Читать книгу: «Спринт: Как разработать и протестировать новый продукт всего за пять дней», страница 2

Шрифт:

Майкл поправил очки и начал задавать вопросы относительно проживания в гостинице. Где она держит чемодан? Когда его открывает? Что будет делать, если вдруг обнаружит, что забыла взять зубную щетку?

– Не знаю. Позвоню на ресепшен?

– Хорошо. – Майкл записал что-то в своем блокноте, а потом указал на телефон. – Позвоните, пожалуйста, прямо сейчас.

Девушка взяла трубку и набрала номер.

– Никаких проблем, – ответил на ее просьбу портье. – Я сейчас же пришлю вам зубную щетку.

Дождавшись, пока его собеседница повесит трубку, Майкл вернулся к вопросам. Часто ли она меняет чемоданы или постоянно пользуется одним и тем же? Когда в последний раз она забыла взять в поездку что-нибудь необходимое?

Дзззыынь! Телефонный звонок прервал очередной ее ответ.

– Ваша зубная щетка доставлена в номер, – услышала постоялица механический голос.

Без лишних раздумий девушка повесила трубку, подошла к двери, взялась за ручку, повернула ее, потянула на себя… В нашем импровизированном «штабе» вся «спринт» – команда столпилась у мониторов, с нетерпением ожидая первой реакции.

– Боже мой! – промолвила она. – Это же робот!

«Дворецкий» медленно открыл свой блестящий люк. Внутри лежала зубная щетка. Пока постоялица нажимала кнопки на сенсорном экране, подтверждая доставку, робот дружелюбно попискивал и дзинькал. А получив от гостьи в качестве оценки максимальные пять звездочек, отпраздновал это радостным танцем, покрутившись из стороны в сторону.


– Это очень круто. Если они начнут использовать этого робота, я буду останавливаться здесь постоянно, – сказала девушка. Вернее, сказала это не она, а ее восторженная улыбка, которую мы видели на экранах мониторов. Не менее ценным для нас было и то, чего мы не увидели – ни единой неловкой паузы, никаких признаков раздражения за все время общения с роботом.

Конечно, мы сильно нервничали, наблюдая за этим – первым за день – тестированием. Во время второго и третьего волнение сменилось радостным смехом и даже поздравлениями. Все постояльцы реагировали на «дворецкого» так же, как и эта девушка, – с нескрываемым восторгом. Они без тени смущения забирали свои зубные щетки, подтверждали доставку на сенсорном экране, и робот отправлялся дальше. Кто-то захотел позвать его еще раз – просто, чтобы увидеть снова. Кто-то делал с ним селфи. Но никто из всех принимавших участие в тестировании не попытался заговорить с «дворецким».

К концу дня наша доска зеленела от «галочек», символизировавших достижение поставленных целей. Все черты робота, призванные формировать его «личность»: моргающие «глаза», издаваемые им звуки и, конечно же, танец счастья – обернулись полным успехом. Перед началом «спринта» сотрудники Savioke переживали, оправдает ли робот возложенные на него ожидания. Теперь же было ясно: непосредственный характер, которым мы его наделили, стал ключом к сердцам постояльцев.

Конечно, далеко не все было идеально. Сенсорный экран оказался слишком «тугим», звуки иногда раздавались не вовремя, а встроенные в «дворецкого» мини-игры не заинтересовали никого из гостей.

Да, инженерам Savioke предстояло пересмотреть приоритеты, но времени на это у них было более чем достаточно.

Уже через три недели робот приступил к полноценной работе в той же гостинице. Его ждал оглушительный успех. Статьи об очаровательном «дворецком» появились в The New York Times и Washington Post. За первый месяц работы он собрал более миллиарда упоминаний в самых различных СМИ. Но куда важнее был искренний восторг постояльцев, граничивший с любовью. К концу лета у Savioke возникли проблемы с производством: предложение попросту не поспевало за спросом.

Конечно, решившись наделить своего робота зачатками «личности», его создатели рисковали. Но сделали они это вполне осознанно и уверенно: «спринт» просто не оставил им времени на лишние колебания, заставив в самые сжатые сроки испытать свои рискованные задумки в деле.

Проверьте идею заранее

Хорошую идею сложно найти. Да и гарантий, что блестящая задумка непременно обернется реальным успехом, тоже никаких нет. Причем справедливо это абсолютно для любых видов деятельности, будь то преподавание, работа в крупной компании или организация стартапов.

Воплощать идеи в жизнь сложно. На чем именно сосредоточить свое внимание? С чего начать? Как будет выглядеть ваша задумка в реальной жизни? Что лучше: выбрать одного смышленого сотрудника или же сформировать команду и предпринять мозговой штурм? Как узнать, сработают ли найденные способы решения проблем? Сколько собраний нужно провести, сколько времени потратить на обсуждение, дабы удостовериться, что вы на правильном пути? А когда все будет сделано, окажется ли это вообще кому-нибудь нужно и интересно?

Именно мы, сотрудники Google Venture, имеющие дело со стартапами, и должны отвечать на все эти глобальные вопросы. Мы не консультанты с почасовой оплатой. Мы инвесторы. Успех наших компаний – это наш успех. И, для того чтобы помочь им разрешить проблемы (и сохранить при этом самодостаточность и состоятельность), мы оптимизируем придуманный нами алгоритм «спринта», стараясь достичь наилучших результатов за наименьший отрезок времени. Идеальные условия для «спринта» складываются тогда, когда он проводится в команде специалистов, обладающих всеми необходимыми знаниями и имеющих в своем распоряжении все необходимые инструменты.

Приступая к проведению «спринта» для своих стартапов, мы разрываем порочный круг бесконечных дебатов и делаем за неделю то, на что ушло бы несколько месяцев. Вместо того чтобы ждать выпуска минимального жизнеспособного продукта, который позволит понять, насколько хороша была изначальная идея, наши компании создают реальный функциональный прототип – и получают благодаря ему все необходимые данные, говорящие сами за себя.

«Спринт» наделяет наши стартапы суперспособностями. Благодаря этому методу можно перемещаться в будущее и оценивать уже законченный продукт по реакции потребителей, не тратя при этом лишних денег. Да, издержки на реализацию рискованной идеи, выдвинутой в ходе «спринта», бывают подчас гигантскими. Зато любая неудача, какой бы болезненной она ни была, оборачивается в результате лишь ростом инвестиционной рентабельности: за каких-то пять дней вы узнаете обо всех недостатках своего проекта – разве это не верх эффективности? Это же словно учиться на собственных ошибках, не совершая при этом никаких ошибок!

В Google Venture нам доводилось проводить «спринт» с такими компаниями, как Foundation Medicine (создающей передовые технологии в диагностировании рака), Nest (выпускающей оборудование для «умных домов») и Blue Bottle Coffee (продающей, как ни странно, кофе). С помощью «спринта» мы проверяли жизнеспособность новых бизнес-идей, создавали первые версии мобильных приложений, разрабатывали сводные отчеты медицинских анализов. Наш метод помог инвестиционным банкирам выбрать новую стратегию, студентам вузов – решить сложнейшие математические задачи, а компании Google – создать свой беспилотный автомобиль.

Эта книга – своеобразное пособие из серии «Сделай сам». Благодаря ей вы сумеете самостоятельно организовать «спринт», который поможет вам найти ответы на самые сложные вопросы, стоящие перед вашим бизнесом. В понедельник вы создадите карту проблемы и отметите на ней места, требующие наибольшего внимания. Во вторник найдете возможные способы решения. В среду вам придется принять целый ряд непростых решений и превратить набор идей в гипотезу, которую вы потом и будете проверять на практике. Четверг уйдет на создание функционального прототипа, а пятница – на его испытание потенциальными потребителями.



Вместо общих советов мы сосредоточимся на деталях, расскажем, как собрать идеальную команду для «спринта» – причем из людей, с которыми вы уже работаете. Мы раскроем вам страшные тайны (например, как примирить различные точки зрения членов команды с видением ее лидера), откроем производственные секреты (вроде того, почему вам и вашим сотрудникам придется на целых три дня отказаться от телефонов и компьютеров) и поделимся житейскими хитростями (например, почему вам всегда нужно обедать в 13:00). Конечно, готовый к употреблению продукт, полностью соответствующий вашим нуждам и идеально под вас подогнанный, вы не получите.

А вот стремительный прогресс и уверенность в том, что вы движетесь в верном направлении, мы вам обещаем.

Какие-то из предлагаемых нами методов покажутся вам хорошо знакомыми, какие-то – абсолютно новыми. Если вы слышали об идеях бережливой разработки или дизайн-мышления, «спринт» предстанет перед вами в качестве их практического воплощения. Если ваша команда пользуется «гибкими» методами, вы увидите, что наше понимание «спринта» пусть и отличается от предложенного agile-методологией, но не кардинально – речь идет, скорее, о дополнении этого принципа. Впрочем, не пугайтесь, если услышали эти термины впервые: вы и без них прекрасно во всем разберетесь. Эта книга предназначена как для экспертов, так и для новичков. Если перед вами открываются большие возможности, если вы столкнулись с некоей проблемой, которую необходимо разрешить, придумали идею, которую хотите реализовать, если вам нужно дать начало чему-то новому – эта книга для вас. Все, что в ней написано, десятки раз испытано, перенастроено, снова испытано и измерено. Мы провели сто с лишним «спринтов», проверяя и перепроверяя свои идеи и анализируя результаты, чтобы потом, при помощи постоянно растущего «спринт» – сообщества, отделить зерна от плевел и предложить их вам. Здесь собрано только то, что точно работает. Если что-то не работает, в книге этого нет.

В конце (см. «Закрепляем пройденное») вы найдете памятки, в том числе список необходимых материалов и оборудования, а также краткие руководства для каждого из пяти дней, отведенных на «спринт». Совсем необязательно держать это все в голове: достаточно будет просто снова обратиться к книге, когда придет время вашего «спринта». Главное, спланируйте все заранее и как можно более тщательно. Именно об этом – о подготовке сцены к грядущему действу – мы и поговорим в следующей главе.

Подготовка сцены

Перед тем как начать «спринт», сформулируйте проблему и соберите подходящую команду. Определитесь со временем и местом. Обо всем этом мы и расскажем вам в следующих трех главах.

1. Вызов

В 2002 году американский кларнетист по имени Джеймс Фримен бросил музыкальную карьеру ради… кофейного фургончика.

Он обожал свежеобжаренный кофе. Найти же такой в окрестностях Сан-Франциско в то время было делом крайне затруднительным: на пакетиках с зернами просто не указывали дату обжарки. Джеймс решил это недоразумение устранить. Он бережно обжаривал зерна в собственном сарайчике, вез их на фермерские ярмарки в Беркли и Окленд, на месте варил и продавал кофе – по одной чашке, приправляя свой восхитительный напиток приветливым и обходительным обращением.

Постепенно бизнес Джеймса начал расширяться. В 2005 году у его фургончика, на борту которого было написано «Blue Bottle Coffee», появилось постоянное пристанище в Сан-Франциско – в гараже одного из друзей Джеймса. В течение нескольких лет Blue Bottle уверенно росла, открывая все новые и новые кофейни. К 2012 году компания уже имела представительства в Сан-Франциско, Окленде, Бруклине и на Манхэттене и быстро завоевывала сердца американцев: вкусный кофе вскоре занял одно из первых мест в национальных рейтингах; бариста были неизменно приветливы и прекрасно знали свое дело; и даже интерьер кофеен являл собой образец вкуса – деревянные стойки, красивая керамическая плитка и узнаваемый логотип небесно-голубого цвета. Чем не идеальный бизнес?

Однако сам Джеймс так не считал. Сделав ставку на вкусный напиток и гостеприимность, он не собирался останавливаться на достигнутом. Фримен хотел, чтобы о его компании узнал каждый любитель кофе. Он собирался открыть больше кофеен. Мечтал, чтобы люди могли попробовать его напиток прямо у себя дома, как бы далеко от ближайшего «представительства» Blue Bottle они ни жили. Если провести аналогию с освоением космоса, то фургончик Джеймса был сродни первому спутнику. Теперь же он мечтал о покорении Луны.

В октябре 2012 года инвесторы Кремниевой долины, в том числе и Google Venture, выделили Blue Bottle Coffee $20 млн. У Джеймса на эти деньги были большие планы. Самым очевидным решением было открыть интернет-магазин и продавать через него свежие кофейные зерна. Камнем преткновения стало то, что компания занималась кофе, а не компьютерными технологиями. Перед Джеймсом, знавшим об онлайн-торговле всего ничего, стояла нетривиальная задача – перевести магию своих кофеен в «цифровой формат», то есть с языка аромата и вкуса – на язык смартфонов и ноутбуков.

Некоторое время спустя, солнечным декабрьским днем, Джеймс встретился с Брейденом Ковитцем и Джоном Зерацки. Сидя за стойкой одной из кофеен и попивая кофе, они обсуждали проблему, с которой столкнулась Blue Bottle. Интернет-магазин был для компании по-настоящему важен. Чтобы сделать все правильно, требовалось немало времени и средств. И при этом никто не представлял толком, с чего начинать. Иными словами, это была идеальная ситуация для «спринта». И Джеймс согласился его провести.

Они обсудили, кто должен войти в команду. Кандидатом номер один был программист, которому предстояло делать сам ресурс. Компанию ему, по рекомендации Джеймса, должны были составить начальник производства, финансовый директор и менеджер по коммуникациям. Кроме них решили привлечь также руководителя клиентской службы и даже председателя совета директоров Брайана Михана – специалиста по торговле, открывшего в Великобритании целую сеть магазинов по продаже органических продуктов. Сам Джеймс, разумеется, тоже не собирался оставаться в стороне.

Создание интернет-магазина было задачей преимущественно технической, компьютерной – как раз тем, с чем мы в Google Venture привыкли иметь дело. Зато команда для «спринта» подбиралась неординарная: в нее входили исключительно занятые люди, которым предстояло на целую неделю отвлечься от крайне важной работы. Оправдает ли «спринт» эту жертву?

Утром в понедельник, в первый день нашего «спринта», команда Blue Bottle собралась в комнате для совещаний в офисе Google Venture в Сан-Франциско. На прикрепленной к стене маркерной доске мы набросали примерную схему перемещения пользователей по будущему интернет-магазину. Мы хотели представить, как новый покупатель будет приобретать кофейные зерна. Джеймс настоял именно на этом, наиболее сложном, сценарии: если уж им удастся заинтересовать человека, который o Blue Bottle прежде никогда не слышал, в кофейни этой компании не заходил и их фирменный напиток не пробовал, все остальное будет делом техники.

А потом перед нами встал непростой вопрос: как представить сам кофе? Согласно нашему сценарию, покупателю предстояло выбирать из нескольких десятков сортов, упакованных в почти идентичные пакетики; при этом на сайте, в отличие от кофейни, не будет бариста – профессионала, который всегда может помочь и посоветовать.

Поначалу ответ казался очевидным. Большинство ретейлеров, начиная с небольших лавочек, обжаривающих зерна, и заканчивая мировыми гигантами вроде Starbucks, представляли сорта по географии произрастания кофе: Африка, Латинская Америка, Тихоокеанский регион, Гондурас или Эфиопия. Для Blue Bottle было бы вполне логично последовать этому примеру.

– Должен кое в чем вам признаться, – вдруг произнес Брейден. Все повернулись к нему. – Я фанат кофе. У меня дома есть весы и все такое…

(Электронные весы – обязательный атрибут любого настоящего кофейного гурмана. Если у Брейдена они есть, значит, перед каждой варкой он непременно отмеряет необходимое количество воды и зерен. Это целая наука: кофейные весы настолько точны, что способны показывать доли грамма.)

Брейден улыбнулся, развел руками и добавил:

– И при этом я понятия не имею, что означает вся эта кофейная география.

Мы молчали, стараясь не смотреть на Джеймса: не сочтет ли он отважное признание Брейдена еретическим?

– Да ничего страшного, – сказал Джеймс.

И мы начали исповедоваться. Оказалось, что ни Джон, ни Джейк, ни Дэниэл Бурка понятия не имели, каким образом регион произрастания сказывается на вкусе напитка. Сколько раз мы вместе пили кофе, но никто никогда не признавался, что ему недостает знаний в этой области.

А потом Сера Джиаруссо, руководитель клиентской службы Blue Bottle, вдруг прищелкнула пальцами.

– А что мы делаем в кофейнях? – спросила она. И в конце концов ответила сама. Бариста, по ее словам, постоянно сталкиваются с покупателями вроде Брейдена – теми, кто приходит за кофе, но при этом не знает, какой именно сорт выбрать.

Джеймс всегда говорит медленно и обстоятельно. Вот и сейчас он ответил только после небольшой паузы:

– Важен метод варки. Поэтому любой наш бариста первым делом должен задать покупателю простой вопрос: «Как вы варите кофе дома?» Какой сорт будет предложен клиенту, зависит от того, чем он пользуется – кемексом, френч-прессом, электрической кофеваркой или чем-то еще.

– «Как вы варите кофе дома?..» – повторил Брейден. Все схватились за карандаши. Еще в начале «спринта» Джеймс сформулировал для нас то, что считал наиболее важным: в интернет-магазине должны царить те же уют и гостеприимство, что и в кофейнях. И, похоже, что-то подобное мы как раз и нащупали.

Весь вторник мы накидывали идеи для будущего ресурса, в результате чего к утру среды у нас было 15 различных решений. Для грядущих испытаний их оказалось слишком много, поэтому сначала мы прибегли к голосованию, а затем Джеймс воспользовался правом последнего слова, сократив их количество до трех.

В основу первой версии был положен буквальный подход: сделать сайт похожим на кофейню – изобразить весь интерьер, вплоть до деревянных стоек. Вторая предусматривала много текста, который воспроизводил бы диалог бариста с покупателем. Третья предлагала имитировать процесс варки, который начинался бы с появляющегося на экране вопроса «Как вы варите кофе дома?».

Итак, Джеймс выбрал три конкурирующих решения. Но на какое из них нам следовало опираться при создании прототипа? Идея оформить сайт по образцу кофейни казалась крайне привлекательной: это позволило бы не только продвинуть в интернете эстетику Blue Bottle, но и сделать ресурс, который выгодно выделялся бы на общем фоне. Мы были просто обязаны попробовать воплотить ее в жизнь. Проблема заключалась в том, что идея эта совершенно не сочеталась с оставшимися двумя, не менее интересными. Мы никак не могли сделать выбор.

А потому решили создать сразу три прототипа. В конце концов, нам же не нужен был полностью функциональный ресурс – для «демонстрационных» версий вполне хватило бы и пары-тройки ключевых страниц. С помощью Keynote мы сделали несколько слайдов, которые выглядели совсем как настоящие сайты. Поколдовали над ними, причем без всякого программирования, и встроили в прототип, который вполне можно было использовать по назначению.

Пятница началась с чтения отзывов посетителей. Любители кофе заходили на сайты разных кофейных компаний, среди которых были «поддельные» прототипы Blue Bottle (для чистоты эксперимента мы придумали для них несуществующие названия).

Вырисовывалась преинтересная картина. Версия с имитацией магазина под кофейню с деревянными стойками, которая нам так нравилась и на которую мы возлагали столько надежд, была охарактеризована пользователями как «дешевая» и «не внушающая доверия». Остальные два решения показали себя куда лучше. Да, вариант с вопросом «Как вы варите кофе дома?» собрал положительные отклики, но больше всего нас поразила реакция на прототип с большим количеством текста: люди действительно читали все реплики виртуального бариста, а значит, воспринимали и атмосферу Blue Bottle, и искусство ее специалистов. «Эти ребята знают толк в кофе», – написал один из тех, кто оставил на сайте комментарии.

«Спринт» дал Джеймсу и всей команде Blue Bottle уверенность в своих силах. Теперь они куда лучше представляли себе, как должен работать их онлайн-магазин, – и при этом им не пришлось отказываться от собственных принципов. Они поверили, что сайт может стать полноценной частью того опыта, которым делилась со своими покупателями компания Blue Bottle.

Через пару месяцев новый сайт был запущен, благодаря чему объемы онлайн-продаж выросли вдвое, а уже на следующий год Blue Bottle приобрела компанию, торгующую кофе по подписке. Увеличившийся штат вкупе с новыми технологиями позволили Джеймсу и его команде значительно расширить свой интернет-магазин и предложить покупателям целый ряд новых опций. Создание по-настоящему «правильного» ресурса могло занять несколько лет, и руководители Blue Bottle прекрасно понимали это, но благодаря «спринту» они знали, в каком направлении двигаться.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
26 мая 2017
Дата перевода:
2017
Дата написания:
2016
Объем:
303 стр. 73 иллюстрации
ISBN:
978-5-9614-4792-7
Переводчик:
Правообладатель:
Альпина Диджитал
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают