Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «Through Finland in Carts», страница 3

Шрифт:

There are two special drinks in Finland – one for the rich, the other for the poor.

Mjöd is one of the most delicious beverages imaginable. It is not champagne, and not cider, but a sort of effervescing drink of pale yellow colour made at the breweries, and extremely refreshing on a hot day. It costs about one shilling and sixpence a bottle, sometimes more, and is often handed round during an afternoon call with the coffee and marmelader, the famous Russian sweetmeats made of candied fruits.

The other drink is called in Swedish Svagdricka, but as it is really a peasant drink, and as the peasants speak Finnish, it is generally known as Kalja, pronounced "Kal-e-yah." It looks black, and is really small beer. Very small indeed it is, too, with a nasty burnt taste, and the natives up-country all make it for themselves, each farm having half a dozen or twenty hop poles of its own, which flavours the Kalja for the whole party for a year, so its strength of hop or amount of bubble is not very great.

From the middle of June till the middle of July we ate wild strawberries three times a day with sugar and cream! They simply abound, and very delicious these little Mansikka are. So plentiful are they that Suomi is actually known as "strawberry land."

There are numbers of wild berries in Finland; indeed, they are quite a speciality, and greet the traveller daily in soup – sweet soups being very general – or they are made into delicious syrups, are served as compôte with meat, or transformed into puddings.

Here are a few of them —


"Will you have some sweetbread?" we were once asked, but as we were drinking coffee at the moment we rather wondered why we should be going back to the éntrees– our stupidity, of course. Sweetbread is the name given to all simple forms of cake in Finland; a great deal of it is eaten, and it is particularly good.

At dinner, hock, claret, or light beer are drunk as a rule; but at breakfast and supper, beer and milk are the usual beverages, the latter appearing in enormous jugs – indeed, we have actually seen a glass one that stood over two feet high.

After dinner, coffee is immediately served with cream, not hot milk; after supper, tea is generally handed round, the hostess brewing it at the table.

Beside her stands a huge samovar, which is really a Russian urn, and not a teapot as generally supposed. Inside it are hot coals or coke, round the tin of which is the boiling water, while above it stands the teapot, kept hot by the water below. It is generally very good tea, for it comes from China in blocks through Siberia, but it is much better when drunk with thin slices of lemon than with milk. As a rule, it is served to men in tumblers, and to women in cups, an etiquette with an unknown origin. It is pale-straw colour, and looks horribly weak, and so it is, but with lemon it forms a very refreshing beverage.

At the end of each meal every one at the table goes and shakes hands with the host and hostess and says "tack" (thank you); certainly a pretty little courtesy on the part of strangers, but rather monotonous from children, when there are many of them, as there often are in Finland, especially when the little ones cluster round the parents or grandparents as a sort of joke, and prolong the "tack" for an indefinite period.

Then the men smoke; seldom the women, for, although so close to Russia, Finnish women rarely imitate their neighbours in this habit. The elder men smoke tremendously, especially cigarettes, fifty or sixty per diem being nothing uncommon. In fact, this smoking has become so terrible a curse that there is now a movement among the students, most of whom seem to be anti-smokers, against tobacco, so perhaps the new generation may not have such black teeth and yellow fingers.

But to return to the first impressions of our country-house. The balconies are made very wide so as to admit a dining-table, and as the roofs of the houses project a couple of feet beyond the balcony, in order to throw the winter's snows on to the ground instead of allowing them to block up the verandahs, there is plenty of shade; that is occasionally increased by hanging curtains of red and white striped canvas, which can be drawn together, and form quite a little room. They were the jolliest, happiest meals in that island home! Every one spoke German – the language we all knew best in common – and conversation, jokes, and merriment never flagged as we sat facing that glorious view of pine-wood and water, while the lilac (just two months later than in England) scented the air, or the hawthorn afforded shelter for endless birds who were constantly singing. Among the most notable cries was that of the friendly cuckoo. Fourteen, and even twenty, of us often dined together – the daughters, sons, husbands, wives, and children from the other houses frequently gathering round the father's board. And in the cool of the evening we usually went for a row on the lake.

Every one boats in Finland. Two or three sailing boats, and some dozen rowing skiffs and canvas kanots of different sizes, lay upon the Captain's water, and at all times and seasons some person was away in one of them, or down at the bathing house enjoying a so-called sea-bath, although it was not really salt water, being more of an inland lake. Canoeing is one of the great sports of Finland, and yet it is only within the last ten years that these kanots have come in such universal use, although no country was ever better fitted for the purpose, for it is one series of long lakes joined together by beautiful rivers. Dr. August Ramsay must be termed the Father of Finnish canoeing, for it was his book on the subject that made the sport so fashionable. Funnily enough, these Finnish canoes are always made of canvas stretched over ribs of wood. They are two and a half to three feet wide and some twenty feet long; therefore they are pretty solid and can be used with a sail. An Englishman fond of the sport cannot do better than take a summer jaunt to Finland, and with his canoe travel through some of the most beautiful parts of that captivating country.

Finlanders lead a very jolly, independent, happy life during the summer months. They seem to throw off their cares and responsibilities and to make up their minds to enjoy the long, balmy days, and, as they are not devoured by the midges which eat up strangers alive, they have nought to ruffle the even tenor of their way.

After supper, when the day's work is over, and the great heat has gone, boating parties are made up, and, in the brilliant midnight sunsets, they glide in and out of the islands, visit distant friends, singing the while some of the delightful melodies for which their land is justly famous.

Even as far back as 1896, when I paid my first visit to Finland, and when telephones were barely in general use in England, Suomi was ahead of us.

The great excitement in the homes was the ring of the telephone bell and the Swedish cry, "Hulloa! ring up so and so," which at first we imagined was being translated into English for our benefit. Telephones are very cheap there, costing about a couple of pounds a year, and they are universal; for, like Norway, Finland was one of the first countries to be riddled with them, and a delightful luxury they are, for by their means one can live out of the world, and yet be in it.

In those early days of telephones strange things happened. Pekka was madly in love with Ilma, a wondrously beautiful maid. He heard rumours that she was trifling with another. He could not stand the torture even for a few hours, and so "rang up" the mansion of the family Heikkilä.

Joy, he heard the voice of Ilma in answer, and said, "Is it you, dear one? I, Pekka, am here."

A soft sigh replied.

"Are you glad to hear Pekka– do you care for him just a little?"

"Yes," sighed the fair maid.

"Darling, it is not true you care for Armas Merikanto?"

"No, no!" she cried.

"You like me – you love me?"

"Yes," she softly murmured.

"Will you be my wife?"

"I will, Pekka."

Overjoyed, Pekka almost hugged the wooden box that brought him such glad tidings.

"When may I come to see you, darling – my little wife?"

"Come, Pekka– come for dinner at three o'clock."

A few more sweet nothings, and, quite enraptured, he returned to his dull office routine. At three o'clock, spick and span, with a golden ring in his pocket, he presented himself at the house of the Heikkiläs.

In the salon stood the mother. He went towards her to receive her motherly congratulations. She rushed forward to meet him, as all good mothers-in-law should, and, throwing herself into his arms, she cried —

"Take me, Pekka, dearest Pekka; I am yours till death."

"Mine?"

"Yes. I have loved you long, darling Pekka, and I am ready whenever you can fix a day for our marriage!"

Tableau!

Moral– beware of telephones!

Matrimony generally expects too much and gets too little. Courtship proved the same in this case.

The first thing that strikes a stranger on entering a Finnish country-house is the mats, placed at the foot of every staircase and outside every door. They are made of the loose branches of the pine-tree neatly laid on the top of one another to form an even round mat, these branches being so constantly renewed that they always give off a delicious fresh smell. The next surprise is the enormous white porcelain stove or oven found in every room; so enormous are these kakelugn that they reach the ceiling, and are sometimes four feet long and three or four feet deep. The floors of all the rooms are painted raw-sienna colour, and very brightly polished. To our mind it seems a pity not to stain the natural wood instead of thus spoiling its beauty, but yellow paint is at present the fashion, and fashion is always beautiful, some folk say. In winter carpets and rugs are put down, but during summer the rooms are swept daily (at all events in the country) with a broom made of a bundle of fresh, green birch leaves – somewhat primitive, but very efficacious, for when the leaves are a little damp they lick up dust in a wonderful manner. These little brooms are constantly renewed, being literally nothing more than a bundle of birch boughs tied tightly together. They cost nothing in a land where trees grow so fast that it is difficult for a peasant to keep the ground near his house free from their encroachments.

In truth, Finland is utterly charming. Its lakes, its canals, its rivers, its forests, are beautiful, and its customs are interesting. It is primitive and picturesque, and its people are most kind and hospitable, but – and oh! it is a very big but indeed, there exists a Finnish pest.

Strolling through those beautiful dark pines and silver birch woods, he is ever by one's side; sailing or rowing over the lakes, that Finnish demon intrudes himself. Sitting quietly at meals, we know the fiend is under the table, while, as we rest on the balcony in the evening, watching a glorious sun sinking to rest an hour before midnight, he whispers in our ears or peeps into our eyes. He is here, there, and everywhere; he is omnipresent – this curse of Finland. He is very small, his colour is such that he is hardly visible, and he is sly and crafty, so that the unwary stranger little guesses that his constant and almost unseen companion will speedily bring havoc to his comfort and dismay into his life. The little wretch is called Mygga in Swedish or Itikainen in Finnish, the Finnish words being pronounced exactly as they are written, in the German style of calling i, e, etc.

In English he is a mosquito of a very virulent description, and in Finland he is a peculiarly knowing little brute, and shows a hideous partiality for strangers, not apparently caring much for the taste of Finnish blood.

He loves Englishwomen as inordinately as they loathe him, and, personally, the writer suffered such tortures that her ankles became hot and swollen, and at last, in spite of lavender oil, ammonia and camphor baths, grew so stiff that walking became positively painful, and her ears and eyes mere distorted lumps of inflamed flesh! Therefore, dear lady reader, be prepared when you visit Midgeland to become absolutely hideous and unrecognisable. When a kindly servant brings a rug to wind round your legs under the dinner-table on the balcony, gladly accept that rug.

There are not merely mosquitoes but – but – that awful experience must be told in another chapter.

As a town Wiborg is nothing to boast of. There is nothing very remarkable about any ordinary Finnish town, with the exception of the capital, Helsingfors, where all the best buildings are centered and built of stone. Most of the towns are modern and generally ugly, because, being of wood, they are so apt to be burnt down, that architects give neither time nor thought to their structural beauty, or, even when not so destroyed, the original houses – which seldom last over a hundred years – have fallen out of repair and been replaced by undecorative wooden structures. Stone houses are few and far between, and, as a rule, the wooden dwellings are only one storey high, because fires in such low buildings are more easily extinguished, and, land not being of much value, the space required for such edifices can easily be afforded. These wooden dwellings are usually painted dark red in the smaller towns, and lighter shades in the larger, while here and there on the walls are to be seen iron rosettes and other queer sort of ornaments, really used as a means of keeping the house together. No one, not even a Finn, could call the average native town beautiful, although some excellent stone educational buildings are springing up here and there.

The capital is charmingly situated and has several very nice buildings, and is therefore an exception, but even in the case of Wiborg the shop windows are small and uninviting, the streets are shockingly laid with enormous boulder stones and sometimes even bits of rock, while pavements, according to our ideas, hardly exist.

The religion being Lutheran there are no beautiful churches, only simple whitewashed edifices, extremely plain inside, with an organ at one end, an altar and perhaps one picture at the other. In the case of Kuopio (which town possesses a Bishop) the cathedral is only lighted by candles, and, during the service, a man goes round continually putting out those that have burnt too low with a wet sponge tied to the end of a stick!

One of the chief characteristics of the towns, most noticeable to a stranger, is that none of the windows are ever open. The Finn dreads fresh air as much as he dreads daily ablutions, and therefore any room a stranger enters at any hour is certain to be stuffy and oppressive.

One day in Wiborg, overcome with the intense heat, we went into a confectioner's where ices were provided, to get cool. Imagine our horror to find that the double windows were hermetically sealed, although the café invited the patronage of strangers by placards stating "ices were for sale." What irony! To eat an ice in a hothouse as a means of getting cool.

Wiborg has a big market, and every day a grand trade is done in that large open space, and as we wandered from one cart of meat to another of vegetables or black bread, or peeped at the quaint pottery or marvellous baskets made from shavings of wood neatly plaited, our attention was arrested by fish tartlets. We paused to look; yes, a sort of pasty the shape of a saucer was adorned in the middle with a number of small fish about the size of sardines. They were made of suola kala (salted fish), eaten raw by the peasants; we now saw them in Wiborg for the first time, though, unhappily, not for the last, since these fish tartlets haunted us at every stage of our journey up country.

What weird and wonderful foods one eats and often enjoys when travelling.

Strange dishes, different languages, quaint customs, and unexpected characteristics all add to the charms of a new land; but it requires brains to admire anything new.

Fools are always stubborn, even in their appreciation of the beautiful.

CHAPTER III
FINNISH BATHS

No one can be many days in Finland without hearing murmurs of the bath-house.

A Finnish bath once taken by man or woman can never be forgotten!

A real native bath is one of the specialities of the country. Even in the old songs of the Kalevala they speak of the "cleansing and healing vapours of the heated bath-room."

Poets have described the bath in verse, artists have drawn it on canvas, and singers have warbled forth its charms; nevertheless, it is not every traveller who has penetrated the strange mystery. Most strange and most mysterious it is. But I anticipate.

Every house in the country, however humble that house may be, boasts its bastu, or bath-house, called in Finnish Sauna. As we passed along the country roads, noting the hay piled up on a sort of tent erection made of pine trunks, to dry in the sun before being stowed away into small wooden houses for protection during the winter, or nearly drove over one of those strange long-haired pigs, the bristles on whose backs reminded one of a hog-maned polo pony, one saw these bastus continually. Among the cluster of little buildings that form the farm, the bath-house, indeed, stands forth alone, and is easily recognisable, one of its walls, against which the stove stands, being usually black, even on the outside, from smoke.

Every Saturday, year in, year out, that stove is heated, and the whole family have a bath – not singly, oh dear, no, but altogether, men, women, and children; farmer, wife, brothers, sisters, labourers, friends, and the dogs too, if they have a mind; so that once in each week the entire population of Finland is clean, although few of them know what daily ablutions, even of the most primitive kind, mean, while hot water is almost as difficult to procure in Suomi as a great auk's egg in England.

Naturally any institution so purely national as the Finnish bastu was worth investigating – in fact, could not be omitted from our programme. Bathing with the peasants themselves, however, being impossible, we arranged to enjoy the extraordinary pleasure at a friend's house, where we could be duly washed by one of her own servants; for, be it understood, there is always one servant in every better-class establishment who understands the bastu, and can, and does wash the family.

When she is washed, we unfortunately omitted to inquire. In towns, such as Helsingfors, there are professional women-washers, who go from house to house to bathe and massage men and women alike. Theirs is a regular trade, and as the higher class of the profession receive about a shilling for "attending" each bath given at a private house, the employment is not one to be despised. Neither is it, as proved by the fact that there are over 300 public bathing-women in little Finland.

On the eventful night of our initiation, supper was over, the house-party and guests were all assembled on the balcony, the women engaged in needlework, and the men smoking cigarettes, when Saima, the Finnish servant, arrived to solemnly announce in a loud tone that the English lady's bath was ready. Taking a fond farewell of the family, I marched solemnly behind the flaxen-haired Saima, who had thoroughly entered into the spirit of the joke of giving an English lady a Finnish bath, neither the bather nor attendant being able to understand one word of what the other spoke. Down an avenue overshadowed by trees we proceeded, getting a peep of a perfectly glorious sunset which bathed one side of the lake in yellow hues, while the other was lighted by an enormous blood-red moon, for in those Northern climes there are many strange natural effects far more beautiful than in the South. It was a wonderful evening, and I paused to consider which was the more beautiful, the departing day or the coming night, both of which were fighting for supremacy.

Saima would brook no delay, however, so I had to hurry on. Immediately before us was the bastu– a wee wooden house like a small Swiss châlet, the outer room, where I undressed, containing a large oven. The inner room boasted only one small window, through which the departing day did not shine very brilliantly, luckily for my modesty. Its furniture was only a large-sized tin bath filled with cold water, opposite to which were seven very wide wooden steps like a staircase, twelve feet wide perhaps, the top step forming a kind of platform where there was just room to sit without one's head touching the tarred ceiling above. The steps and the platform were covered with straw – Finnish fashion – for the great occasion.

I wondered what next, but had not much time for speculation, for Saima– who only took off her outer dress – grasped me by the hand, her face aglow with the intense heat, led me up the wooden staircase, and signed her will that I should sit on the straw-strewn platform afore honourably mentioned.

Oh, the heat! Many of us know Turkish baths; but then we take them gradually, whereas in the bastu one plunges into volcanic fires at once. Blinking in the dim light, I found that beside us was a brick-built stove, for which the fire, as I had noticed while disrobing, is in the outer chamber, and when the washing-woman threw a pail of water upon the surface of the great heated stones, placed for the purpose inside the stove, the steam ascended in volumes, and the temperature went up, until I exclaimed, in one of the few Swedish sentences I knew, "Mycket hett" (very hot), at which agonised remark Saima laughed uproariously, and, nodding and smiling, fetched another pail of water from the cold bath, and threw its contents on the brick furnace in order that more steaming fumes might ascend. Almost stifled I blinked, and gasped, and groaned by turns, repeating again and again, "Mycket hett," "alltför hett" (too hot), "Tack så mycket" (thank you), in tones of anguish. Much amused, Saima– who, be it understood, was a Swedish-speaking Finn – stood smiling cheerfully at my discomfiture; but, happily, at last she seemed to think I might have had enough, for, after waving my hands hopelessly to the accompaniment of "Nej tack, nej tack" (no thank you), she apparently understood and desisted.

A moment later, through the steam, her smiling face ascended the stairs, with a pail of hot water in one hand, and a lump of soft soap in the other, on which was a large bundle of white fibre, something like hemp. Dipping this in the pail, she soon made a lather with the soap, and, taking up limb after limb, scrubbed hard and long – scrubbed until my skin tingled, and in the damp mysterious heat I began to wonder how much of my body would emerge from the ordeal. This scrubbing was a long process, and if the Finns wash one another as industriously as Saima washed me, no one in Finland should ever be dirty, although most of them must lose several skins a year. Pails of water were then thrown over me, over the straw, over everything, and I heard the soapy water gurgling away into the lake below, which was covered with yellow and white water-lilies. Lilies cannot object to soap, or they would never bloom in Finland as they do.

"Mycket bra" (very good), I called again and again, hoping that appreciation might perhaps make Saima desist, as the exclamations at the heat did not seem to alarm her. More water was thrown on to the steaming bricks, and Saima retired, returning immediately with a great bundle of birch leaves, tied up with a string, such as I had often seen her on former occasions sweeping the floors with. Dipping the branches of the birch into a pail of hot water she proceeded to beat her victim all over! Yes, beat me, beat me hard. She laughed, and I laughed; but the more I laughed the harder she thumped, till the sharp edges of the leaves left almost a sting, while the strong healthy Saima beat me harder and harder, dipping the leaves into hot water continually, and grinning cheerily all the time.

The peasantry in Finland are occasionally good enough to wash one another, and stories are told of a dozen of them sitting in rows on the wooden steps, each man vigorously beating his neighbour with birch boughs.

At harvest time, when the heat is very great, and the work very hard, labourers have a bath every night! Frequently, after our wonderful experience at Ilkeäsaari, we saw, while journeying farther into the country, shoals of human beings strolling off to enjoy their bastu or Sauna.

It was a weird and wonderful experience. I was really beginning to feel the heat dreadful after an hour, and was confident the blood must be galloping through my veins. Finally the good-tempered Finnish maid appeared to be of the same mind, for she fetched a pail of cold water, and, pouring a good drop on my head – which made me jump – she dipped her birch branches therein and switched them over me. Had I followed true Finnish fashion I should then have taken a midnight plunge straight into the lake outside – or in winter taken a roll in the snow – but, our bath being rather more aristocratic, I only descended the slippery steps, really gasping with the heat and treatment, and jumped into that bath of cold water previously mentioned; before – clad only in burning hot towels – returning to the outer room to dress.

I puffed and panted, and, quite exhausted, longed for a Turkish divan and quiet rest before, robed in fur coats and thick under-garments, I trotted home to bed.

The bath was taken, the mystery unravelled; I had been washed according to native ideas and customs, and understood what the whole thing meant. Some pleasures are too nearly allied to pain to be really pleasant.

Whether it was the heat, or exhaustion, or the loss of one skin or many, I know not; but after a glass of mjöd, that most delicious and refreshing of Finnish drinks, I slept splendidly – the first time after weeks of anxiety and grief – and felt fit next morning for any amount of hard work, even for a journey to Russia through Finland, though we did not speak or understand the language of either country. Adversity may develop character, but it is mighty unpleasant.

The Finnish peasant thinks nothing of being seen by his friends or his neighbours in a state of nature, apropos of which peculiarity a well-known general told us the following story —

He had been inspecting a district, and for his benefit parades, etc., were held. Some hours afterwards he went for a ride, and on returning to the village he passed a Sauna, where the folk were enjoying their primitive kind of Turkish bath. According to the usual custom one of the men came out to dress himself; but, having left his clothes in a little pile some twenty feet from the Sauna door, he had hardly looked out his things when he noticed that the general was upon him. Though not in the least confused by the fact of his nakedness, for which he made no apology, he nevertheless exclaimed in tones of horror, "The general! the general!" and began rummaging among the articles on the ground, till at last he pulled forth a wig, which, all in a hurry, he clapped on his head wrong side up, then standing proudly erect he saluted the general as he passed.

The poor fellow evidently considered his wig of much more importance than his shirt. Modesty is a matter of climate and custom, just as morals are a matter of geography.

Another amusing story is told of an elegant Englishman who had heard so much of Finnish baths that he determined to try one; having arrived at some small town, he told the Isvoschtschik to go to the bastu. Away they drove, and finally drew up at a very nice house, where he paid the twopence halfpenny fare for his cab, rang the bell, and was admitted by a woman servant. He only knew half a dozen words in Swedish, but repeated bastu to the smiling lass, being surprised at the elegance of the furniture in the room into which he had been shown. The girl smiled again and left him. However, thinking it was all right, he proceeded to undress, and, having entirely disrobed, he stood ready to be escorted into the bath, and accordingly rang for the woman to come and wash and massage him. A few moments later the door opened, and a very beautiful young dame stood before him. She was no masseuse, but the wife of the pastor, into whose house he had come by mistake owing to his want of knowledge of the pronunciation of the language. Tableau!

We had many curious experiences when bathing in the lakes, and seemed to excite as much interest in the peasantry of Finland as a Chinaman with his pigtail would in a small country village in England. At Sordavala, for instance, there was a charming little bath-house belonging to our next host, for which we got the key and prepared to enjoy a swim. A bathing-dress was not to be bought for love or money. No one had ever heard of such a thing, but my sister's modesty forbade her appearing without one so near a town, and, now that we had left our kind hostess at Ilkeäsaari, she could no longer borrow one. Through the town of Sordavala, therefore, we marched from shop to shop until we lighted upon a sort of store where linen goods were procurable. Blue and white-striped galatea exactly suited the purpose, as it would be light for packing, and the colour could not run. We bought it, we paid for it, and home we marched. In less than an hour that gown was cut out by the aid of a pair of nail scissors, without any kind or sort of pattern whatever, and was sewn up ready for use. Out my sister went to bathe, triumphant; but so rare was a bathing-dress that the onlookers thought the English lady had fallen into the water by mischance with all her clothes on.

My sister had hardly taken a plunge from the spring-board into the water below, before every man, woman, and child in the neighbourhood began exclaiming one to the other, "The English lady has tumbled in," and, absolutely, before the bather's head could appear again from the depths of the water they had all run to the bank to have a look at the phenomenon, more prepared to rescue her from drowning than to see her swimming far out into the lake with clothes on. Of course their interest was heightened by the appearance of the dress and cap, for even the better-class Finlanders very rarely wear any covering on their bodies while bathing, and as the women never dive or swim under water a cap is not necessary to keep their hair dry. They evidently considered my sister and her attire something remarkably funny.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
30 июня 2017
Объем:
438 стр. 14 иллюстраций
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают

Новинка
Черновик
4,9
181