could distinctly hear their voices demanding admittance in the name of the Sultan.

“Already have I bribed the guards of the Kofa with twenty pieces of silver. When questioned, they will deny thine entrance here,” the old dyer exclaimed in reassuring tones, as at the same moment there fell upon our ears the answering voices of the sleepy guards, urging them to be patient while the gate was unbarred.

Tiamo and I exchanged uneasy and significant glances in the dim light shed by a hanging lamp of brass.

“Suppose they determine to search for us,” the dwarf suggested, in alarm.

“The assurance of the guards will throw them off our scent, and at dawn they will rest after their long journey. Then will the gate be opened, and we shall be enabled to escape. Take thine ease in peace, for of a verity, the way will be long ere thou canst again rest.”

And hastily raising the curtain that hung before the arched door, he disappeared.

Feeling myself safe beneath the hospitable roof of one who owed to Azala a deep debt of gratitude, I threw myself again upon my divan, and soon dreamed of the beautiful woman whose countenance fascinated me, and whose glorious hair held me entangled in its silky web. How long I dreamed I cannot tell, for again I was awakened, this time by the ugly dwarf shaking me by the shoulder.

“Rise, O master,” cried El-Sadic, in alarm. “We are discovered! Already the soldiers of the Sultan have entered the house!”

As, half dazed, I stood rubbing my eyes in wonderment, Mohammed el-Arewa burst in upon us, gasping in a low tone, —

“Gather thy belongings quickly, and follow me. It is thine only chance.”

In less time than it occupies to relate, we snatched up our articles of dress, and hurried after him through several doors, until he came to a double one, whereat was seated a black slave. As we passed quickly through this, the odour of fragrant perfumes greeted our nostrils, and, in the semi-darkness, there was the frou-frou of silk, and the sound of hasty, shuffling feet. A second later, we found ourselves in a small apartment, lit more brightly than the others, tastefully decorated in green and gold, and containing many priceless Arab rugs and soft divans.

“Rest here undisturbed,” he said, waving his hands in the direction of the inviting-looking lounges, around which were scattered traces of women’s occupation. “Within the apartments sacred to my women they will not search for thee. Though I commit an offence against our law, thou art safe in this, my harem. I will shield thee, even with mine own life, for the sake of the Lalla Azala, upon whom may Allah ever shower his blessings! Rest, then, while I go and complete the preparations for our flight.”

“We thank thee, O father!” I answered, fervently. “May thy face be ever brightened by the sun of Allah’s favour!”

But he was already out of hearing, so suddenly did he leave us.

Within a quarter of an hour, sounds of a loud and fierce altercation reaching us, caused us to stand rigid and silent. So rapidly were the words spoken in the Hausa tongue, that many of them were to me unintelligible, but, glancing at the dwarf, I noticed that his brow was contracted. His eyes glittered with a keen, murderous expression that I had never seen before, as, with unsheathed knife in hand, he stood near the doorway of the harem on the alert, determined not to be taken without a struggle, and to sell his life dearly.

The curtain on the opposite side of our place of concealment stirred, and a fair face peered forth inquisitively, listening as attentively as ourselves, to the heated argument outside. Her great, fathomless eyes were surmounted by two delicately-pencilled arches, and her black, glossy hair fell down her neck, covering her cheeks with its warm shadows.

With a suddenness that startled us, a deep voice, raised louder than the others, expressed a conviction that we were hidden there, and declared his intention of making a thorough search, whereupon approaching footsteps sounded on the paving; the young woman withdrew her head with a slight scream, realising that her privacy was to be intruded upon, and Tiamo and I stood together, dismayed at our base betrayal by the keepers of the city gate.

It was an exciting moment. In desperation, I drew my two-edged jambiyah– determined to fight desperately, rather than fall alive into the hands of the Sultan’s torturers.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
19 марта 2017
Объем:
410 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают