Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «The Golden Bough: A Study in Magic and Religion (Third Edition, Vol. 11 of 12)», страница 4

Шрифт:

Chapter VIII. The Magic Flowers of Midsummer Eve

It is a common belief in Europe that plants acquire certain magical, but transient, virtues on Midsummer Eve. Magical plants culled on Midsummer Eve (St. John's Eve) or Midsummer Day (St. John's Day) in France. St. John's herb.

A feature of the great midsummer festival remains to be considered, which may perhaps help to clear up the doubt as to the meaning of the fire-ceremonies and their relation to Druidism. For in France and England, the countries where the sway of the Druids is known to have been most firmly established, Midsummer Eve is still the time for culling certain magic plants, whose evanescent virtue can be secured at this mystic season alone. Indeed all over Europe antique fancies of the same sort have lingered about Midsummer Eve, imparting to it a fragrance of the past, like withered rose leaves that, found by chance in the pages of an old volume, still smell of departed summers. Thus in Saintonge and Aunis, two of the ancient provinces of Western France, we read that “of all the festivals for which the merry bells ring out there is not one which has given rise to a greater number of superstitious practices than the festival of St. John the Baptist. The Eve of St. John was the day of all days for gathering the wonderful herbs by means of which you could combat fever, cure a host of diseases, and guard yourself against sorcerers and their spells. But in order to attain these results two conditions had to be observed; first, you must be fasting when you gathered the herbs, and second, you must cull them before the sun rose. If these conditions were not fulfilled, the plants had no special virtue.”117 In the neighbouring province of Perigord the person who gathered the magic herbs before sunrise at this season had to walk backwards, to mutter some mystic words, and to perform certain ceremonies. The plants thus collected were carefully kept as an infallible cure for fever; placed above beds and the doors of houses and of cattle-sheds they protected man and beast from disease, witchcraft, and accident.118 In Normandy a belief in the marvellous properties of herbs and plants, of flowers and seeds and leaves gathered, with certain traditional rites, on the Eve or the Day of St. John has remained part of the peasant's creed to this day. Thus he fancies that seeds of vegetables and plants, which have been collected on St. John's Eve, will keep better than others, and that flowers plucked that day will never fade.119 Indeed so widespread in France used to be the faith in the magic virtue of herbs culled on that day that there is a French proverb “to employ all the herbs of St. John in an affair,” meaning “to leave no stone unturned.”120 In the early years of the nineteenth century a traveller reported that at Marseilles, “on the Eve of St. John, the Place de Noailles and the course are cleaned. From three o'clock in the morning the country-people flock thither, and by six o'clock the whole place is covered with a considerable quantity of flowers and herbs, aromatic or otherwise. The folk attribute superstitious virtues to these plants; they are persuaded that if they have been gathered the same day before sunrise they are fitted to heal many ailments. People buy them emulously to give away in presents and to fill the house with.”121 On the Eve of St. John (Midsummer Eve), before sunset, the peasants of Perche still gather the herb called St. John's herb. It is a creeping plant, very aromatic, with small flowers of a violet blue. Other scented flowers are added, and out of the posies they make floral crosses and crowns, which they hang up over the doors of houses and stables. Such floral decorations are sold like the box-wood on Palm Sunday, and the withered wreaths are kept from year to year. If an animal dies, it may be a cow, they carefully clean the byre or the stable, make a pile of these faded garlands, and set them on fire, having previously closed up all the openings and interstices, so that the whole place is thoroughly fumigated. This is thought to eradicate the germs of disease from the byre or stable.122 At Nellingen, near Saaralben, in Lorraine the hedge doctors collect their store of simples between eleven o'clock and noon on Midsummer Day; and on that day nut-water is brewed from nuts that have been picked on the stroke of noon. Such water is a panacea for all ailments.123 In the Vosges Mountains they say that wizards have but one day in the year, and but one hour in that day, to find and cull the baleful herbs which they use in their black art. That day is the Eve of St. John, and that hour is the time when the church bells are ringing the noonday Angelus. Hence in many villages they say that the bells ought not to ring at noon on that day.124

Magical plants culled on Midsummer Eve or Midsummer Day in the Tyrol and Germany.

In the Tyrol also they think that the witching hour is when the Ave Maria bell is ringing on Midsummer Eve, for then the witches go forth to gather the noxious plants whereby they raise thunderstorms. Therefore in many districts the bells ring for a shorter time than usual that evening;125 at Folgareit the sexton used to steal quietly into the church, and when the clock struck three he contented himself with giving a few pulls to the smallest of the bells.126 At Rengen, in the Eifel Mountains, the sexton rings the church bell for an hour on the afternoon of Midsummer Day. As soon as the bell begins to ring, the children run out into the meadows, gather flowers, and weave them into garlands which they throw on the roofs of the houses and buildings. There the garlands remain till the wind blows them away. It is believed that they protect the houses against fire and thunderstorms.127 At Niederehe, in the Eifel Mountains, on Midsummer Day little children used to make wreaths and posies out of “St. John's flowers and Maiden-flax” and throw them on the roofs. Some time afterwards, when the wild gooseberries were ripe, all the children would gather round an old woman on a Sunday afternoon, and taking the now withered wreaths and posies with them march out of the village, praying while they walked. Wreaths and posies were then thrown in a heap and kindled, whereupon the children snatched them up, still burning, and ran and fumigated the wild gooseberry bushes with the smoke. Then they returned with the old woman to the village, knelt down before her, and received her blessing. From that time the children were free to pick and eat the wild gooseberries.128 In the Mark of Brandenburg the peasants gather all sorts of simples on Midsummer Day, because they are of opinion that the drugs produce their medicinal effect only if they have been culled at that time. Many of these plants, especially roots, must be dug up at midnight and in silence.129 In Mecklenburg not merely is a special healing virtue ascribed to simples collected on Midsummer Day; the very smoke of such plants, if they are burned in the fire, is believed to protect a house against thunder and lightning, and to still the raging of the storm.130 The Wends of the Spreewald twine wreaths of herbs and flowers at midsummer, and hang them up in their rooms; and when any one gets a fright he will lay some of the leaves and blossoms on hot coals and fumigate himself with the smoke.131 In Eastern Prussia, some two hundred years ago, it used to be customary on Midsummer Day to make up a bunch of herbs of various sorts and fasten it to a pole, which was then put up over the gate or door through which the corn would be brought in at harvest. Such a pole was called Kaupole, and it remained in its place till the crops had been reaped and garnered. Then the bunch of herbs was taken down; part of it was put with the corn in the barn to keep rats and mice from the grain, and part was kept as a remedy for diseases of all sorts.132

Magical plants culled on Midsummer Eve (St. John's Eve) or Midsummer Day in Austria and Russia.

The Germans of West Bohemia collect simples on St. John's Night, because they believe the healing virtue of the plants to be especially powerful at that time.133 The theory and practice of the Huzuls in the Carpathian Mountains are similar; they imagine that the plants gathered on that night are not only medicinal but possess the power of restraining the witches; some say that the herbs should be plucked in twelve gardens or meadows.134 Among the simples which the Czechs and Moravians of Silesia cull at this season are dandelions, ribwort, and the bloom of the lime-tree.135 The Esthonians of the island of Oesel gather St. John's herbs (Jani rohhud) on St. John's Day, tie them up in bunches, and hang them up about the houses to prevent evil spirits from entering. A subsidiary use of the plants is to cure diseases; gathered at that time they have a greater medical value than if they were collected at any other season. Everybody does not choose exactly the same sorts of plants; some gather more and some less, but in the collection St. John's wort (Jani rohhi, Hypericum perforatum) should never be wanting.136 A writer of the early part of the seventeenth century informs us that the Livonians, among whom he lived, were impressed with a belief in the great and marvellous properties possessed by simples which had been culled on Midsummer Day. Such simples, they thought, were sure remedies for fever and for sickness and pestilence in man and beast; but if gathered one day too late they lost all their virtue.137 Among the Letts of the Baltic provinces of Russia girls and women go about on Midsummer Day crowned with wreaths of aromatic plants, which are afterwards hung up for good luck in the houses. The plants are also dried and given to cows to eat, because they are supposed to help the animals to calve.138

Magical plants culled on St. John's Eve or St. John's Day among the South Slavs, in Macedonia, and Bolivia.

In Bulgaria St. John's Day is the special season for culling simples. On this day, too, Bulgarian girls gather nosegays of a certain white flower, throw them into a vessel of water, and place the vessel under a rose-tree in bloom. Here it remains all night. Next morning they set it in the courtyard and dance singing round it. An old woman then takes the flowers out of the vessel, and the girls wash themselves with the water, praying that God would grant them health throughout the year. After that the old woman restores her nosegay to each girl and promises her a rich husband.139 Among the South Slavs generally on St. John's Eve it is the custom for girls to gather white flowers in the meadows and to place them in a sieve or behind the rafters. A flower is assigned to each member of the household: next morning the flowers are inspected; and he or she whose flower is fresh will be well the whole year, but he or she whose flower is faded will be sickly or die. Garlands are then woven out of the flowers and laid on roofs, folds, and beehives.140 In some parts of Macedonia on St. John's Eve the peasants are wont to festoon their cottages and gird their own waists with wreaths of what they call St. John's flower; it is the blossom of a creeping plant which resembles honeysuckle.141 Similar notions as to the magical virtue which plants acquire at midsummer have been transported by Europeans to the New World. At La Paz in Bolivia people believe that flowers of mint (Yerba buena) gathered before sunrise on St. John's Day foretell an endless felicity to such as are so lucky as to find them.142

Magical plants culled at Midsummer among the Mohammedans of Morocco.

Nor is the superstition confined to Europe and to people of European descent. In Morocco also the Mohammedans are of opinion that certain plants, such as penny-royal, marjoram, and the oleander, acquire a special magic virtue (baraka) when they are gathered shortly before midsummer. Hence the people collect these plants at this season and preserve them for magical or medical purposes. For example, branches of oleander are brought into the houses before midsummer and kept under the roof as a charm against the evil eye; but while the branches are being brought in they may not touch the ground, else they would lose their marvellous properties. Cases of sickness caused by the evil eye are cured by fumigating the patients with the smoke of these boughs. The greatest efficacy is ascribed to “the sultan of the oleander,” which is a stalk with four pairs of leaves clustered round it. Such a stalk is always endowed with magical virtue, but that virtue is greatest when the stalk has been cut just before midsummer. Arab women in the Hiaina district of Morocco gather Daphne gnidium on Midsummer Day, dry it in the sun, and make it into a powder which, mixed with water, they daub on the heads of their little children to protect them from sunstroke and vermin and to make their hair grow well. Indeed such marvellous powers do these Arabs attribute to plants at this mystic season that a barren woman will walk naked about a vegetable garden on Midsummer Night in the hope of conceiving a child through the fertilizing influence of the vegetables.143

Seven different sorts of magical plants gathered at Midsummer. Nine different sorts of plants gathered at Midsummer. Dreams of love on flowers at Midsummer Eve. Love's watery mirror at Midsummer Eve.

Sometimes in order to produce the desired effect it is deemed necessary that seven or nine different sorts of plants should be gathered at this mystic season. Norman peasants, who wish to fortify themselves for the toil of harvest, will sometimes go out at dawn on St. John's Day and pull seven kinds of plants, which they afterwards eat in their soup as a means of imparting strength and suppleness to their limbs in the harvest field.144 In Mecklenburg maidens are wont to gather seven sorts of flowers at noon on Midsummer Eve. These they weave into garlands, and sleep with them under their pillows. Then they are sure to dream of the men who will marry them.145 But the flowers on which youthful lovers dream at Midsummer Eve are oftener nine in number. Thus in Voigtland nine different kinds of flowers are twined into a garland at the hour of noon, but they may not enter the dwelling by the door in the usual way; they must be passed through the window, or, if they come in at the door, they must be thrown, not carried, into the house. Sleeping on them that night you will dream of your future wife or future husband.146 The Bohemian maid, who gathers nine kinds of flowers on which to dream of love at Midsummer Eve, takes care to wrap her hand in a white cloth, and afterwards to wash it in dew; and when she brings her garland home she must speak no word to any soul she meets by the way, for then all the magic virtue of the flowers would be gone.147 Other Bohemian girls look into the book of fate at this season after a different fashion. They twine their hair with wreaths made of nine sorts of leaves, and go, when the stars of the summer night are twinkling in the sky, to a brook that flows beside a tree. There, gazing on the stream, the girl beholds, beside the broken reflections of the tree and the stars, the watery image of her future lord.148 So in Masuren maidens gather nosegays of wild flowers in silence on Midsummer Eve. At the midnight hour each girl takes the nosegay and a glass of water, and when she has spoken certain words she sees her lover mirrored in the water.149

Garlands of flowers of nine sorts gathered at Midsummer and used in divination and medicine.

Sometimes Bohemian damsels make a different use of their midsummer garlands twined of nine sorts of flowers. They lie down with the garland laid as a pillow under their right ear, and a hollow voice, swooning from underground, proclaims their destiny.150 Yet another mode of consulting the oracle by means of these same garlands is to throw them backwards and in silence upon a tree at the hour of noon, just when the flowers have been gathered. For every time that the wreath is thrown without sticking to the branches of the tree the girl will have a year to wait before she weds. This mode of divination is practised in Voigtland,151 East Prussia,152 Silesia,153 Belgium,154 and Wales,155 and the same thing is done in Masuren, although we are not told that there the wreaths must be composed of nine sorts of flowers.156 However, in Masuren chaplets of nine kinds of herbs are gathered on St. John's Eve and put to a more prosaic use than that of presaging the course of true love. They are carefully preserved, and the people brew a sort of tea from them, which they administer as a remedy for many ailments; or they keep the chaplets under their pillows till they are dry, and thereupon dose their sick cattle with them.157 In Esthonia the virtues popularly ascribed to wreaths of this sort are many and various. These wreaths, composed of nine kinds of herbs culled on the Eve or the Day of St. John, are sometimes inserted in the roof or hung up on the walls of the house, and each of them receives the name of one of the inmates. If the plants which have been thus dedicated to a girl happen to take root and grow in the chinks and crannies, she will soon wed; if they have been dedicated to an older person and wither away, that person will die. The people also give them as medicine to cattle at the time when the animals are driven forth to pasture; or they fumigate the beasts with the smoke of the herbs, which are burnt along with shavings from the wooden threshold. Bunches of the plants are also hung about the house to keep off evil spirits, and maidens lay them under their pillows to dream on.158 In Sweden the “Midsummer Brooms,” made up of nine sorts of flowers gathered on Midsummer Eve, are put to nearly the same uses. Fathers of families hang up such “brooms” to the rafters, one for each inmate of the house; and he or she whose broom (quast) is the first to wither will be the first to die. Girls also dream of their future husbands with these bunches of flowers under their pillows. A decoction made from the flowers is, moreover, a panacea for all disorders, and if a bunch of them be hung up in the cattle shed, the Troll cannot enter to bewitch the beasts.159 The Germans of Moravia think that nine kinds of herbs gathered on St. John's Night (Midsummer Eve) are a remedy for fever;160 and some of the Wends attribute a curative virtue in general to such plants.161

St. John's wort (Hypericum perforatum) gathered for magical purposes at Midsummer. St. John's blood on St. John's Day.

Of the flowers which it has been customary to gather for purposes of magic or divination at midsummer none perhaps is so widely popular as St. John's wort (Hypericum perforatum). The reason for associating this particular plant with the great summer festival is perhaps not far to seek, for the flower blooms about Midsummer Day, and with its bright yellow petals and masses of golden stamens it might well pass for a tiny copy on earth of the great sun which reaches its culminating point in heaven at this season. Gathered on Midsummer Eve, or on Midsummer Day before sunrise, the blossoms are hung on doorways and windows to preserve the house against thunder, witches, and evil spirits; and various healing properties are attributed to the different species of the plant. In the Tyrol they say that if you put St. John's wort in your shoe before sunrise on Midsummer Day you may walk as far as you please without growing weary. In Scotland people carried it about their persons as an amulet against witchcraft. On the lower Rhine children twine chaplets of St. John's wort on the morning of Midsummer Day, and throw them on the roofs of the houses. Here, too, the people who danced round the midsummer bonfires used to wear wreaths of these yellow flowers in their hair, and to deck the images of the saints at wayside shrines with the blossoms. Sometimes they flung the flowers into the bonfires. In Sicily they dip St. John's wort in oil, and so apply it as a balm for every wound. During the Middle Ages the power which the plant notoriously possesses of banning devils won for it the name of fuga daemonum; and before witches and wizards were stretched on the rack or otherwise tortured, the flower used to be administered to them as a means of wringing the truth from their lips.162 In North Wales people used to fix sprigs of St. John's wort over their doors, and sometimes over their windows, “in order to purify their houses, and by that means drive away all fiends and evil spirits.”163 In Saintonge and Aunis the flowers served to detect the presence of sorcerers, for if one of these pestilent fellows entered a house, the bunches of St. John's wort, which had been gathered on Midsummer Eve and hung on the walls, immediately dropped their yellow heads as if they had suddenly faded.164 However, the Germans of Western Bohemia think that witches, far from dreading St. John's wort, actually seek the plant on St. John's Eve.165 Further, the edges of the calyx and petals of St. John's wort, as well as their external surface, are marked with dark purple spots and lines, which, if squeezed, yield a red essential oil soluble in spirits.166 German peasants believe that this red oil is the blood of St. John,167 and this may be why the plant is supposed to heal all sorts of wounds.168 In Mecklenburg they say that if you pull up St. John's wort at noon on Midsummer Day you will find at the root a bead of red juice called St. John's blood; smear this blood on your shirt just over your heart, and no mad dog will bite you.169 In the Mark of Brandenburg the same blood, procured in the same manner and rubbed on the barrel of a gun, will make every shot from that gun to hit the mark.170 According to others, St. John's blood is found at noon on St. John's Day, and only then, adhering in the form of beads to the root of a weed called knawel, which grows in sandy soil. But some people say that these beads of red juice are not really the blood of the martyred saint, but only insects resembling the cochineal or kermes-berry.171 “About Hanover I have often observed devout Roman Catholics going on the morning of St. John's day to neighbouring sandhills, gathering on the roots of herbs a certain insect (Coccus Polonica) looking like drops of blood, and thought by them to be created on purpose to keep alive the remembrance of the foul murder of St. John the Baptist, and only to be met with on the morning of the day set apart for him by the Church. I believe the life of this insect is very ephemeral, but by no means restricted to the twenty-fourth of June.”172

Mouse-ear hawkweed (Hieracium pilosella) gathered for magical purposes at Midsummer.

Yet another plant whose root has been thought to yield the blood of St. John is the mouse-ear hawkweed (Hieracium pilosella), which grows very commonly in dry exposed places, such as gravelly banks, sunny lawns, and the tops of park walls. “It blossoms from May to the end of July, presenting its elegant sulphur-coloured flowers to the noontide sun, while the surrounding herbage, and even its own foliage, is withered and burnt up”;173 and these round yellow flowers may be likened not inaptly to the disc of the great luminary whose light they love. At Hildesheim, in Germany, people used to dig up hawkweed, especially on the Gallows' Hill, when the clocks were striking noon on Midsummer Day; and the blood of St. John, which they found at the roots, was carefully preserved in quills for good luck. A little of it smeared secretly on the clothes was sure to make the wearer fortunate in the market that day.174 According to some the plant ought to be dug up with a gold coin.175 Near Gablonz, in Bohemia, it used to be customary to make a bed of St. John's flowers, as they were called, on St. John's Eve, and in the night the saint himself came and laid his head on the bed; next morning you could see the print of his head on the flowers, which derived a healing virtue from his blessed touch, and were mixed with the fodder of sick cattle to make them whole.176 But whether these St. John's flowers were the mouse-ear hawkweed or not is doubtful.177

Mountain arnica gathered for magical purposes at Midsummer.

More commonly in Germany the name of St. John's flowers (Johannisblumen) appears to be given to the mountain arnica. In Voigtland the mountain arnica if plucked on St. John's Eve and stuck in the fields, laid under the roof, or hung on the wall, is believed to protect house and fields from lightning and hail.178 So in some parts of Bavaria they think that no thunderstorm can harm a house which has a blossom of mountain arnica in the window or the roof, and in the Tyrol the same flower fastened to the door will render the dwelling fire-proof. But it is needless to remark that the flower, which takes its popular name from St. John, will be no protection against either fire or thunder unless it has been culled on the saint's own day.179

Mugwort (Artemisia vulgaris) gathered for magical purposes at Midsummer. Mugwort in China and Japan.

Another plant which possesses wondrous virtues, if only it be gathered on the Eve or the Day of St. John, is mugwort (Artemisia vulgaris). Hence in France it goes by the name of the herb of St. John.180 Near Péronne, in the French department of Somme, people used to go out fasting before sunrise on St. John's Day to cull the plant; put among the wheat in the barn it protected the corn against mice. In Artois people carried bunches of mugwort, or wore it round their body;181 in Poitou they still wear girdles of mugwort or hemp when they warm their backs at the midsummer fire as a preservative against backache at harvest;182 and the custom of wearing girdles of mugwort on the Eve or Day of St. John has caused the plant to be popularly known in Germany and Bohemia as St. John's girdle. In Bohemia such girdles are believed to protect the wearer for the whole year against ghosts, magic, misfortune, and sickness. People also weave garlands of the plant and look through them at the midsummer bonfire or put them on their heads; and by doing so they ensure that their heads will not ache nor their eyes smart all that year. Another Bohemian practice is to make a decoction of mugwort which has been gathered on St. John's Day; then, when your cow is bewitched and will yield no milk, you have only to wash the animal thrice with the decoction and the spell will be broken.183 In Germany, people used to crown their heads or gird their bodies with mugwort, which they afterwards threw into the midsummer bonfire, pronouncing certain rhymes and believing that they thus rid themselves of all their ill-luck.184 Sometimes wreaths or girdles of mugwort were kept in houses, cattle-sheds, and sheep-folds throughout the year.185 In Normandy such wreaths are a protection against thunder and thieves;186 and stalks of mugwort hinder witches from laying their spells on the butter.187 In the Isle of Man on Midsummer Eve people gathered barran fealoin or mugwort “as a preventive against the influence of witchcraft”;188 in Belgium bunches of mugwort gathered on St. John's Day or Eve and hung on the doors of stables and houses are believed to bring good luck and to furnish a protection against sorcery.189 It is curious to find that in China a similar use is, or was formerly, made of mugwort at the same season of the year. In an old Chinese calendar we read that “on the fifth day of the fifth month the four classes of the people gambol in the herbage, and have competitive games with plants of all kinds. They pluck mugwort and make dolls of it, which they suspend over their gates and doors, in order to expel poisonous airs or influences.”190 On this custom Professor J. J. M. de Groot observes: “Notice that the plant owed its efficacy to the time when it was plucked: a day denoting the midsummer festival, when light and fire of the universe are in their apogee.”191 On account of this valuable property mugwort is used by Chinese surgeons in cautery.192 The Ainos of Japan employ bunches of mugwort in exorcisms, “because it is thought that demons of disease dislike the smell and flavour of this herb.”193 It is an old German belief that he who carries mugwort in his shoes will not grow weary.194 In Mecklenburg, they say that if you will dig up a plant of mugwort at noon on Midsummer Day, you will find under the root a burning coal, which vanishes away as soon as the church bells have ceased to ring. If you find the coal and carry it off in silence, it will prove a remedy for all sorts of maladies.195 According to another German superstition, such a coal will turn to gold.196 English writers record the popular belief that a rare coal is to be found under the root of mugwort at a single hour of a single day in the year, namely, at noon or midnight on Midsummer Eve, and that this coal will protect him who carries it on his person from plague, carbuncle, lightning, fever, and ague.197 In Eastern Prussia, on St. John's Eve, people can foretell a marriage by means of mugwort; they bend two stalks of the growing plant outward, and then observe whether the stalks, after straightening themselves again, incline towards each other or not.198

Orpine (Sedum telephium) used in divination at Midsummer.

A similar mode of divination has been practised both in England and in Germany with the orpine (Sedum telephium), a plant which grows on a gravelly or chalky soil about hedges, the borders of fields, and on bushy hills. It flowers in August, and the blossoms consist of dense clustered tufts of crimson or purple petals; sometimes, but rarely, the flowers are white.199 In England the plant is popularly known as Midsummer Men, because people used to plant slips of them in pairs on Midsummer Eve, one slip standing for a young man and the other for a young woman. If the plants, as they grew up, bent towards each other, the couple would marry; if either of them withered, he or she whom it represented would die.200 In Masuren, Westphalia, and Switzerland the method of forecasting the future by means of the orpine is precisely the same.201

117.J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis (Saintes, 1891), p. 71. Amongst the superstitious practices denounced by the French writer J. B. Thiers in the seventeenth century was “the gathering of certain herbs between the Eve of St. John and the Eve of St. Peter and keeping them in a bottle to heal certain maladies.” See J. B. Thiers, Traité des Superstitions (Paris, 1679), p. 321.
118.A. de Nore, Coutumes, Mythes et Traditions des Provinces de France (Paris and Lyons, 1846), pp. 150 sq.
119.Jules Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1887), ii. 8, 244; Amélie Bosquet, La Normandie romanesque et merveilleuse (Paris and Rouen, 1845), p. 294.
120.De la Loubere, Du Royaume de Siam (Amsterdam, 1691), i. 202. The writer here mentions an Italian mode of divination practised on Midsummer Eve. People washed their feet in wine and threw the wine out of the window. After that, the first words they heard spoken by passers-by were deemed oracular.
121.Aubin-Louis Millin, Voyage dans les Départements du Midi de la France (Paris, 1807-1811), iii. 344 sq.
122.Alexandre Bertrand, La Religion des Gaulois (Paris, 1897), p. 124. In French the name of St. John's herb (herbe de la Saint-Jean) is usually given to millepertius, that is, St. John's wort, which is quite a different flower. See below, pp. 54 sqq. But “St. John's herb” may well be a general term which in different places is applied to different plants.
123.Bruno Stehle, “Aberglauben, Sitten und Gebräuche in Lothringen,” Globus, lix. (1891) p. 379.
124.L. F. Sauvé, Le Folk-lore des Hautes-Vosges (Paris, 1889), pp. 168 sq.
125.I. V. Zingerle, “Wald, Bäume, Kräuter,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) pp. 332 sq.; id., Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 158, §§ 1345, 1348.
126.Christian Schneller, Märchen und Sagen aus Wälschtirol (Innsbruck, 1867), p. 237, § 24.
127.J. H. Schmitz, Sitten und Bräuche, Lieder, Sprüchwörter und Räthsel des Eifler Volkes (Treves, 1856-1858), i. 40.
128.J. H. Schmitz, op. cit. i. 42.
129.A. Kuhn, Märkische Sagen und Märchen (Berlin, 1843), p. 330.
130.K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1880), ii. p. 287, § 1436.
131.W. von Schulenburg, Wendische Volkssagen und Gebräuche aus dem Spreewald (Leipsic, 1880), p. 254.
132.M. Prätorius, Deliciae Prussicae (Berlin, 1871), pp. 24 sq. Kaupole is probably identical in name with Kupole or Kupalo, as to whom see The Dying God, pp. 261 sq.
133.Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 86.
134.R. F. Kaindl, Die Huzulen (Vienna, 1894), pp. 78, 90, 93, 105; id., “Zauberglaube bei den Huzulen,” Globus, lxxvi. (1899) p. 256.
135.Dr. F. Tetzner, “Die Tschechen und Mährer in Schlesien,” Globus, lxxviii. (1900) p. 340.
136.J. B. Holzmayer, “Osiliana,” Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft, vii. Heft 2 (Dorpat, 1872), p. 62.
137.P. Einhorn, “Wiederlegunge der Abgötterey: der ander (sic) Theil,” printed at Riga in 1627, and reprinted in Scriptores rerum Livonicarum, ii. (Riga and Leipsic, 1848) pp. 651 sq.
138.J. G. Kohl, Die deutsch-russischen Ostseeprovinzen (Dresden and Leipsic, 1841), ii. 26.
139.A. Strausz, Die Bulgaren (Leipsic, 1898), pp. 348, 386.
140.F. S. Krauss, Volksglaube und religiöser Brauch der Südslaven (Münster i. W., 1890), p. 34.
141.G. F. Abbott, Macedonian Folk-lore (Cambridge, 1903), pp. 54, 58.
142.H. A. Weddell, Voyage dans le Nord de la Bolivie et dans les parties voisines du Pérou (Paris and London, 1853), p. 181.
143.W. Westermarck, “Midsummer Customs in Morocco,” Folk-lore, xvi. (1905) p. 35; id., Ceremonies and Beliefs connected with Agriculture, certain Dates of the Solar Year, and the Weather in Morocco (Helsingfors, 1913), pp. 88 sq.
144.J. Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1887), ii. 9.
145.K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1890), ii. 285.
146.J. A. E. Köhler, Volksbrauch, Aberglauben, Sagen und andre alte Ueberlieferungen im Voigtlande (Leipsic, 1867), p. 376.
147.O. Freiherr von Reinsberg-Düringsfeld, Fest-Kalender aus Böhmen (Prague, n. d.), p. 312.
148.Reinsberg-Düringsfeld, loc. cit.
149.M. Töppen, Aberglauben aus Masuren2 (Danzig, 1867), p. 72.
150.Reinsberg-Düringsfeld, loc. cit.
151.J. A. E. Köhler, Volksbrauch, etc., im Voigtlande, p. 376.
152.C. Lemke, Volksthümliches in Ostpreussen (Mohrungen, 1884-1887), i. 20.
153.P. Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglaube in Schlesien (Leipsic, 1903-1906), i. 144 sq.
154.Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 423.
155.Marie Trevelyan, Folk-lore and Folk-stories of Wales (London, 1909), p. 252.
156.M. Töppen, Aberglauben aus Masuren,2 p. 72.
157.M. Töppen, op. cit. p. 71.
158.A. Wiedemann, Aus dem inneren und äussern Leben der Ehsten (St. Petersburg, 1876), pp. 362 sq.
159.L. Lloyd, Peasant Life in Sweden (London, 1870), pp. 267 sq.
160.Willibald Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren (Vienna and Olmütz, 1893), p. 264.
161.W. von Schulenburg, Wendisches Volksthum (Berlin, 1882), p. 145.
162.Montanus, Die deutschen Volksfeste, Volksbräuche und deutscher Volksglaube (Iserlohn, n. d.), p. 145; A. Wuttke, Der deutsche Volksaberglaube2 (Berlin, 1869), p. 100, § 134; I. V. Zingerle, “Wald, Bäume, Kräuter,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) p. 329; A. Schlossar, “Volksmeinung und Volksaberglaube aus der deutschen Steiermark,” Germania, N.R., xxiv. (1891) p. 387; E. Meier, Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben (Stuttgart, 1852), p. 428; J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 307, 312; T. F. Thiselton Dyer, Folk-lore of Plants (London, 1889), pp. 62, 286; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), pp. 147, 149, 150, 540; G. Finamore, Credenze, Usi e Costumi Abruzzesi (Palermo, 1890), pp. 161 sq.; G. Pitrè, Spettacoli e Feste Popolari Siciliane (Palermo, 1881), p. 309. One authority lays down the rule that you should gather the plant fasting and in silence (J. Brand, op. cit. p. 312). According to Sowerby, the Hypericum perforatum flowers in England about July and August (English Botany, vol. v. London, 1796, p. 295). We should remember, however, that in the old calendar Midsummer Day fell twelve days later than at present. The reform of the calendar probably put many old floral superstitions out of joint.
163.Bingley, Tour round North Wales (1800), ii. 237, quoted by T. F. Thiselton Dyer, British Popular Customs (London, 1876), p. 320. Compare Marie Trevelyan, Folk-lore and Folk-stories of Wales (London, 1909), p. 251: “St. John's, or Midsummer Day, was an important festival. St. John's wort, gathered at noon on that day, was considered good for several complaints. The old saying went that if anybody dug the devil's bit at midnight on the eve of St. John, the roots were then good for driving the devil and witches away.” Apparently by “the devil's bit” we are to understand St. John's wort.
164.J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis (Saintes, 1891), pp. 71 sq.
165.Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 84. They call the plant “witch's herb” (Hexenkraut).
166.James Sowerby, English Botany, vol. v. (London, 1796), p. 295.
167.Montanus, Die deutschen Volksfeste, Volksbräuche und deutscher Volksglaube (Iserlohn, n. d.), p. 35.
168.T. F. Thiselton Dyer, Folk-lore of Plants (London, 1889), p. 286; K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg, ii. p. 291, § 1450a. The Germans of Bohemia ascribe wonderful virtues to the red juice extracted from the yellow flowers of St. John's wort (W. Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren, Vienna and Olmütz, 1893, p. 264).
169.K. Bartsch, op. cit. ii. p. 286, § 1433. The blood is also a preservative against many diseases (op. cit. ii. p. 290, § 1444).
170.A. Kuhn, Märkische Sagen und Märchen (Berlin, 1843), p. 387, § 105.
171.Die gestriegelte Rockenphilosophie 5 (Chemnitz, 1759), pp. 246 sq.; Montanus, Die deutschen Volksfesten, Volksbräuche und deutscher Volksglaube, p. 147.
172.Berthold Seeman, Viti, An Account of a Government Mission to the Vitian or Fijian Islands in the years 1860-61 (Cambridge, 1862), p. 63.
173.James Sowerby, English Botany, vol. xvi. (London, 1803) p. 1093.
174.K. Seifart, Sagen, Märchen, Schwänke und Gebräuche aus Stadt und Stift Hildesheim2 (Hildesheim, 1889), p. 177, § 12.
175.C. L. Rochholz, Deutscher Glaube und Brauch (Berlin, 1867), i. 9.
176.J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren (Prague and Leipsic, 1864), p. 98, § 681.
177.A. Wuttke, Der deutsche Volksaberglaube2 (Berlin, 1869), p. 100, § 134.
178.J. A. E. Köhler, Volksbrauch, Aberglauben, Sagen und andre alte Ueberlieferungen im Voigtlande (Leipsic, 1867), p. 376. The belief and practice are similar at Grün, near Asch, in Western Bohemia. See Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 84.
179.F. Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie (Munich, 1848-1855), ii. 299; Bavaria, Landes- und Volkskunde des Königreichs Bayern, iii. (Munich, 1865), p. 342; I. V. Zingerle, Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 160, § 1363.
180.J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 1013; A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes (Paris, 1878-1882), i. 189 sq.; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), p. 75. In England mugwort is very common in waste ground, hedges, and the borders of fields. It flowers throughout August and later. The root is woody and perennial. The smooth stems, three or four feet high, are erect, branched, and leafy, and marked by many longitudinal purplish ribs. The pinnatified leaves alternate on the stalk; they are smooth and dark green above, cottony and very white below. The flowers are in simple leafy spikes or clusters; the florets are purplish, furnished with five stamens and five awl-shaped female flowers, which constitute the radius. The whole plant has a weak aromatic scent and a slightly bitter flavour. Its medical virtues are of no importance. See James Sowerby, English Botany, xiv. (London, 1802) p. 978. Altogether it is not easy to see why such an inconspicuous and insignificant flower should play so large a part in popular superstition. Mugwort (Artemisia vulgaris) is not to be confounded with wormwood (Artemisia absinthium), which is quite a different flower in appearance, though it belongs to the same genus. Wormwood is common in England, flowering about August. The flowers are in clusters, each of them broad, hemispherical, and drooping, with a buff-coloured disc. The whole plant is of a pale whitish green and clothed with a short silky down. It is remarkable for its intense bitterness united to a peculiar strong aromatic odour. It is often used to keep insects from clothes and furniture, and as a medicine is one of the most active bitters. See James Sowerby, English Botany, vol. xviii. (London, 1804) p. 1230.
181.Breuil, “Du culte de St. – Jean-Baptiste,” Mémoires de la Société des Antiquaires de Picardie, viii. (1845) p. 224, note 1, quoting the curé of Manancourt, near Péronne.
182.L. Pineau, Le folk-lore du Poitou (Paris, 1892), p. 499.
183.J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren (Prague and Leipsic, 1864), pp. 90 sq., §§ 635-637.
184.F. Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie, i. p. 249, § 283; J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 1013; I. V. Zingerle, in Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) p. 331. and ib. iv. (1859) p. 42 (quoting a work of the seventeenth century); F. J. Vonbun, Beiträge zur deutschen Mythologie (Chur, 1862), p. 133, note 1. See also above, vol. i. pp. 162, 163, 165, 174, 177.
185.A. de Gubernatis, Mythologie der Plantes (Paris, 1878-1882), i. 190, quoting Du Cange.
186.A. de Nore, Coutumes, Mythes et Traditions des Provinces de France (Paris and Lyons, 1846), p. 262.
187.Jules Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1886), ii. 8.
188.Joseph Train, Historical and Statistical Account of the Isle of Man (Douglas, Isle of Man, 1845), ii. 120.
189.Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 422.
190.J. J. M. de Groot, The Religious System of China, vi. (Leyden, 1910) p. 1079, compare p. 947.
191.J. J. M. de Groot, op. cit. vi. 947.
192.J. J. M. de Groot, op. cit. vi. 946 sq.
193.Rev. John Batchelor, The Ainu and their Folk-lore (London, 1901), p. 318, compare pp. 315 sq., 329, 370, 372.
194.Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (1859) p. 42; Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 141. The German name of mugwort (Beifuss) is said to be derived from this superstition.
195.K. Bartsch, Sagen, Märchen, und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1880), ii. 290, § 1445.
196.Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 141.
197.J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 334 sq., quoting Lupton, Thomas Hill, and Paul Barbette. A precisely similar belief is recorded with regard to wormwood (armoise) by the French writer J. B. Thiers, who adds that only small children and virgins could find the wonderful coal. See J. B. Thiers, Traité des Superstitions5 (Paris, 1741), i. 300. In Annam people think that wormwood puts demons to flight; hence they hang up bunches of its leaves in their houses at the New Year. See Paul Giran, Magie et Religion Annamites (Paris, 1912), p. 118, compare pp. 185, 256.
198.C. Lemke, Volksthümliches in Ostpreussen (Mohrungen, 1884-1887), i. 21. As to mugwort (German Beifuss, French armoise), see further A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes, ii. 16 sqq.; J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 iii. 356 sq.
199.James Sowerby, English Botany, vol. xix. (London, 1804) p. 1319.
200.John Aubrey, Remains of Gentilisme and Judaisme (London, 1881), pp. 25 sq.; J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 329 sqq.; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), p. 136; D. H. Moutray Read, “Hampshire Folk-lore,” Folk-lore, xxii. (1911) p. 325. Compare J. Sowerby, English Botany, vol. xix. (London, 1804), p. 1319: “Like all succulent plants this is very tenacious of life, and will keep growing long after it has been torn from its native spot. The country people in Norfolk sometimes hang it up in their cottages, judging by its vigour of the health of some absent friend.” It seems that in England the course of love has sometimes been divined by means of sprigs of red sage placed in a basin of rose-water on Midsummer Eve (J. Brand, op. cit. i. 333).
201.M. Töppen, Aberglauben aus Masuren2 (Danzig, 1867), pp. 71 sq.; A. Kuhn, Sagen, Gebräuche und Märchen aus Westfalen (Leipsic, 1859), ii. 176, § 487; E. Hoffmann-Krayer, Feste und Bräuche des Schweizervolkes (Zurich, 1913), p. 163. In Switzerland the species employed for this purpose on Midsummer day is Sedum reflexum. The custom is reported from the Emmenthal. In Germany a root of orpine, dug up on St. John's morning and hung between the shoulders, is sometimes thought to be a cure for hemorrhoids (Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 145). Perhaps the “oblong, tapering, fleshy, white lumps” of the roots (J. Sowerby, English Botany, vol. xix. London, 1804, p. 1319) are thought to bear some likeness to the hemorrhoids, and to heal them on the principle that the remedy should resemble the disease.
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
28 сентября 2017
Объем:
530 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают