Отзывы на книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», страница 6

bastanall

Mitchell_1

Никогда Митчелл не останавливался на малом. Поэтому роман действительно является приключенческим. Якоб де Зут, младший клерк, бухгалтер из Голландии, прибывший в Японию, дабы поправить своё материальное положение, — может, и не полноценный герой в привычном понимании этого слова (не совсем главный и не совсем бесстрашный), но рыжий так точно. Мне кажется, на Востоке популярнее рыжих только светловолосые европейцы, но рыжих хотя бы не лишают шевелюры: на Востоке до сих пор верят, что прядь светло-русых волос приносит удачу. Поэтому Якобу де Зуту, на два десятка лет застрявшему в Японии, можно сказать, повезло: суеверные японцы не растащили его на сувенирчики, враги обломали зубы, и Якоб сумел выжить. Де Зут может показаться современному человеку немного наивным. Но на самом деле он просто был честным, храбрым (но не бесстрашным), обладал чувством собственного достоинства. У него не было власти, он не был жадным и подлым. Для своего времени де Зут — более чем образованный, умный и осторожный малый. Яркий и светлый персонаж для того мира, в который он угодил. На Дэдзиме (голландской торговой резервации, если можно так выразиться) Якобу де Зуту из-за личностных качеств и прямолинейного характера пришлось нелегко. Первую часть, описывающую его злоключения, читать было тяжеловато, хотя они изобиловала и неожиданными подробностями быта, и вполне предсказуемым предательством, и медициной XVIII века, и западным интриганством. А вот со второй части началось то, что я называю «типично митчелловским экшеном». Безумные идеи способны извратить любое сознание, и если у его хозяина есть хоть немного власти над своим окружением, он непременно устроит для них персональный ад. Таким стал храм Ширануи, над которым главенствовал господин настоятель Эномото. Когда в этом храме узницей становится Орито — японка, в которую был влюблён господин де Зут, — начинается самая интересная часть романа. К сожалению, если опустить подробности, в сухом остатке будет немногое: спустя много лет ценой невероятных жертв, череды смертей и подковёрных интриг людям удаётся уничтожить этот «храм». Не храм даже, а настоящую тюрьму, где использовались бесчеловечные (и надо отметить, весьма современные) способы удержания пленниц: опаивание дурманом, психологическое давление, манипулирование, привязанность, искажение реального мира, выстраивание жёсткой иерархии и одаривание благами «вышестоящих». И это — не считая стражников, высокие стены и постоянное наблюдение. А уж что в «храме» делали с «монахинями»!.. Я и вправду думаю, что роман можно назвать приключенческим, просто приключения эти драматичны и полны печали. Когда я только дочитала эту книгу, ощущения были, будто меня пыльным мешком по голове прихлопнули: было трудно разобраться в образе Эномото, главного злодея, в мотивах других героев. Специфику японского менталитета, мне кажется, Митчеллу удалось хорошо передать, но так как сам он не японец, мне всё равно казалось, что она отдаёт «европейщиной» (по-настоящему судить об этом могут только японцы), — поэтому как раз в японском образе мышления разбираться было легко. Но самое главное, мне понравилось, как Митчелл передал столкновение Запада и Востока, насколько это было в его типичной манере, за которую я его творчество когда-то и полюбила. Пожалуй, уже сейчас надо добавить книгу в список на перечитывание, и тогда мне останется только надеяться, что во второй раз я буду читать медленнее (а не проглатывать по сто страниц в день) и успею насладиться интересными деталями и сценками, которыми так богат роман. И здесь мне стоит спросить себя: к чему вообще было так спешить?
hottary

Очень красивое , заманчивое начало. Все составляющие, как я люблю, вкусные: средневековая Япония, которая не хочет открываться себя Европе и маленькое торговое представительство Голландии на острове Дэдзима в бухте Нагасаки. .Какие у автора описания быта , обычаев, традиций. Это можно читать до бесконечности. Очень круто! А дальше начинаются интриги, подставы, проверка нового сотрудника на "вшивость". Сработается ли он со своими новыми коллегами по работе, приживется ли в новом коллективе. Главный герой Якоб де Зут - симпатичен мне с самого начала. Он честный, порядочный, главное, он умеет думать, анализировать, делать правильные выводы. А думать парню есть над чем. Кто-то ворует, кто-то только хочет обмануть, кто-то врет, кто-то скрывает, кто-то плетёт вокруг него интриги. Зародившаяся любовь к японской акушерке в атмосфере , где общение с иностранцами - уже само по себе преступление, тоже обещало интересные повороты и замысловатый сюжет. С огромным интересом читала страницы о работе маленького медицинского центра и о возглавляющем его враче. Господи, всё же шло по нарастающей. Благородный соперник, коварный враг, похищение любимой, странный закрытый монастырь, побег, убийство свидетелей.... Главы, описывающие жизнь , обычаи и традиции этого закрытого миру монастыря прочитывались мгновенно, так было захватывающе интересно. Добавьте сюда закрученную интригу с попыткой захватить торговую миссию англичанами. Даже мне абсолютной не любительнице военных описаний, было интересно, как и чем это все закончится. На страницах романа много ярких интересных персонажей , которые мастерски достоверно выписаны , вылеплены. Капитан "Феба", начальник Ворстенбосс, настоятель Эномото, акушерка Орито Аибагава, переводчик Огава Узаемон, магистрат Широяма ... На мой личный взгляд и вкус, финал оказался слабее начала.. Он весь какой-то скомканный, не прописанный, как будто автор торопился или укладывался в отведенное количество страниц. Все нити связал, но наспех, невнятно. Практически перечислил , чем закончились все заявленные интриги. Мне было мало. МАЛО!!. Мне недодали. А в целом и по большей части - книга отличная, много нового узнала о Японии. Было захватывающе интересно её слушать. картинка hottary

LeRoRiYa

Чувствуется, как всегда, насколько сильно Дэвид Митчелл любит Японию. С японцами не знакома, но читала книги некоторых японских писателей. Кажется, душу этой страны он понял не меньше, чем сами японцы. Как всегда это бывает у Митчелла, куски истории кажутся изначально не особенно связанными между собой, а связи между героями выглядят зыбкими. А потом все сплетается в такой единый клубок, что его не распутать. Очень интересная, хоть и весьма объемная книга.

winpoo

Мне понравилась эта книга - романтичная, как «Чио-Чио-сан», полная внутреннего драматизма и мужества, как «Гайджин», познавательная и созерцательная, как «Сёгун», и неожиданно целомудренная, как «Узорчатая парча». Неся в себе все атрибуты современной фастселлерной продукции и, конечно, не имея особых шансов стать «книгой на века», она всё равно оставляет по себе замечательное послевкусие – как после чашечки изумрудного японского уджи. Здесь есть и что-то от авантюрного романа, и от детектива, и от политической драмы, и от любовного приключения, и от мистических мотивов. Неспешно читая страницу за страницей, я ловила себя на том, что соотношу индивидуальную стилистику главного героя с философией у-вэй, хотя, конечно, это не вполне так, поскольку в сюжете хватает противоречий, событий и происшествий, требующих и от него, и от его друзей и врагов внутреннего выбора, поступков, действий.

Загадочно-зачаровывающее «японское» впечатление создают и редкие рисунки в тексте и даже само оформление книги, что полностью соответствует, как мне кажется, философии вещи в японской культуре – возможности любоваться ею, тщательности в деталях, спокойному сосредоточению вокруг её внутренней сущности, тихому и настойчивому проникновению в её внутреннее пространство, в её «вещность-в-себе». А время и место погружают читателя в удивительный хронотоп старых Дэдзимы и Нагасаки, каких мы никогда в жизни не видели и не знали.

картинка winpoo

В общем, всё в этих «Осенях…» очень по-японски… и, хочешь или не хочешь, но ты постепенно подчиняешься этому неспешно колеблющемуся ритму, этой кажущейся простой, без выбора, однозначности, этой традиционной определённости направления мыслей и чувств. В отдельные моменты возникает почти полная иллюзия, что в холодном осеннем воздухе японской ночи до тебя доносятся звуки сямисэна...

Весь сюжет – это, фактически, литературная проекция современного боевика и современных характеров, отброшенная на XVIII век. И стилизация упорядочивает и утихомиривает страсти, которые кипели бы по поводу подобного территориально-экономического конфликта сегодня, в веке XXI, загоняет их в зону рефлексии, упований на Бога и собственный моральный закон. В Якобе де Зуте, если хотите, есть что-то от Дон Кихота, в том числе и его желание жениться на Анне, даже когда он переживает смятение чувств от встречи с Орито, и борьба с собственными ветряными мельницами, которых у него полно и внутри, и снаружи. Конечно, если смотреть на книгу строго, люди того времени психологически были совершенно не такими, какими их изобразил автор, но историко-культурная достоверность здесь, может быть, и ни к чему – она хороша своей атмосферой, своим настроением, своими по-японски изящно выписанными персонажами – и голландцами, и японцами. Якоб, Орито, Маринус, Огава, Пенгалигон… - каждый из них неповторим и незабываем, как тонко вырезанная и нанизанная на шнурок повествования нэцке. Стремления, ценности и страсти каждого из них ты в чём-то разделяешь, каждого понимаешь и даже соглашаешься с мотивами их поступков, но каждому из них почему-то желаешь иной судьбы.

P.S. Я долго не могла понять, почему роман назван «Тысячью осеней…». Оказывается, японцы называют свою страну не только Страной Восходящего Солнца, но и Страной Долгих Пяти Тысяч Осеней… метафора хороша, как, собственно, и эта книга, которую можно читать даже самым неромантичным натурам.

Disappeared_sun

Незабываемая история! У Митчелла по-настоящему "чеховское" сердце: это роман людей, несбыточных мечтаний и надежд. Перед нами предстает романтичная история запретной любви, столкновений двух культур и множества интересов.

Я не планировала покупать "Тысячу осеней..."; мне было скучно, поэтому я бродила по книжному и случайно наткнулась на это творение. Не скрою, японская культура для меня является одной из самых интересных и загадочных, а потому, прочитав аннотацию, я решилась купить эту книгу.

Оказывается, Митчелл - невероятно популярный английский писатель, а я о нем даже не слышала. Мне как всегда стало стыдно за свое невежество, и я решила исправлять ситуацию.

Якоба де Зута, которого большинство читателей и критиков называют главным героем, я таковым назвать не могу. Этот рыжеволосый голландец - хрупкая, восприимчивая и честная фигура, является по большей части завязкой повествования. Именно благодаря Якобу, читатели, никогда не видевшие "страну тысячей осеней", могут поближе познакомиться с ней. В романе есть несколько фактических ошибок, но они несущественны.
Я в восторге от детализированных сцен, идей, недосказанных слов и, конечно же, совершенно разных людей. У Митчелла нет главного героя, для него, на мой взгляд, ключевыми фигурами в романе являются все люди.

Истории внутри истории делают эту книгу по-настоящему ищысканной.

Очевидно, что Митчелл - поклонник Чехова и всех "чеховских" писателей, писателей, в чьих произведениях господствуют люди, а не идеи. Одним из "чеховских" писателей является Толстой.
Уже после прочтения я переосмысливала и систематизировала "Тысячу осеней...". Во время зимних каникул я отложила "Войну и мир", и начала читать более современную литературу, чтобы хоть немного отвлечься от сложного языка Толстого. Так вот, читая 3 том, я поразилась словам Наполеона, сказанным перед вступлением в Москву:

Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.

Подобная цитата присутствовала и в "Тысяче осеней..." в сцене, где Фишер объявил голландцам о распаде Ост-Индской компании. Черт возьми! Подобное сходство мне не кажется случайным, и эта дань уважения писателям, дорогим для сердца Митчелла, заставляет смотреть на него по-другому. Это здорово.

gusena24

Второй прочитанный роман у автора. Второй раз читательский оргазм. Романы Митчелла, по крайней мере, «Облачный Атлас» и «тысяча осеней Якоба де Зута» - лоскутные одеяла, в которых сплетается множество нитей судьбы в единое неразделимое кружево. На этот раз все события происходят в Японии во второй половине 19 века, Стране Восходящего Солнца или Стране тысячи осеней. Вот откуда взялось такое цветастое и маститое название. Якоб де Зут - писарь, служащий Голландской Ост-Индской компании. Весь сюжет проходит на острове Дэдзима или в Нагасаки, что близ его. Роман поделен на несколько частей - 1. Невеста, ради которой мы пляшем – самая скучная, самая тяжелоидущая часть. Рассказывается про будни служащих компании, про их жизнь, про жизнь японцев, которым строго-настрого запрещено покидать свою страну, свой остров. Глава, в которой мы знакомимся с Орито, Якобом де Зутом, доктором Маринусом и другими служащими. Часть 2 – Горная крепость – где мы попадаем в горный монастырь странного и загадочного ордена! Где нас ждет если не мистика, то куча психов. Но очень опасных. Эта часть была богата событиями и всякими происшествиями. Ее читать была крайне интересно. Часть 3 – Мастер игры в го – где справедливость торжествует в некоторых моментах. Часть 4 – Сезон дождей – подводятся итоги происходящего на 600 страницах. Часть 5 – Последние страницы – собственно, эпилог, где мы прощаемся с героями. Вся нить событий в первых 4 частях – это 12 лет из жизни Якоба де Зута, который вынужден жить на краю света среди чрезмерно суеверного населения, среди невежества (да, да, это всезнающая, мудрая и медитирующая Япония, но все же!), да еще и без любви! Последняя часть – эпилог раскроют нам всю оставшуюся судьбу главного героя. Думаете, меня устроил финал? Как бы не так! Но что поделать – Митчелл любит громкие и серьезные финалы, после которых вы чувствуете себя обманутым и оглушенным. Видите, вдалеке корабль? Это мои ожидания насчет красивого и счастливого финала уплыли! ЭХ! Но зато я прослезилась, и не раз, и не два! Зато это максимально похоже на правдивый конец истории. Любите ли вы экзотику востока? Вот я нет, но я преданный поклонник творчества Дэвида Митчелла, поэтому буду читать у него все, что вышло на русском. Рекомендую всем-всем-всем, кому хочется узнать что-то интересное про Японию 19 века, Голландскую компанию, корабли и про разное житье-бытье. Некоторые читатели жалуются на неприятные физиологические подробности в книге, но меня лично больше заставляли нервничать медицинские описания. Однако я с этим справилась и получила свой кайф от чтения романа, чего и вам желаю. Роман, который точно не забудется через день. Роман, темы из которого хочется обдумывать и обдумывать. Если вы ищите такую книгу – то вы ее уже нашли. Полностью согласна с определением романа Daily Telegraph - «шедевр». Во всяком случае, для меня. И не спорьте. От меня, однозначно, наивысшая оценка – 10/10! Азбука, 2017, 640 с., 16 +, перевод М.Лахути. картинка gusena24

timopheus

Очень хорошая книга. Вообще, меня радует, что там, в англоязычной литературе, есть Писатели. Которые пишут то, что они хотят, а не то, что требует рынок, и которых любят, потому что они прекрасны, потому что они сильны в каждом своём слове. Это история любви и самопожертвования, странная сказка о рубежах XVIII и XIX веков, последние годы голландской торговой организации на японской земле, точнее, на сваях, потому что голландец не мог ступить на японскую землю. Это история о людях, готовых на всё за идею, за правду и за чувство. Как не делают больше таких людей, так и писателей уровня Митчелла практически не осталось. Даже там, а у нас и подавно. 9/10.

AnitaK

Сначала долго, долго, медленно, подробно разворачивается загадочная история в антураже Японии 18 века и трудно в этом найти такого узнаваемого Митчелла. Потом ловишь себя на том, что толком не понимаешь- что всё это значит и что хотел сказать нам автор (с). Потом ловишь на том, что ни за что не хочешь бросать и даже дочитывать. А потом становится очень, очень грустно. Потому что это грустная история. И ооочень, избыточно (это комплимент) красивая. И декоративная, и красивая по сути. Вроде бы- про частную жизнь, частную любовь, частную порядочность и честь, частную то ли карьеру, то ли не карьеру голландца де Зута в закрытой от мира феодальной и ритуализированной донельзя Японии. Очень много интересной фактуры- вот ей-богу, интереснее Японии мало что устроено, очень детально написаны противоречия культур, противоречия людей и религий. За всем этим чувствуется огромное знание реалий. А, чуть не забыла- нитью вьётся ещё и детективная составляющая- или мистическая, непонятно. Но это и не особенно важно- никаких там отгадок искать не предусматривается. Митчелл- величайший мастер измененных состояний сознания. Читаешь в дымке, дочитываешь обалдевший, но, несомненно, это было очень хорошо. Собственно, у меня только одно замечание- в этой книге Митчелл потрудился метко и точно вставить довольно большое количество каких-то мелких физиологичных гадостей- ставших гадостными именно его мастерством. Оно и понятно- 18 век, моряцкие нравы- спасибо что вообще читать можно- но передёргивает не раз и не два. P.S. В конкурсе кошмарных обложек эта, пожалуй, серьёзный конкурент "Телесным повреждениям" Этвуд.

Pikwik

Про Дэвида Митчелла я слышала много хвалебных отзывов, но это его первый роман, который я прочитала. Могу сказать, что чтение доставило мне несказанное удовольствие. Пожалуй, это самое увлекательное чтение за последние несколько месяцев. Интересный сюжет, загадочная Япония со своими обычаями, образный язык. Жанр произведения, скорее, исторический роман, в нем есть красивая история любви, борьбы со злом и безумием.

4es

Заметно, что Митчелл — поклонник Чехова: один герой несчастнее другого, но все пьют чай. Как по канону.

В начале хардкор. Роды умершего в утробе детёныша — то ещё зрелище. Именно зрелище: очень уж натуралистично и детально описание. И потом понеслось — повести от разных лиц, мистики чуть-чуть, калейдоскопные калейдоскопы и всё переплетено. Короче, весь тот Дэвид Митчелл, которого мир знает и узнаёт по «Облачному Атласу».

Место действия: Дэдзима, морской порт Нагасаки, пара кораблей и окрестности некого храма. Время действия: 1799-1817 гг. Лица: голландцы и псевдоголландцы, японцы, англичане и разносортные рабы.

Самое подкупающее — не сюжет, не писательское мастерство, не то, как ладно скроены образы, а мои чувства к Якобу де Зуту (голландский бухгалтер двадцати пяти лет с рыжей шевелюрой) всю неделю прочтения. Ходила, жалела и причитала: господи, бедный парниша, ну за что жизнь с тобой так. Вызвал сопереживание и читать было интересно? Получи пять звёздочек.

И спасибо за тактильно прекрасную обложку издательствам «Азбука» и «Иностранка».

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
265,20 ₽
408 ₽
−35%
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
04 августа 2017
Дата перевода:
2017
Дата написания:
2010
Объем:
668 стр. 14 иллюстраций
ISBN:
978-5-389-13657-1
Переводчик:
Правообладатель:
Азбука-Аттикус
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают