Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «Bouvard and Pécuchet, part 2», страница 14

Шрифт:

TO LAURENT PICHAT

(Director of the Revue de Paris.)

Croisset, Thursday evening, 1856.

My dear friend: I have just received the Bovary, and I feel that I must thank you immediately (for if I am somewhat churlish, I am not an ingrate). You have rendered me a great service in accepting this work, such as it is, and I shall not forget it.

Confess that you have found me, and that you still find me (more than ever, perhaps) possessed of a ridiculous amount of vehemence. I should like to own some day that you are right; I promise that when that time comes I will make you the most abject excuses! But understand, dear friend, that it was only an experiment I attempted, and I hope the workmanship is not too crude.

Will you believe me when I tell you that the ignoble realism you find in my story, the reproduction of which disgusts you, revolts me quite as much? If you knew me better, you would know that I hold commonplace existence in execration. I always seclude myself from it as much as possible. But, for æsthetic purposes, I wished this time – and only this time – to exploit it from its very foundation. So I have undertaken the matter in a heroic way; I listened to the minutest details; I accepted all, said all, painted all, – an ambitious attempt.

I explain myself badly, but it is enough that you comprehend the reason for my resistance of your criticisms, judicious as they were. You will make another book for me! You struck at the poetic foundation whence springs the type (as a philosopher would say) from which the work was conceived. In short, I should have failed in what I owe to myself, and also in what I owe to you, if I had yielded as an act of deference and not of conviction.

Art demands neither complaisance nor politeness, – nothing but faith – faith and liberty! And on that point we may join hands!

Under an unfruitful tree, whose branches are always green, I am

Faithfully yours.

TO ERNEST FEYDEAU

1857.

My good friend: I believe it is always considered proper to wash one’s soiled linen. Now I will wash mine immediately. You say you have been “very much vexed” at me, and you must feel so still, if you really suppose that I had, in company with Aubeyet, said anything against either yourself or your works. I am writing this in all seriousness. Such an accusation chokes me, wounds me. I am made so – I cannot help it. Know, then, that such cowardly conduct is completely antipathetic to me. I do not allow anyone to say, in my presence, anything about my friends that I would not say myself to their faces. And if a stranger opens his mouth to lie about them, I close it for him immediately. The contrary custom is the usual thing, I know, but it is not my way. Let us have no more discussion of this! If you do not know me better than that by this time, all the worse for you! Let us consider less serious matters, and give me your word of honour, for the future, never again to judge me as if I were a stranger.

Know also, O Feydeau! that I am not a bit of a farceur. There is no animal in the world more serious than I! Sometimes I laugh, but I joke very little, and less now than ever before. I am sick, as a result of fear; all sorts of anguish fill my being. I am about to write once more!

No, my good fellow, I’m not so stupid! I shall not show you anything of my story of Carthage until the last line is written, because I am already assailed with doubts enough about it without adding to them those you would express. Your observations would make me “lose the ball.” As to the archæology, that will be “probable.” And that’s all! Provided no one can prove that I have written absurdities, that is all I ask. As to the botanical queries that may arise, I can laugh at them. I have seen with my own eyes all the plants and all the trees that I need for my purpose.

Besides, all this matters very little; it is quite a secondary consideration. A book may be full of enormities and blunders, and yet be none the less beautiful. If this doctrine were admitted, it would be considered deplorable, of course; especially in France, where reigns the pedantry of ignorance! But I see in the contrary tendency (which is mine, alas!) a great danger. The study of the external makes us forget the soul. I would give the half-ream of notes that I have written during the past five months, and the ninety-eight books that I have read, to be, for three seconds only, really stirred by the passion and emotion experienced by my heroes! Let us guard against the temptation to deal with trifles, or we shall find ourselves belonging to the coffee-cup school of the Abbé Delille. There is at present a school of painting which, in order to make us admire Pompeii, adopts a style more rococo than that of Girodet. I believe, then, that one must love nothing, that is, we should preserve the strictest impartiality towards all objectives.

Why do you persist in irritating my nerves by saying that a field of cabbages is more beautiful than a desert? Permit me first to beg that you will go and look at the desert before talking about it! And even if there is anything as beautiful, go there just the same. But in your expression of a preference for the bourgeois vegetable, I see only an attempt to enrage me, which has been quite successful.

You will not have from me any criticism written on l’Été because, first, it would take too much of my time; and second, I might say things that would vex you. Yes, I am afraid of compromising myself, for I am not sure of anything, and that which displeased me might, after all, be the best thing I could have said. I shall wait for your brutal and unwavering opinion regarding l’Automne. Le Printemps pleased and entranced me, without any restrictions. As to l’Été, I have made a few.

Now, – but I must stop, because my observations may be directed against an affair that is already settled, which perhaps is a good thing – I do not know. And as there is nothing in the world more tiresome or stupid than an unjust criticism, I will withhold mine, although it might have been good. So that is all, my dear old boy! You accused me in your mind of a cowardly action. This time you have reason to call me cowardly, but the cowardice is only that of prudence.

Are you amusing yourself? Do you employ your preservatives, impure man? What a wicked fellow is my friend Feydeau, and how I envy him! As for me, I worry myself immeasurably. I feel old, tired, withered. I am as sombre as a tomb and as crabbed as a hedgehog.

I have just read Cohan’s book from one end to the other. I know that it is very faithful, very good, very wise, but I prefer the old Vulgate, because of the Latin. How swelling it is, compared with this poor, puny, pulmonic little Frenchman! I will show you two or three mistranslations (or rather, embellishments) in the said Vulgate, which have more beauty than the real meaning.

Go on and amuse yourself, and pray to Apollo to inspire me, for I am sadly flattened out.

Thine ever.

TO ERNEST FEYDEAU

Croisset, Sunday evening, 1858.

What has become of you? As for myself, I have passed nearly four days in sleeping, because of extreme fatigue; then I wrote my notes of travel, and my lord Bouilhet has come to visit me.

During the week that he has been here we have been digging ferociously. I must tell you that the story of Carthage is to be completely changed, or rather, to be written over again, as I have destroyed the whole of the original! It was absurd, impossible, false!

I believe now that I have struck the right note at last. I begin to comprehend my personages, and already feel a great interest in them. I do not know when I shall finish this colossal work. Perhaps not before two or three years. From now on, I shall beg everyone that meets me not to talk to me. I should like to send out notes announcing my death!

My course of action is planned. For me, the public, outside impressions, and time, exist no more. To work!

I have re-read Fanny, at a single sitting, although I already knew it by heart. My impression has not changed, but the whole effect seems to be more rapid in movement, which is good. Do not disturb yourself about anything, nor think any more about this. When you come here next, I shall allow myself to point out to you two or three insignificant details.

About the middle of next week, Montarcy is to be played. Then, at the beginning of next month, Bouilhet will return to Mantes, and my mother will go to Trouville for a little visit of about a week. After that, my dear sir, we shall expect you.

Will that be convenient and agreeable? Why have you not sent me any news of yourself, you rascal? What are you writing? What are you doing? How about Houssaye? etc.

As for myself, I take a river bath every day. I swim like a triton. My health never has been better. My spirits are good, and I am full of hope. When one is in good health he should store up a reserve of courage, in order to meet disappointments in the future. They will come, alas!

I believe that in the Rue Richer there is a photographer who sells views of Algiers. If you could find me a view of Medragen (the tomb of the Numidian kings), near Algiers, and send it to me, I should be very grateful.

TO JULES DUPLAN

1858.

I have arrived, in my first chapter, at the description of my little woman. I am polishing up her costume – a task that pleases me. It has set me up not a little. I spread myself out, like a pig, on the stones by which I am surrounded; I think that the words “purple” or “diamond” are in every phrase in the chapter. And gold lace! – but I must not say any more about it.

I shall certainly have finished my first chapter by the time you see me again (that will not be before December), and perhaps I shall have advanced considerably with the second, although it will be impossible to write it in haste. This book [Salammbô] is above all things a grouping of effects. My processes in beginning this romance are not good, but it is necessary to make the surroundings seem real at the very outset. After that there will be enough of details and ornament to give the thing a natural and simple effect.

Young Bouilhet has begun his fourth act.

Have you had a good laugh at the fast ordered by Her Majesty Queen Victoria?

I think it is one of the most magisterial pieces of absurdity that I ever have known; it is amazing! O Rabelais, where is thy vast mouth?

TO MADEMOISELLE LEROYER DE CHANTEPIE

December 26, 1858.

You may think that I have forgotten you, but I have done nothing of the kind! My thoughts are often turned towards you, and I address myself to the “unknown God,” of whom St. Paul speaks, in prayers for the comfort and satisfaction of your spirit. You hold in my heart a very high and pure place; you would hardly believe me if I should tell you what a marvellous depth of sentiment your first letters touched in me. I must tell you of all that I feel, at some better time than this. We must meet soon, to clasp each other’s hands, that I may press a kiss upon your brow!

This is what has happened since I wrote my last letter:

I was in Paris for ten days, where I assisted and co-operated in the last performances of Hélène Peyron. This is a very beautiful play, and it is also a great success. Making calls, reading the journals, etc., kept me very busy, and I returned here worn out, as usual, and as to the moral effect, I was disgusted with all that uproar. I fell upon my Salammbô again with fury.

My mother has gone to Paris, and for a month I have been entirely alone. I have begun my third chapter, and the story is to have twelve. You can judge how much remains for me to do. I have thrown the preface into the fire, although I worked two months on it this summer. But I am just beginning, at last, to feel entertained by my own work. Every day I rise at noon, and I retire at four o’clock in the morning. A white bear is not more solitary and a god is not more calm. It was time! I think of nothing but Carthage, and it is necessary that I should. To write a book has always meant to me the necessity of imagining myself to be actually living in the place described. This will explain my hesitations, my distress of mind, and my slowness.

I shall not return to Paris until the last of February. Between now and that time you will see in the Revue Contemporaine a romance by my friend Feydeau, which is dedicated to me, and which I hope you will read.

Do you keep yourself informed as to the works of Renan? They would interest you, and so would the new book by Flourens, on the Siège de l’âme.

Can you guess what occupies me at present? The maladies of serpents (always for my Carthage book)! I am about to write to Tunis to-day on this subject. When one wishes to be absolutely accurate in such writing, it costs something! All this may seem rather puerile, or even foolish. But what is the use of living if one may not indulge in dreams?

Adieu! A thousand embraces. Write to me as often as you wish, and as freely as you can.

TO ERNEST FEYDEAU

Croisset, Thursday.

I have not forgotten you at all, my dear old boy, but I am working like thirty niggers! I have finally finished my interminable fourth chapter from which I have stricken out that which I liked best. Then, I have made the plan of the fifth, written a quantity of notes, etc. The summer has not begun badly. I believe that the work will go smoothly now, but perhaps I delude myself. What a book! Heavens! It is difficult!

Yes, I find, contrary to D’Aurevilly, that there is now a question of hypocrisy and nothing else. I am alarmed, amazed, scandalised at the transcendent poltroonery that possesses the human race. Everyone fears “being compromised.” This is something new, – at least, to such a degree as appears. The desire for success, the necessity, even, of succeeding, because of the profit to be made, has so greatly demoralised literature that one becomes stupid through timidity. The idea of failure or of incurring censure makes the timid writer shake in his shoes. “That’s all very well for you to say, you, who collect your rents,” I think I hear you remark. A very clever response, the inference of which is that morality is to be relegated to a place among objects of luxury! The time is no more when writers were dragged to the Bastille. It might be rebuilt, but no one could be found to put in it.

All this will not be lost. The deeper I plunge into antiquity, the more I feel the necessity of reforming modern times, and I am ready to roast a number of worthy citizens!

Do not think any more about Daniel. It is finished. It will be read, be sure of that.

When you come to Croisset, before setting out for Luchon (about the beginning of July, I suppose), bring me the detailed plan of Catherine. I have several ideas on your style in general and on your future book in particular.

You are a rascal! You compromise my name in public places! I shall attack you in a court of justice for a theft of titles.

I have two pretty neighbours who have read Daniel, twice running. And the coachmen of Rouen fall off their seats while reading Fanny (historic)!

À propos of morality, have you read that the inhabitants of Glasgow have petitioned Parliament to suppress the models of nude women in the schools of drawing?

Adieu, old boy; dig hard!

What news of your wife? Why is she at Versailles? It is an atrocious place, colder than Siberia.

TO EDMOND AND JULES DE GONCOURT

Croisset, May, 1860.

I must tell you of the pleasure I had in reading your two books. I found them charming, full of new details and having an excellent style, showing at the same time nervous power and lofty imagination. That is history, it seems to me, and original history.

One sees in them always the soul within the body; the abundance of details does not stifle the psychological side. The moral is revealed beneath the facts, without declamation or digression. It lives, – a rare merit.

The portrait of Louis XV., that of Bachelier, and above all, that of Richelieu, seem to me to be products of the most finished art.

How much you make me love Madame de Mailly! She actually excites me! “She was one of those beauties … like the divinities of a bacchante!” Heavens! You certainly write like angels!

I know of nothing in the world that has interested me more than the finale of Madame de Châteauroux.

Your judgment of the Pompadour will rest without appeal, I fancy. What could anyone say after you?

That poor Du Barry! How you love her, do you not? I love her, too, I must confess. How fortunate you are, to be able to occupy yourselves with all that sort of thing, instead of diving into nothingness, or working upon nothingness, as I must work.

It is altogether charming of you to send me the book, to have so much talent, and to love me a little!

I clasp your four hands as warmly as possible, and am ever your

G. Flaubert,

Friend of Franklin and of Marat; factionist, and anarchist of the first order, and for twenty years a disorganiser of despotism on two hemispheres!!!


TO EDMOND AND JULES DE GONCOURT

Croisset, July 3, 1860.

Since you appear to be interested in my Carthage, this is what I have to tell you about it:

I believe that my eyes have been larger than my belly! To present the reality is almost impossible with such a subject. One’s only resource is to make the thing poetic, but there is danger of falling into the way of employing the old, well-known tricks of speech that have been used from Télémaque to the Martyrs.

I say nothing of the archæological researches, the labour of gathering which must not be evident, nor of the language and the form, which are almost impossible to handle. If I tried to write with absolute accuracy of detail, the work would be obscure; I should be compelled to use abstruse terms, and to stuff the volumes with notes. And if I should preserve the usual French literary tone, the work would become simply banal. Problem! as Father Hugo would say.

In spite of all that, I continue, but I am devoured by anxiety and doubts. I console myself with the thought that at least I have attempted to do something worth while. That is all.

The standard of the Doctrine will be boldly carried this time, I assure you! But it proves nothing, it says nothing, it is neither historic, nor satirical, nor humorous. On the other hand, is it not stupid?

I have just begun Chapter VIII., after which seven still remain to be written. I shall not finish the work before eighteen months have passed.

It was not a mere bit of politeness on my part when I congratulated you on your work. I love history madly! The dead are far more agreeable to me than the living. Whence comes this seduction of the past? Why have you made me fall in love with the mistresses of Louis XV.? A love like this is, now I think of it, a decided novelty in human emotion. The historic sense dates from yesterday, and it is perhaps the best characteristic of the nineteenth century.

What are you doing now? As for myself, I am deep in Kabbala, in Mischna, in the military tactics of the ancients, etc. (a mass of reading that is of no particular use to me, but which I undertook through the urgency of my conscience, and also a little to amuse myself). I worry myself over the assonances that I find in my prose; my life is as flat as the table upon which I write. The days follow one another, each one appearing to be exactly like the preceding, externally, at least. In my despair, I sometimes dream of travel. Sad remedy!

Both of you seem to me to have the air of stultifying yourselves virtuously in the bosom of your family, among the delights of the country! I comprehend that sort of thing, having undergone it several times.

Shall you be in Paris from the first of August to the 25th?

While waiting for the joy of seeing you, I clasp your hands with true affection.

TO ERNEST FEYDEAU

Croisset, Sunday, July 20, 1860.

I reply immediately to your pretty letter, received this morning, to congratulate you, my dear sir, on the life you lead! Accept the homage of my envy.

Since you ask me about Salammbô, this is how it stands. I have just finished the ninth chapter, and am preparing the material for the tenth and eleventh, which I intend to write this winter, living here all alone, like a bear.

I am occupied now with a quantity of reading, which I get through with great rapidity. For the last three days I have done nothing but swallow Latin, following, at the same time, my studies of the early Christians. As to the Carthaginians, I really believe I have exhausted all texts on the subject. After my romance is finished, it would be easy for me to write a large volume of criticisms of these books, with strong citations. For instance, no longer ago than to-day, a passage in Cicero led me to discover a form of Tanith of which I had had no previous knowledge.

I become wise – and sad! Yes, I now lead a holy existence – I, who was born with so many appetites! But sacred literature has become a part of my very being.

I pass my time in putting stones on the pit of my stomach, to prevent the feeling of hunger! This makes me fairly stupid at times.

As to my “copy” (since that is the term), frankly, I do not know what to think. I fear I may fall into the way of making continual repetitions, of eternally rehashing the same things. Sometimes my phrases seem to be all cut after the same fashion, and likely to bore anyone to death. My will does not weaken, but I find it very difficult to please myself. I feel like eating my own words.

You may judge of my agitation just now, when I tell you that I am actually preparing a grand coup, the finest effect in the book. It must be at once brutal and chaste, mystical yet realistic, – a kind of effect that never has been produced before, yet absolutely real and convincing.

That which I predicted has come true; you are enamoured of Arabian manners and morals! How much time you will lose, after you return, dreaming, beside the fire, of dark eyes beneath a cloudless sky!

Send me a line as soon as you return to Paris. You said you expected to arrive by the end of the month. That time is now here. We must not let any longer time elapse without seeing each other. Bouilhet’s play will have its first performance about the 15th or the 20th of November.

My mother and my niece are well, and thank you for your kind remembrance. As to my niece, I believe I shall be made a great-uncle next April. I am becoming a veteran, a sheikh, an old man, an idiot!

May you enjoy the last days of your journey and have a good voyage home. I embrace thee!

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
22 октября 2017
Объем:
270 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают