promo_banner

Реклама

Отзывы на книгу «Фиеста», страница 6

Andimax

Если можно сравнить книги с алкогольными напитками, то "Фиеста" для меня - красное вино. В начале пьется терпко, не спешно, но к середине трапезы уже не замечаешь, как мелькают бокалы, в голове приятный шум, сквозь который прорываются ностальгические переживания, а к концу застолья ты безумно пьян. И счастлив. Или печален. В случае с "Фиестой" - печальным остаешься в любом случае. На весь роман сыщется лишь один более менее счастливый герой. Остальные - несчастны. Довольно часто пишут, что этот роман - манифест "потерянного поколения", но я не совсем с этим согласен. Это нечто большее. Это манифест потерянной любви. Тот самый манифест, который не подвластен времени и географии. Уже ль никогда ты не писал любимой женщине стихи или несколько страниц безумного, местами перечеркнутого текста? Никогда не страдал, не плакал, не мечтал? Никогда не искал встреч, не лелеял надежд? Тогда не читай мою рецензию, не читай "Фиесту", брось это, друг. Ты счастливый человек. Сама семидневная фиеста - как семь дней сотворения мира. И на шестой день в мир пришёл человек. И на шестой день фиесты в романе есть отсылка на Библейский мотив. Кому еще читать стоит роман? Тому, кто любит хороший юмор. Здесь юмор спасает нас от ощущения полной безнадежности. Как и в жизни.

Теперь, кажется, всё. Так, так. Сначала отпусти женщину с одним мужчиной. Представь ей другого и дай сбежать с ним. Теперь поезжай и привези её обратно. А под телеграммой поставь "целую". Так, именно так.

Если у вас чуткое сердце - эта книга заставит вас грустить. У меня всё.

valeriazh

В прошлом году я познакомилась с творчеством Эрнеста Хемингуэя, прочитав книгу "Праздник, который всегда с тобой" и долго не могла решить, какое произведение взять следующим. В конце концов, я решила пойти по пути наименьшего сопротивления и прочитать роман "И восходит солнце"(он же "Фиеста"), потому что во-первых, это первый роман Хемингуэя, а во-вторых он тоже автобиографичный. Этот роман, в отличие от "Праздника", написанного в виде зарисовок, имеет сюжет. И как раз таки сюжет стал причиной того, что произведение понравилось мне немного меньше. Не поймите неправильно, я в восторге от этой книги и теперь я точно могу сказать, что не успокоюсь, пока не перечитаю всего Хемингуэя. Мне не очень нравились многие герои. Я бы не хотела иметь таких в своём окружении. Но даже ими я прониклась, поверила и сопереживала им. И, пожалуй, последним минусом стала концентрация алкоголя на страницу текста. Порой мне казалось, что, если книгу сжать посильнее то из неё польются ручьи пива и вина. Герои, особенно во время самой фиесты, засыпали и просыпались с бутылкой в руке. В остальном, книга потрясающая. Особенно хочется выделить эпизоды из Испании. Они настолько атмосферные и интересные, что когда я заканчивала одну главу, у меня даже не возникало мысли остановиться и заняться чем-то другим. Рыбалка на природе, бои быков, шумная фиеста - все это захватило меня и не отпускало. Драматическая ситуация в отношениях между героями тоже увлекла меня ближе к середине и я перестала думать о том, какая....ветреная... главная героиня и как сильно она меня подбешивает. Даже ей в определенные моменты хотелось сопереживать. И ещё.. был в книге один момент, когда главный герой перед сном думал о жизни. Может быть, я прочитала эти размышления в нужный момент или осознание от кого они исходят возымели на меня такое впечатление, но я перечитала эти полторы страницы уже раз 15. И мне даже не хочется книгу на полку ставить, потому что понимаю, что все равно рука скоро потянется снова к этому эпизоду. По-моему, найти для себя в книге нечто близкое тебе самому, твоим размышлениям это очень ценно.

Archangel

Потому что я не надеюсь вернуться вспять, Потому что я не надеюсь, Потому что я не надеюсь вновь возжелать Чужих одаренности и мытарства. (Зачем пожилому орлу расправлять Его крылья?) Зачем горевать О былом величье некоего царства? Потому что я не надеюсь вновь испытать Неверной славы текущего дня, Потому что знаю, мне не узнать Той истинной, пусть преходящей силы, что нет у меня. Потому что не ведаю, где ответ. Потому что жажды мне не утолить Там, где деревья цветут и ручьи текут, потому что этого больше нет. Потому что я знаю, что время — это всегда лишь время, А место — это всегда и только лишь место, И то, что насущно, насущно лишь в это время И только в одном месте.

Они - "потерянное поколение" - люди-оболочки, прожигатели жизни, пьяницы, усталые циники. Они живут даже не сегодняшним днем, они живут единственно нынешним моментом. Для них уже не существует "вчера, и никакое "завтра" уже невозможно. Время словно остановилось. Многие ругают Хемингуэя за отсутствие в романе действий, односложность, скучность, хотя именно в этом вся суть. Ничего не происходит в душах главных героев и именно так они воспринимают действительность. Жизнь как таковая потеряла для них вкус. Ничто не приносит удовольствия, но ничто и не разочаровывает. Они чувствуют себя бесконечно усталыми и старыми, потому что их молодость забрала война. Остались старые схемы того, что когда-то приносило удовольствие - встречи с друзьями, путешествия, посиделки в барах. Теперь они лишь призраки, путешествующие по старым маршрутам. И там они пытаются найти себя, но они вечно " в дверях", потому что не могут наслаждаться жизнью, как раньше, но и жить по-другому они не умеют. Несмотря на небогатый язык, книга мне понравилась. Знаменитый "телеграфный" стиль Хемингуэя здесь, как нельзя более уместен, чтобы передать внутреннее психологическое состояние героев. Когда внутренний мир предельно упрощен, сужается и восприятие, видишь цвета, но оттенков не ощущаешь. Автору удалось передать атмосферу одиночества, депрессии, безысходности. Название романа очень метафорично - фиеста - промежуточное состояние - с одной стороны время расслабленности и покоя, с другой - время ожидания, своеобразный застой, вынужденное бездействие. Время, когда невозможно жить в полную силу, нужно затаиться, выждать более благоприятный момент, чтобы попытаться начать жизнь сначала.

Я рад, что все обстоит так, как есть. От блаженного лика готов отвернуться, От блаженного голоса отказаться, Потому что я не надеюсь вернуться. Соответственно, я умиляюсь, построив нечто, чему умиляться. И сжалиться над нами я молю Бога И молю дать мне забыть То, что с самим собою я обсуждал так много, То, что пытался объяснить. Потому что я не надеюсь вернуться вспять. Пусть ответом будут эти несколько слов, Поскольку того, что сделано, не следует повторять. Пусть приговор нам будет не слишком суров. Потому что этим крыльям не взлететь боле, Им остается лишь без толку бить — Воздух, который ныне так мал и сух, Меньше и суше, чем воля. Научи нас терпеть и любя, не любить. Научи нас не дергаться боле. Молись за нас, грешных, ныне и в смертный наш час, Молись за нас ныне и в смертный наш час.

jeff

Я вроде бы уже искушенный читатель: это мое четвертое произведение Э. Хемингуэя, в том числе второе в оригинале.

В переводе язык Хемингуэя с его "принципом айсберга" (это когда слов минимум, а контекста - максимум) кажется чересчур топорным, схематичным, деревянным. Зато в оригинале - то, что доктор прописал! Естественно, не для совсем начинающих, но для средневладеющих вполне сойдет.

А теперь о сюжете. Собственно, ничто не меняется. Все так же группа героев, не знающих, чем себя занять, как приспособиться к изменившемуся миру. И война не кончается для тех, кто на ней побывал: они все так же спорят, горячатся, дерутся. Только теперь из-за женщин. Хотя, впрочем, и такие перепалки случались (как в романе "Прощай, оружие!").

Но мне чего-то не хватало. То есть даже точно скажу: самой войны мне и не хватало! Сразу произведение Хемингуэя становится несколько пустым; недоговоренным. Правда, от идеи борьбы писатель ни на минуту не отказывается. Кроме выше обозначенных ссор, главный стержень романа - коррида, противостояние человека и природы. Позже такой же конфликт станет центром повести "Старик и море", только если в "Фиесте" перед нами молодой человек побеждает (немаленького) быка, то позднее творение представляет пожилого человека, поразившего огромную рыбу.

Nicolay2

Наткнулась случайно на рецензию satanakoga, не хочу спорить о том, что есть в "Фиесте", чего нет. Это сейчас неважно. Но вот остается вопрос: да, это сбор алкоголиков, которым нечем заняться. А что им еще остается? Эти люди искалечены, искалечены войной, судьбой, горьким опытом. Вот им и остается сидеть в кафешках, рыбачить и смотреть бой быков.

Просто сопоставляя желаемое с действительным и не находя ничего похожего между ними, каждый либо пытается увеличить между ними сходство, либо оставить так, как есть. Ни больше, ни меньше. Просто волочить существование, прожигать жизнь. И мучиться тоской от собственной беспомощности. Находить утешение в выпивке. Пламенеть страстью к быкам. Не все же бывают сильными. Сильна только страсть.

cristobal
В аннотации к одному из изданий этой книги сказано:
Нервная, жесткая, блистательная и невероятно смелая для своего времени история о мужчинах, способных не любить, но лишь страдать, — и женщинах, жаждущих не страдать, а любить.
И всё это на фоне испанской фиесты в Памплоне. Великолепно. Пронзительная новелла, полная невыразимого отчаяния. И еще цитата из самой книги:
— Быков по одному выпускают из клетки в кораль, а волы поджидают их и не дают им бодаться, а быки кидаются на волов, и волы бегают вокруг, как старые девы, и стараются унять их. — А они бодают волов? — Бодают. Иногда бык прямо кидается на вола и убивает его. — А волы ничего не могут поделать? — Нет. Они стараются подружиться с быками. — А на что они вообще, волы? — Чтобы успокоить быков, не давать им ломать рога о каменные стены или бодать друг друга. — Приятное, должно быть, занятие быть волом.
user
-Ты пьян. -От вина? -От вина. -Все может быть. -Хочешь вздремнуть? -Давай. И это фиеста. Поехать в Испанию - незапланированное, внезапное решение, принятое в таких ленивых беседах. Поехать ловить рыбу, смотреть бой быков, гулять по улицам, напиваться по вечерам, иронизировать над собой и друзьями, а между всем этим стараться не разочароваться в жизни и найти себя - как бы банально это ни звучало.
Whatever

Волшебство "подводных течений", вскрывающихся в полуулыбках, раздражительных жестах и случайных словах, в пейзажах. Минимализм, удивительным образом открывающий перед глазами подробные картины. Блестящее отсутсвие длиннот. Но русский перевод меня порадовал больше оригинала. это уже на мою негибкость спишем.

alisamaratkanova1

Книга наполненная духом Эрнеста Хемингуэя, его точными не длинными фразами, его иронией, прежде всего над самим собой.

Речь идет о жизни американских писателей в Европе, о том, как они однажды поехали в Испании на Фиесту (праздник в неделю, где быки бегают по улицам, а потом их убивают на корриде)

Основная тема произведения - цикличность жизни, её "возвращение на круги своя", как это делает солнце каждый божий день. И автор раскрыл эту тему через отношение двух людей, которые всегда любили друг друга, но никогда не были вместе, а только дружили.

Почему они так делали? Вероятно потому, что не хотели друг другу боли, хотели жить полной жизнью, всегда делать, что хотят. Почему у них было твердое ощущение, что будучи вместе будет иначе.

И между тем, как они невидимо мучили себя, очень тихо размеренно, только иногда скромно и томно признаваясь друг другу в любви, автор проводит параллель с корридой в жизни. С тем, что и в жизни есть такие же люди, как волы, которые "хотят дружить с быками и успокаивают их, как правило погибая".

Хемингуэй - человек, который очень хорошо знал, что такое одиночество и здесь он очень полно его описывает, пусть и не так подробно и ярко, как хотелось бы. Главный герой - Джейк - кажется очень уравновешенным, именно он и рассказывает всю эту историю, его мысли слышит читатель. И у меня сложилось впечатления человека, понимающего в жизни, в отношениях..только глубоко несчастного и по-взрослому любящего. Терпеливо любящего, непонятно любящего. Мне в 20 лет сложно понять его, но я чувствую, что не хочу его понимать, не хочу ощутить ту тяжесть барьеров и ограничений, которые строят уже не обстоятельства, а сам человек. Запутываясь таким образом..

Но он не запутывается, он все принимает, понимает свой цикл и свой круговорот бессмысленности. Он всегда рядом с собой и ему хорошо с собой, оттого и кажется, что он очень уравновешен. Он не бежит с места на место, пытаясь спрятаться от себя.

Сам праздник показан очень ярко и это пока самое подробное описание праздника, которое я встречала. Как организатору таких event, мне очень понравилось то, как автор описывал погружение человека в событие до такой степени, что создавалось ощущение, что "ничего не имеет последствий".

В книге много мужских чувств, мужских мыслей, взрослых. И возможно именно взрослым мужчинам будет очень интересно почитать. Помимо мужских мыслей, там ещё очень очень очень много алкоголя: вино, виски, абсент и прочее. Время действия - середина 20х годов XIX века. И Париж того времени отображен хорошо, но не детально и не образно, хотя так хотелось.. Та же рыбалка на форель среди потрясающей природы Страны Басков тоже потонула в коротких предложениях.

Все герои произведения "платят" за то, что они делают. Абсолютно за всё и понимая это, они делают всё большие глупости, утешаясь лишь тем, "как хорошо было бы".., ничего не стараясь поменять и снова наступают на те же грабли, одевая тот же омут, возвращаясь на круги своя.

Книга из коллекции «1001 и одна книга, которую стоит прочитать»

ionscrollnn

Кнігу поўнасцю праслухаў у аўдыя. Чытаў Бардукоў Аляксандр.

Выдатная кніга…вельмі і вельмі нагадвае мне гэты аўтар Рэмарка… Хто чытаў гэтыя кнігі, той мяне разумее, які кайф атрымліваеш ад гэтых адносна простых, з большага як высветлілася аўтабіяграфічных кніг… дзе выдатна перадаецца любоў Хэмінгуэя к жанчынам, выпіўцы… рыбалцы і як у гэтая кнізе к Іспанскай фіесце.

Кніга амаль інструкцыя ў мір «Іспанскай фіесты" Разважанні аб прачытаным. Эрнест Хемингуэй «Фиеста (И восходит солнце)»., изображение №2 Разважанні аб прачытаным. Эрнест Хемингуэй «Фиеста (И восходит солнце)»., изображение №3

пакуль чытаў з большага як мне здаецца зразумеў што да чаго. А яшчэ

паралельна праглядзеў і аднайменны фільм "The.Sun.Also.Rises" 1957 года Разважанні аб прачытаным. Эрнест Хемингуэй «Фиеста (И восходит солнце)»., изображение №4

Фільм як заўсёды перадае толькі маленькую частку зместу кнігі, але з большага фільм мне так сама спадабаўся, бо там яшчэ ніхто не замарочваўся наконт таго каб схаваць сцэны ў бары…як ужываюць алкагольныя напоі, альбо смаляць і г.д… Што ў Рэмарка, што ў Хэмінгуэя гэтаму ўдзяляецца вялікая частка «тэксту», але яны гэта робяць так прыгожа, што вельмі цікава і прыемна чытаць.

Было карысна паглядзець фільм у тым плане, што я крышку не поўнасцю зразумеў пачатак кнігі… так сам там вельмі прыгожыя героі, таму калі ў вас ёсць такія самыя праблемы як у мяне з «візуалізацыяй галоўных герояў», то лічу можна паглядзець фільм і гэта ніяк не будзе ў мінус кнізе.

Зараз вось стала вельмі цікава паглядзець што і як на сённяшні дзень з гэтым святам «Фіеста». Шкада што я крышку спазніўся з кнігай, бо яна прайшла роўна месяц таму, але тым не менш паспрабую распавесці аб гэтым свайму сябру, які час ад часу бывае ў Іспаніі і можа ён у наступным годзе туды трапіць і ўжо потым раскажа і мне.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
249 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
05 ноября 2019
Дата перевода:
1935
Дата написания:
1926
Объем:
220 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-080110-7
Переводчик:
Правообладатели:
ФТМ, Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают