Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «A Dictionary of Slang, Cant, and Vulgar Words», страница 4

Шрифт:

Military, or Officers’ Slang is on a par, and of a character with Dandy Slang. Inconvenient friends, or elderly and lecturing relatives, are pronounced DREADFUL BORES. Four-wheel cabs are called BOUNDERS; and a member of the Four-in-hand Club, driving to Epsom on the Derby day, would, using fashionable slang phraseology, speak of it as TOOLING HIS DRAG DOWN TO THE DERBY. A vehicle, if not a DRAG (or dwag) is a TRAP, or a CASK; and if the TURN OUT happens to be in other than a trim condition, it is pronounced at once as not DOWN THE ROAD. Your city swell would say it is not UP TO THE MARK; whilst the costermonger would call it WERY DICKEY. In the army a barrack or military station is known as a LOBSTER-BOX; to “cram” for an examination is to MUG-UP; to reject from the examination is to SPIN; and that part of the barrack occupied by subalterns is frequently spoken of as the ROOKERY. In dandy or swell Slang, any celebrity, from Robson of the Olympic, to the Pope of Rome, is a SWELL. Wrinkled faced old professors, who hold dress and fashionable tailors in abhorrence, are called AWFUL SWELLS, – if they happen to be very learned or clever. I may remark that in this upper class Slang a title is termed a HANDLE; trousers, INEXPRESSIBLES; or when of a large pattern, or the inflated Zouave cut, HOWLING BAGS; a superior appearance, EXTENSIVE; a four-wheeled cab, a BIRDCAGE; a dance, a HOP; dining at another man’s table, “sitting under his MAHOGANY;” anything flashy or showy, LOUD; the peculiar make or cut of a coat, its BUILD; full dress, FULL-FIG; wearing clothes which represent the very extreme of fashion, “dressing to DEATH;” a reunion, a SPREAD; a friend (or a “good fellow”), a TRUMP; a difficulty, a SCREW LOOSE; and everything that is unpleasant, “from bad sherry to a writ from a tailor,” JEUCED INFERNAL. The military phrase, “to send a man to COVENTRY,” or permit no person to speak to him, although an ancient saying, must still be considered Slang.

The Universities of Oxford and Cambridge, and the great public schools, are the hotbeds of fashionable Slang. Growing boys and high-spirited young fellows detest restraint of all kinds, and prefer making a dash at life in a Slang phraseology of their own, to all the set forms and syntactical rules of Alma Mater. Many of the most expressive words in a common chit-chat, or free-and-easy conversation, are old University vulgarisms. Cut, in the sense of dropping an acquaintance, was originally a Cambridge form of speech; and HOAX, to deceive or ridicule, we are informed by Grose, was many years since an Oxford term. Among the words that fast society has borrowed from our great scholastic [I was going to say establishments, but I remembered the linen drapers’ horrid and habitual use of the word] institutions, I find CRIB, a house or apartments; DEAD-MEN, empty wine bottles; DRAWING TEETH,48 wrenching off knockers; FIZZING, first-rate, or splendid; GOVERNOR, or RELIEVING OFFICER, the general term for a male parent; PLUCKED, defeated or turned back; QUIZ, to scrutinise, or a prying old fellow; and ROW, a noisy disturbance. The Slang words in use at Oxford and Cambridge would alone fill a volume. As examples I may instance SCOUT, which at Oxford refers to an undergraduate’s valet, whilst the same menial at Cambridge is termed a GYP, – popularly derived by the Cantabs from the Greek, GYPS (γυψ), a vulture; SCULL, the head, or master of a college; BATTLES, the Oxford term for rations, changed at Cambridge into COMMONS. The term DICKEY, a half shirt, I am told, originated with the students of Trinity College, Dublin, who at first styled it a TOMMY, from the Greek, τομη, a section. Crib, a literal translation, is now universal; GRIND refers to a walk, or “constitutional;” HIVITE is a student of St. Begh’s (St. Bee’s) College, Cumberland; to JAPAN, in this Slang speech, is to ordain; MORTAR-BOARD is a square college cap; SIM a student of a Methodistical turn, – in allusion to the Rev. Charles Simeon; SLOGGERS, at Cambridge, refers to the second division of race boats, known at Oxford as TORPIDS; SPORT is to show or exhibit; TROTTER is the jocose term for a tailor’s man who goes round for orders; and TUFTS are wealthy students who dine with the DONS, and are distinguished by golden tufts, or tassels, in their caps. There are many terms in use at Oxford not known at Cambridge; and such Slang names as COACH, GULF, HARRY-SOPH, POKER, or POST-MORTEM, common enough at Cambridge, are seldom or never heard at the great sister University. For numerous other examples of college Slang, the reader is referred to the Dictionary.

Religious Slang, strange as the compound may appear, exists with other descriptions of vulgar speech at the present day. Punch, a short time since, in one of those half-humorous, half-serious articles in which he is so fond of lecturing any national abuse or popular folly, remarked that Slang had “long since penetrated into the Forum, and now we meet it in the Senate, and even the Pulpit itself is no longer free from its intrusion.” I would not, for one moment, wish to infer that the practice is general. On the contrary, and in justice to the clergy, it must be said that the principal disseminators of pure English throughout the country are the ministers of our Established Church. Yet it cannot be denied but that a great deal of Slang phraseology and disagreeable vulgarism have gradually crept into the very pulpits which should give forth as pure speech as doctrine.

Dean Conybeare, in his able Essay on Church Parties,49 has noticed this wretched addition to our pulpit speech. As stated in his Essay, the practice appears to confine itself mainly to the exaggerated forms of the High and Low Church – the Tractarians and the “Recordites.”50 By way of illustration, the Dean cites the evening parties, or social meetings, common amongst the wealthier lay members of the Recordite (exaggerated Evangelical) Churches, where the principal topics discussed – one or more favourite clergymen being present in a quasi-official manner – are “the merits and demerits of different preachers, the approaching restoration of the Jews, the date of the Millennium, the progress of the ‘Tractarian heresy,’ and the anticipated ‘perversion’ of High Church neighbours.” These subjects are canvassed in a dialect differing considerably from common English. The words FAITHFUL, TAINTED, ACCEPTABLE, DECIDED, LEGAL, and many others, are used in a technical sense. We hear that Mr. A. has been more OWNED than Mr. B; and that Mr. C. has more SEALS51 than Mr. D. Again, the word GRACIOUS is invested with a meaning as extensive as that attached by young ladies to nice. Thus, we hear of a “GRACIOUS sermon,” a “GRACIOUS meeting,” a “GRACIOUS child,” and even a “GRACIOUS whipping.” The word DARK has also a new and peculiar usage. It is applied to every person, book, or place, not impregnated with Recordite principles. We once were witnesses of a ludicrous misunderstanding resulting from this phraseology. “What did you mean (said A. to B.) by telling me that – was such a very DARK village? I rode over there to day, and found the street particularly broad and cheerful, and there is not a tree in the place.” “The Gospel is not preached there,” was B.’s laconic reply. The conclusion of one of these singular evening parties is generally marked by an “exposition” – an unseasonable sermon of nearly one hour’s duration, circumscribed by no text, and delivered from the table by one of the clerical visitors with a view to “improve the occasion.” In the same Essay, the religious Slang terms for the two great divisions of the Established Church, receive some explanation. The old-fashioned High Church party, rich and “stagnant,” noted for its “sluggish mediocrity, hatred of zeal, dread of innovation, abuse of dissent, blundering and languid utterance,” is called the HIGH AND DRY; whilst the corresponding division, known as the Low Church, equally stagnant with the former, but poorer, and more lazily inclined (from absence of education), to dissent, receives the nickname of the LOW AND SLOW. Already have these terms become so familiar that they are shortened, in ordinary conversation, to the DRY and the SLOW. The so-called “Broad Church,” I should remark, is often spoken of as the BROAD AND SHALLOW.

What can be more objectionable than the irreverent and offensive manner in which many of the dissenting ministers continually pronounce the names of the Deity, God and Lord. God, instead of pronouncing in the plain and beautifully simple old English way, G-O-D, they drawl out into GORDE or GAUDE; and Lord, instead of speaking in the proper way, they desecrate into LOARD or LOERD, – lingering on the u, or the r, as the case may be, until an honest hearer feels disgusted, and almost inclined to run the gauntlet of beadles and deacons, and pull the vulgar preacher from his pulpit. I have observed that many young preachers strive hard to acquire this peculiar pronunciation, in imitation of the older ministers. What can more properly, then, be called Slang, or, indeed, the most objectionable of Slang, than this studious endeavour to pronounce the most sacred names in a uniformly vulgar and unbecoming manner. If the old-fashioned preacher whistled Cant through his nose, the modern vulgar reverend whines Slang from the more natural organ. These vagaries of speech will, perhaps, by an apologist, he termed “pulpit peculiarities,” and the writer dared to intermeddle with a subject that is or should be removed from his criticisms. The terms used by the mob towards the Church, however illiberal and satirically vulgar, are within his province in such an inquiry as the present. A clergyman, in vulgar language, is spoken of as a CHOKER, a CUSHION THUMPER, a DOMINE, an EARWIG, a GOSPEL GRINDER, a GRAY COAT PARSON – if he is a lessee of the great tithes, ONE IN TEN, PADRE – if spoken of by an Anglo-Indian, a ROOK, a SPOUTER, a WHITE CHOKER, or a WARMING PAN RECTOR, if he only holds the living pro tempore, or is simply keeping the place warm for his successor. If a Tractarian, his outer garment is rudely spoken of as a PYGOSTOLE, or M.B. (MARK OF THE BEAST) COAT. His profession is termed THE CLOTH, and his practice TUB THUMPING. Should he belong to the dissenting body, he is probably styled a PANTILER, or a PSALM SMITER, or, perhaps, a SWADDLER. His chapel, too, is spoken of as a SCHISM SHOP. A Roman Catholic, I may remark, is coarsely named a BRISKET BEATER.

Particular as lawyers generally are about the meaning of words, they have not prevented an unauthorised phraseology from arising, which we may term Legal Slang. So forcibly did this truth impress a late writer, that he wrote in a popular journal, “You may hear Slang every day in term from barristers in their robes, at every mess-table, at every bar-mess, at every college commons, and in every club dining-room.” Swift, in his Art of Polite Conversation (p. 15), published a century and a half ago, states that VARDI was the Slang in his time for “verdict.” A few of the most common and well-known terms used out of doors, with reference to legal matters, are COOK, to hash or make up a balance-sheet; DIPPED, mortgaged; DUN, to solicit payment; FULLIED, to be “fully committed for trial;” LAND-SHARK, a sailor’s definition of a lawyer; LIMB OF THE LAW, a milder term for the same “professional;” MONKEY WITH A LONG TAIL, a mortgage – phrase used in the well-known case for libel, Smith v. Jones; MOUTHPIECE, the coster’s term for his counsel; “to go through the RING,” to take advantage of the Insolvency Act; SMASH, to become bankrupt; SNIPE, an attorney with a long bill; and WHITEWASHED, said of any debtor who has taken the benefit of the Insolvent Act. Lawyers, from their connection with the police courts, and transactions with persons in every grade of society, have ample opportunities for acquiring street Slang, which in cross-questioning and wrangling they frequently avail themselves of.

It has been said there exists a Literary Slang, or “the Slang of Criticism– dramatic, artistic, and scientific. Such words as ‘æsthetic,’ ‘transcendental,’ the ‘harmonies,’ the ‘unities,’ a ‘myth:’ such phrases as ‘an exquisite morceau on the big drum,’ a ‘scholarlike rendering of John the Baptist’s great toe,’ ‘keeping harmony,’ ‘middle distance,’ ‘ærial perspective,’ ‘delicate handling,’ ‘nervous chiaroscuro,’ and the like.” More than one literary journal that I could name are fond of employing such terms in their art criticisms, but it is questionable, after all, whether they are not allowable as the generous inflections and bendings of a bountiful language, for the purpose of expressing fresh phases of thought, and ideas not yet provided with representative words.52 The well-known and ever-acceptable Punch, with his fresh and choice little pictorial bits by Leech, often employs a Slang term to give point to a joke, or humour to a line of satire. A short time since (4th May, 1859) he gave an original etymology of the school-boy-ism SLOG. Slog, said the classical and studious Punch, is derived from the Greek word SLOGO, to baste, to wallop, to slaughter. And it was not long ago that he amused his readers with two columns on Slang and Sanscrit: —

“The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations,” remarked the philosophical Punch, “is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service Examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows – ‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negociator observes more briefly, ‘ALL SERENE!’”

But the vulgar term, BRICK, Punch remarks in illustration,

“must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated, – as, for instance, ‘a genuine Bath,’ – decidedly breathes the Oriental spirit.”

It is singular that what Punch says, unwittingly and in humour, respecting the Slang expression, BOSH, should be quite true. Bosh, remarks Punch, after speaking of it as belonging to the stock of words pilfered from the Turks, “is one whose innate force and beauty the slangographer is reluctantly compelled to admit. It is the only word which seems a proper appellation for a great deal which we are obliged to hear and to read every day of our life.” Bosh, nonsense or stupidity, is derived from the Gipsey and the Persian. The universality of Slang, I may here remark, is proved by its continual use in the pages of Punch. Whoever thinks, unless belonging to a past generation, of asking a friend to explain the stray vulgar words employed by the London Charivari?

The Athenæum, the most learned and censor-like of all the “weeklies,” often indulges in a Slang word, when force of expression or a little humour is desired, or when the writer wishes to say something which is better said in Slang, or so-called vulgar speech, than in the authorised language of Dr. Johnson or Lindley Murray. It was but the other day that a writer in its pages employed an old and favourite word, used always when we were highly pleased with any article at school, – STUNNING. Bartlett, the compiler of the Dictionary of Americanisms, continually cites the Athenæum as using Slang and vulgar expressions; – but the magazine the American refers to is not the excellent literary journal which is so esteemed at the present day, it was a smaller, and now defunct “weekly.” Many other highly respectable journals often use Slang words and phrases. The Times (or, in Slang, the THUNDERER) frequently employs unauthorised terms; and, following a “leader”53 of the purest and most eloquent English composition, may sometimes be seen another “article”53 on a totally different subject, containing, perhaps, a score or more of exceedingly questionable words. Among the words and phrases which may be included under the head of Literary Slang are, – BALAAM, matter kept constantly in type about monstrous productions of nature, to fill up spaces in newspapers; BALAAM BOX, the term given in Blackwood to the depository for rejected articles; and SLATE, to pelt with abuse, or CUT UP in a review. The Slang names given to newspapers are curious; – thus, the Morning Advertiser is known as the TAP-TUB, the TIZER, and the GIN AND GOSPEL GAZETTE. The Morning Post has obtained the suggestive soubriquet of JEAMES; whilst the Morning Herald has long been caricatured as MRS. HARRIS, and the Standard as MRS. GAMP.54

The Stage, of course, has its Slang – “both before and behind the curtain,” as a journalist remarks. The stage manager is familiarly termed DADDY; and an actor by profession, or a “professional,” is called a PRO. A man who is occasionally hired at a trifling remuneration to come upon the stage as one of a crowd, or when a number of actors are wanted to give effect, is named a SUP, – an abbreviation of “supernumerary.” A SURF is a third-rate actor who frequently pursues another calling; and the band, or orchestra between the pit and the stage, is generally spoken of as the MENAGERY. A BEN is a benefit; and SAL is the Slang abbreviation of “salary.” Should no wages be forthcoming on the Saturday night, it is said that the GHOST DOESN’T WALK. The travelling or provincial theatricals, who perform in any large room that can be rented in a country village, are called BARN STORMERS. A LENGTH is forty-two lines of any dramatic composition; and a RUN is the good or bad success of a performance. A SADDLE is the additional charge made by a manager to an actor or actress upon their benefit night. To MUG UP is to paint one’s face, or arrange the person to represent a particular character; to CORPSE, or to STICK, is to balk, or put the other actors out in their parts by forgetting yours. A performance is spoken of as either a GOOSER or a SCREAMER, should it be a failure or a great success; – if the latter, it is not infrequently termed a HIT. To STAR IT is to perform as the centre of attraction, with none but subordinates and indifferent actors in the same performance. The expressive term CLAP-TRAP, high-sounding nonsense, is nothing but an ancient theatrical term, and signified a TRAP to catch a CLAP by way of applause. “Up amongst the GODS,” refers to being among the spectators in the gallery, – termed in French Slang PARADIS.

There exists, too, in the great territory of vulgar speech what may not inappropriately be termed Civic Slang. It consists of mercantile and Stock Exchange terms, and the Slang of good living and wealth. A turkey hung with sausages is facetiously styled AN ALDERMAN IN CHAINS; and a half-crown, perhaps from its rotundity, is often termed an ALDERMAN. A BEAR is a speculator on the Exchange; and a BULL, although of another order, follows a like profession. There is something very humorous and applicable in the slang term LAME DUCK, a defaulter in stock-jobbing speculations. The allusion to his “waddling out of the Alley,” as they say, is excellent. Breaking shins, in City slang, is borrowing money; a rotten or unsound scheme is spoken of as FISHY; “RIGGING the market” means playing tricks with it; and STAG was a common term during the railway mania for a speculator without capital, a seller of “scrip” in “Diddlesex Junction” and other equally safe lines. In Lombard-street a MONKEY is £500, a PLUM £100,000, and a MARYGOLD is one million sterling. But before I proceed further in a sketch of the different kinds of Slang, I cannot do better than to speak here of the extraordinary number of Cant and Slang terms in use to represent money, – from farthings to bank notes the value of fortunes. Her Majesty’s coin, collectively or in the piece, is insulted, by no less than one hundred and thirty distinct Slang words, from the humble BROWN (a halfpenny) to FLIMSIES, or LONG-TAILED ONES (bank notes).

“Money,” it has been well remarked, “the bare, simple word itself, has a sonorous, significant ring in its sound,” and might have sufficed, one would have imagined, for all ordinary purposes. But a vulgar or “fast” society has thought differently, and so we have the Slang synonymes BEANS, BLUNT, (i. e., specie, – not stiff or rags, bank notes), BRADS, BRASS, BUSTLE, COPPERS (copper money, or mixed pence), CHINK, CHINKERS, CHIPS, CORKS, DIBBS, DINARLY, DIMMOCK, DUST, FEATHERS, GENT (silver, – from argent), HADDOCK (a purse of money), HORSE NAILS, LOAVER, LOUR (the oldest Cant term for money), MOPUSSES, NEEDFUL, NOBBINGS (money collected in a hat by street performers), OCHRE (gold), PEWTER, PALM OIL, QUEEN’S PICTURES, QUIDS, RAGS (bank notes), READY, or READY GILT, REDGE (gold), RHINO, ROWDY, SHINERS (sovereigns), SKIN (a purse of money), STIFF (paper, or bill of acceptance), STUFF, STUMPY, TIN (silver), WEDGE (silver), and YELLOW-BOYS (sovereigns); – just forty-two vulgar equivalents for the simple word money. So attentive is Slang speech to financial matters, that there are seven terms for bad, or “bogus” coin (as our friends, the Americans, call it): a CASE is a counterfeit five-shilling piece; HALF A CASE represents half that sum; GRAYS are halfpence made double for gambling purposes; QUEER-SOFT is counterfeit or lead coin; SCHOFEL refers to coated or spurious coin; SHEEN is bad money of any description; and SINKERS bears the same and not inappropriate meaning. Flying the kite, or obtaining money on bills and promissory notes, is a curious allusion to children tossing about a paper kite; and RAISING THE WIND is a well-known phrase for procuring money by immediate sale, pledging, or a forced loan. In winter or in summer any elderly gentleman who may have prospered in life is pronounced WARM; whilst an equivalent is immediately at hand in the phrase “his pockets are well LINED.” Each separate piece of money has its own Slang term, and often half a score of synonymes. To begin with that extremely humble coin, a farthing: first we have FADGE, then FIDDLER, then GIG, and lastly QUARTEREEN. A halfpenny is a BROWN or a MADZA SALTEE (Cant), or a MAG, or a POSH, or a RAP, – whence the popular phrase, “I don’t care a rap.” The useful and universal penny has for Slang equivalents a COPPER, a SALTEE (Cant), and a WINN. Two-pence is a DEUCE, and three-pence is either a THRUMS or a THRUPS. Four-pence, or a groat, may in vulgar speech he termed a BIT, a FLAG, or a JOEY. Six-pence is well represented in street talk, and some of the Slangisms are very comical, for instance, BANDY, BENDER, CRIPPLE, and DOWNER; then we have FYE-BUCK, HALF A HOG, KICK (thus “two and a kick,” or 2s. 6d.), LORD OF THE MANOR, PIG, POT (the price of a pot of beer), SNID, SPRAT, SOW’S BABY, TANNER, TESTER, TIZZY, – sixteen vulgar words to one coin. Seven-pence being an uncommon amount has only one Slang synonyme, SETTER. The same remark applies to eight-pence and nine-pence, the former being only represented by OTTER, and the latter by the Cant phrase, NOBBA-SALTEE. Ten-pence is DACHA-SALTEE, and eleven-pence DACHA-ONE, – both Cant expressions. One shilling boasts ten Slang equivalents; thus we have BEONG, BOB, BREAKY-LEG, DEANER, GEN (either from argent, silver, or the back slang), HOG, PEG, STAG, TEVISS, and TWELVER. Half-a-crown is known as an ALDERMAN, HALF A BULL, HALF A TUSHEROON, and a MADZA CAROON; whilst a crown piece, or five shillings, may be called either a BULL, or a CAROON, or a CARTWHEEL, or a COACHWHEEL, or a THICK-UN, or a TUSHEROON. The next advance in Slang money is ten shillings, or half-a-sovereign, which may be either pronounced as HALF A BEAN, HALF A COUTER, a MADZA POONA, or HALF A QUID. A sovereign, or twenty shillings, is a BEAN, CANARY, COUTER, FOONT, GOLDFINCH, JAMES, POONA, QUID, a THICK-UN, or a YELLOW-BOY. Guineas are nearly obsolete, yet the terms NEDS, and HALF NEDS, are still in use. Bank notes are FLIMSIES, LONG-TAILED ONES, or SOFT. A FINUF is a five-pound note. One hundred pounds (or any other “round sum”) quietly handed over as payment for services performed is curiously termed “a COOL hundred.” Thus ends, with several omissions, this long list of Slang terms for the coins of the realm, which for copiousness, I will engage to say, is not equalled by any other vulgar or unauthorised language in Europe.

The antiquity of many of these Slang names is remarkable. Winn was the vulgar term for a penny in the days of Queen Elizabeth; and TESTER, a sixpence (formerly a shilling), was the correct name in the days of Henry the Eighth. The reader, too, will have remarked the frequency of animals’ names as Slang terms for money. Little, as a modern writer has remarked, do the persons using these phrases know of their remote and somewhat classical origin, which may, indeed, be traced to the period antecedent to that when monarchs monopolised the surface of coined money with their own image and superscriptions. They are identical with the very name of money among the early Romans, which was pecunia, from pecus, a flock. The collections of coin dealers amply show that the figure of a HOG was anciently placed on a small silver coin; and that that of a BULL decorated larger ones of the same metal. These coins were frequently deeply crossed on the reverse; this was for the convenience of easily breaking them into two or more pieces, should the bargain for which they were employed require it, and the parties making it had no smaller change handy to complete the transaction. Thus we find that the HALF BULL of the itinerant street seller, or “traveller,”55 so far from being a phrase of modern invention, as is generally supposed, is in point of fact referable to an era extremely remote. There are many other Cant words directly from a classic source, as will be seen in the Dictionary.

Shopkeepers’ Slang is, perhaps, the most offensive of all Slang. It is not a casual eyesore, as newspaper Slang, neither is it an occasional discomfort to the ear, as in the case of some vulgar byeword of the street; but it is a perpetual nuisance, and stares you in the face on tradesmen’s invoices, on labels in the shop-windows, and placards on the hoardings, in posters against the house next to your own door – if it happens to be empty for a few weeks, – and in bills thrust into your hand, as you peaceably walk through the streets. Under your doors, and down your area, Slang hand-bills are dropped by some PUSHING tradesman, and for the thousandth time you are called upon to learn that an ALARMING SACRIFICE is taking place in the next street, that prices are DOWN AGAIN, that in consequence of some other tradesman not DRIVING a ROARING TRADE, being in fact SOLD UP, and for the time being a resident in BURDON’S HOTEL (Whitecross-street Prison), the PUSHING tradesman wishes to sell out at AWFULLY LOW PRICES, “to the kind patrons, and numerous customers,” &c. &c., “that have on every occasion,” &c. &c. In this Slang any occupation or calling is termed a LINE, – thus the “Building-LINE.” A tailor usurps to himself a good deal of Slang. Amongst operatives he is called a SNIP, or a STEEL BAR DRIVER; by the world, a NINTH PART OF A MAN; and by the young collegian, or “fast” man, a SUFFERER. If he takes army contracts, it is SANK WORK; if he is a SLOP tailor, he is a SPRINGER UP, and his garments are BLOWN TOGETHER. Perquisites with him are SPIFFS, and remnants of cloth, PEAKING. The percentage he allows to his assistants (or COUNTER JUMPERS) on the sale of old-fashioned articles, is termed TINGE. If he pays his workmen in goods, or gives them tickets upon other tradesmen, with whom he shares the profit, he is soon known as a TOMMY MASTER. If his business succeeds, it TAKES; if neglected, it becomes SHAKY, and GOES TO POT; if he is deceived by a creditor (a not by any means unusual circumstance) he is LET IN, or, as it is sometimes varied, TAKEN IN. I need scarcely remark that any credit he may give is termed TICK.

Operatives’ or Workmen’s Slang, in quality, is but slightly removed from tradesmen’s Slang. When belonging to the same shop or factory, they GRAFT there, and are BROTHER CHIPS. They generally dine at SLAP BANG SHOPS, and are often paid at TOMMY SHOPS. At the nearest PUB, or public-house, they generally have a SCORE CHALKED UP against them, which has to be WIPED OFF regularly on the Saturday night. When out of work, they borrow a word from the flunkey vocabulary, and describe themselves as being OUT OF COLLAR. They term each other FLINTS and DUNGS, if they are “society” or “non-society” men. Their salary is a SCREW, and to be discharged is to GET THE SACK. When they quit work, they KNOCK OFF; and when out of employ, they ask if any HANDS are wanted. Fat is the vulgar synonyme for perquisites; ELBOW-GREASE signifies labour; and SAINT MONDAY is the favourite day of the week. Names of animals figure plentifully in the workman’s vocabulary; thus we have GOOSE, a tailor’s smoothing iron; SHEEP’S-FOOT, an iron hammer; SOW, a receptacle for molten iron, whilst the metal poured from it is termed PIG. I have often thought that many of the Slang terms for money originally came from the workshop, thus – BRADS, from the ironmonger; CHIPS, from the carpenter; DUST, from the goldsmith; FEATHERS, from the upholsterer; HORSE NAILS, from the farrier; HADDOCK, from the fishmonger; and TANNER, from the leather-dresser. The subject is curious. Allow me to call the attention of numismatists to it.

48.This is more especially an amusement with medical students, and is comparatively unknown out of London.
49.Edinburgh Review, October, 1853.
50.A term derived from the Record Newspaper, the exponent of this singular section of the Low, or so called Evangelical Church.
51.A preacher is said, in this phraseology, to be OWNED, when he makes many converts, and his converts are called his SEALS.
52.“All our newspapers contain more or less colloquial words; in fact, there seems no other way of expressing certain ideas connected with passing events of every-day life, with the requisite force and piquancy. In the English newspapers the same thing is observable, and certain of them contain more of the class denominated Slang words than our own.” —Bartlett’s Americanisms, p. x., 1859.
53.The terms leader and article can scarcely be called Slang, yet it would be desirable to know upon what authority they were first employed in their present peculiar sense.
54.For some account of the origin of these nicknames see under Mrs. Harris in the Dictionary.
55.See Dictionary.
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
03 июля 2017
Объем:
336 стр. 27 иллюстраций
ISBN:
http://www.gutenberg.org/ebooks/47018
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают