Читать книгу: «Энди Кликвуд и гномы Англии. В поисках утерянной книги. Часть 1», страница 11

Шрифт:

– Конечно, – как ни странно ответил мистер О’Брайен со спокойной улыбкой. – Это же наш почтовый гном. А они передвигаются на почтовых енотах. Ну или на лисах – кто на чем предпочитает.

– На почтовых енотах?.. – с удивлением и с легкой усмешкой переспросил Энди.

– Ну… да. И на самом деле в этом нет ничего удивительного, – сказал мистер О’Брайен с некоторым воодушевлением. – Просто еноты как нельзя кстати подходят для почты. Они достаточно быстрые, проворные, хорошо передвигаются по ночам. И хорошо знают местные окрестности – что немаловажно. И пока на дворе ночь, это их время. И никто не придаст значения перебегающему через дворы еноту или лису и не станет присматриваться – что у них там на спине. Так что еноты – это самый легкий и самый быстрый способ передать почту.

– И они вас слушаются?.. – все удивлялся Энди. – Это же не собаки… и не лошади…

– Хе, – мягко улыбнулся мистер О’Брайен. – Гномам подвластны любые животные. Нужно только лишь поманить их звоном бубенца. Ну… или надеть бубенец им на шею. И они сразу же становятся послушными и шелковыми и точно знают, что от них требуется и куда нужно идти. Ну и получают за это хорошую порцию еды в конце.

И Энди вспомнил (в очередной раз), что действительно, когда Патрик жил у них, их домашние животные вели себя совсем по-другому. Правда, Патрик не надевал на них бубенцов, но, видимо, в их глазах он был настоящим «хозяином» дома, и в его присутствии они притихали.

– Но, вообще, – добавил мистер О’Брайен после некоторой паузы, – обычно мы используем енотов только для почты. А если говорить об обычных поездках, то есть еще и ездовые свины – их уже можно запрягать в тележки и ехать на достаточно большие расстояния, даже по несколько дней.

– Эм, свины?.. – снова переспросил Энди, как будто не доверяя своим ушам. Все-таки ему было странно это слышать, и уж тем более ему было сложно себе это представить.

– Ага, свины, – тем не менее подтвердил историк. – Это все же более выгодно, чем запрягать целую лошадь (тем более для таких карликов, как мы). И не так заметно. Ну и свины, опять же, более юркие и могут легко проехать через какой-нибудь овраг или сквозь густой лес с очень узкими лесными тропинками… Так что, да… мы передвигаемся в основном на свинах. И для поездки в Коттлтон нам как раз понадобится один такой. Думаю, если Джефф – наш смотритель в «Старой телеге» – получит письмо заранее, то, возможно, он все-таки придержит его для нас и подготовит как раз к нашему приезду.

– Но… – снова задумался Энди. – А почему нельзя было просто позвонить ему по телефону, например?..

– Конспирация, – пожал плечами историк. – Нам ни к чему привлекать в наши дела лишние людские уши.

Тем временем Хьюго уже вернулся к ним со свежеиспеченным мясным пирогом и несколькими бутылочками лимонада.

– Сегодня у них сытная кухня, – сказал Хьюго в предвкушении, прерывая их разговор. – Наедимся до отвала. – И он поставил пирог на стол.

Но не только Хьюго прервал их беседу, но и запах пирога тоже. Особенно (!) запах пирога… Который тут же наполнил собою всё пространство и одурманил всех своими приятными теплыми нотками жаркого и различных приправ. И втянув в себя этот запах, Энди только сейчас понял, что он не ел уже целый день – с того момента, как они ушли утром в Ковент-Гарден. И как только он откусил свой первый кусочек, по его телу тут же разлилось приятное тепло, и он почувствовал, как его вконец отпустило и расслабило. И теперь его мысли стремительно уплывали прочь, и он уже не мог ни о чем думать, кроме как об этом приятном ощущении сытости и спокойствии. И так кусок за куском, бокал за бокалом, и он совершенно забылся, а под конец… и вовсе уснул прямо там, за столом, с вилкой в руках и с остатками пирога на тарелке…

Глава 16. Вылазка в «Старую телегу»

Утро для них выдалось тоже необычным. Оказывается, не только Энди заснул за столом, но и Хьюго, и мистер О’Брайен тоже – после такого-то тяжелого дня! Но тем не менее проснулись они все равно рано – уже с самыми первыми намеками на рассвет. Точнее – первым проснулся Хьюго и уже растолкал потом всех остальных.

– Пора, – сдержанным тоном сказал он. И пока мистер О’Брайен и Энди приходили в себя, Хьюго даже успел, как и полагается, позавтракать. Он налил себе (и всем тоже) чаю – из крана с кипятком (взяв заварочные пакетики на стойке бара и не забыв оставить за них, конечно же, плату). И, вернувшись за столик, закинул в себя несколько кусков вчерашнего пирога.

Мистер О’Брайен в это время только зевнул и встряхнул лицо, пытаясь проснуться. А Энди вообще сидел не открывая глаз и просто старался держаться хотя бы так, ровно, не падая лицом на стол и не запрокидываясь назад.

Все остальные гномы вокруг них пока еще спали (или, можно сказать, уже спали) после вчерашней насыщенной ночи: никто уже не шумел, и в зале не было никого, кто сидел бы еще за столиком, – не было даже мистера «Два зуба» или Хиггинса, которые обычно находились тут до последнего. И остались уже только те гномы, кто решил не брать на ночь номер и примостился прямо тут, на полу или у стеночки. А их знакомые уличные артисты свернулись калачиками прямо на сцене, удобно подмяв под себя вместо подушки свои же музыкальные инструменты или чье-нибудь близлежащее тельце. И среди всей этой непривычной тишины, накрывавшей общий зал, слышался теперь только редкий храп крепко спящих гномов…

– Надо же, – сказал мистер О’Брайен и тоже отхлебнул глоток, чтобы взбодриться (когда Хьюго подошел к ним с чаем), – кажется, я впервые заснул вот так, сидя за столом… Все-таки денек вчера выдался тот еще.

– М-да… и меня что-то быстро разморило, – сказал Хьюго, все еще усердно моргая глазами. – Ух… хорошо посидели. – И он протяжно зевнул. – Даже выспался.

И сделав еще по паре глотков крепкого бодрящего чая (который не сильно-то и бодрил), они наконец-то оставили «Тлеющий табак» и, только захватив с собой тележку с Патриком, вышли на улицу.

И их сразу же обдало морозным утренним воздухом (что разбудило их даже лучше, чем выпитый ими крепкий чай, – особенно Энди, который до этого шел практически наугад, держась только за мистера О’Брайена, и сейчас наконец-то открыл глаза). Остальных это тоже заставило взъерошиться и укутаться потеплее. И даже Хьюго запахнул свой плащ и обжал себя руками.

– Ух… – сказал он, пуская пар, – ну и холодрыга.

Действительно, утро выдалось по-зимнему морозным, и за ночь даже выпал легкий снег, запорошив собою все дороги и крыши домов. И теперь они шли по безлюдному снежному тротуару, оставляя за собой только ровно тянущиеся следы от ног и где-то между ними две узкие полосы от тележки. Но снег все еще падал, и вскоре он заметет и эти следы. И о том, что утром здесь кто-то шел, через пару часов уже никто не узнает – Лондон навсегда оставит это в «копилочке своих тайн»…

И пока они шли, Энди заметил краем глаза, как мистер О’Брайен и Хьюго (между делом и совсем не сговариваясь) достали вдруг по бутылочке с зельем и отпили оттуда по небольшому глотку. Очевидно, что это было зелье роста. Потому что в последний раз (насколько Энди мог знать) они принимали его еще перед тем, как отправиться в Ковент-Гарден, а с тех пор прошли уже почти целые сутки. Ну или, может, чуть меньше. Но наверняка они пили зелье всегда немного заранее, чтобы не стать неожиданно маленькими в самый неподходящий момент – где-нибудь на полпути и прямо на глазах у всех.

А тем временем они уже вышли из мелких подворотней на основную улицу и остановились в ожидании транспорта (а точнее, в ожидании такси, потому что автобусы до «Старой телеги» в такую рань, конечно же, не ходили). И, к счастью, ждать им пришлось недолго – как раз неподалеку в их сторону завернул один черный кэб. И завидев его, мистер О’Брайен тут же махнул ему рукой, и черный кэб (оказавшись свободным) остановился прямо напротив них.

– Доброе утро, – махнул ему таксист в ответ и сразу же вышел из машины, чтобы помочь с багажом. – Куда поедем?

– На запад от Лондона, – ответил мистер О’Брайен, – на крайнюю магистраль. – И он назвал примерные координаты: – По 4-й на 25-ю.

– Эм… хорошо, – согласился таксист, немного удивившись такому адресу. – А там куда?

– Думаю, разберемся на месте.

– Ну… ладно… как скажете, – пожал он плечами.

И они все вместе погрузились в машину. И хорошо, что в кэбах было довольно просторно и было даже место для таких громоздких багажей, как их тележка, хоть и поставить ее пришлось полубоком, внаклонку и постоянно придерживать потом на поворотах, чтобы оттуда ничего не свалилось. И в таком немного прижатом положении они проехали около часа. В пути таксист иногда посматривал на них, но отчего-то не решался спрашивать, куда они едут с таким необычным багажом. И наверняка для себя он решил, что это какие-нибудь дачники-садоводы, решившие с утра спозаранку (правда, странно, что в декабре) навести визит своим грядкам. Но у всех свои причуды, так что он тактично промолчал.

А когда они доехали до нужного места, историк только вежливо сказал: «Вот здесь, будьте так добры», и, свернув на обочину, они остановились посреди трассы. Где ни справа, ни слева вокруг них не было даже намеков на жилые строения. Была только прямая дорога, одинаково тянущаяся вдаль в оба направления, с одной стороны которой находилось заросшее поле с парочкой невзрачных технических строений (и то виднеющихся где-то вдалеке), а с другой стороны – ветви и прутья от густого непролазного леса и кустарников.

– Вы уверены? – еще раз спросил таксист, оглядываясь вокруг.

– Да-да, спасибо, – поспешно сказал мистер О’Брайен, и, расплатившись с ним, они вышли из машины.

Таксист еще раз посмотрел на них в зеркало заднего вида и, наверное, был все еще в смешанных чувствах, видя, что они высаживаются где-то посреди трассы, у леса, вдалеке от жилых строений, и опасался, возможно, за маленького мальчугана (хотя на вид у него все было в порядке). Но все-таки он решил, что это не его дело, и уже совсем скоро он тронулся с места и уехал прочь, подняв за собой только легкое морозное облако выхлопных газов.

И вокруг теперь, казалось, совсем не осталось ни души – только тихая безмолвная дорога и стоящий над ней неподвижный морозный воздух. И, может, только где-то вдалеке эхом раздалось одинокое карканье ворон, пронизывая собой сложившуюся утреннюю тишину.

– И куда дальше? – спросил мистер О’Брайен у Хьюго, оглядываясь по сторонам. – Ты помнишь?

– Да вроде здесь это было… – также неуверенно сказал Хьюго и посмотрел на крутой спуск с обочины на пути к непролазному лесу. – Правда, в прошлый раз я выезжал отсюда совсем затемно, так что… могу и ошибаться.

– Может, тогда лучше зажечь фонарь?.. Вроде у Патрика был там.

– Ну-у… да, хорошая идея, – прицыкнув согласился Хьюго и уже полез шебаршить рукой в тележке. – А то я свой еще в «Телеге» оставил, когда ехал до Лондона… Так-с, ну где он тут у него?.. – и Хьюго начал уже опять раздражаться (от такого количества ненужного хлама, попадающегося ему под руки). Но потом он все-таки нашел его: – Ага, ну вот он, – наконец сказал Хьюго и достал оттуда тот самый керосиновый фонарь, который они еще видели в уменьшенном виде во вместительном сундуке Э́бана ла Фа́ра.

– Эм… но ведь уже и так светло, – не совсем понял Энди, глядя на то, как Хьюго стряхивает с фонаря остатки пыли и грязи. – Зачем он нам? Без него же и так все видно…

– Ну, это не совсем обычный фонарь (как и любая другая вещь гномов), – пояснил историк. – Этот фонарь показывает путь до любой близлежащей базы гномов, которая есть в округе. А ближайшая точка у нас – это «Старая телега», и он должен вывести нас именно на нее.

Энди только еще раз посмотрел на фонарь, который с виду выглядел как обычный (и по нему вообще было сложно предположить что-то другое), и затем неуверенно спросил:

– Эм… хотите сказать, что это как компас?..

– Ну почти… – с натяжкой согласился мистер О’Брайен. – Фонарь все же точнее.

– И без него заблудиться – раз плюнуть, – подтвердил Хьюго. – Особенно в лесу.

И в следующую минуту Хьюго уже черканул походной спичкой (взятой оттуда же из сундучка) и зажег ею фонарь… Пламя стало потихоньку шириться и разрастаться. И свет вокруг лампы начал точно так же медленно увеличиваться и расходиться во все стороны. И не смотря на то, что на улице было уже достаточно светло, желтоватый свет был все еще виден, хотя уже и не так четко. И поначалу он расходился совершенно обычным образом, так же как и от обычной лампы, но потом… пламя вдруг дрогнуло, и свет вокруг фонаря начал стремительно сужаться, и вскоре от него остался лишь только один узенький луч, указывающий в направлении леса…

– Ого, – сказал Энди, неотрывно глядя на фонарь, но при этом держась от него все равно на всякий случай подальше. – Он и вправду указывает путь…

А Хьюго тем временем всматривался в свет фонаря и все пытался рассмотреть, куда он ведет: – Ага, ну все правильно, – согласился с ним Хьюго, – нам сюда. Фонарь показывает сюда. Идемте.

И Хьюго шагнул прямо в обрыв, немного съехав по нему, держа в одной руке фонарь, а в другой – волоча за собой тележку. И бесцеремонно продравшись сквозь торчащие прутья кустарников, он тут же исчез где-то в темноте леса. И ветки зловеще сомкнулись за ним, будто лес поглотил и его, и тележку… И только спустя минуту они услышали его голос:

– Ну где вы там? Долго вас еще ждать?..

– Идем, Энди, – неспешно сказал мистер О’Брайен и начал осторожно спускаться с обочины вниз. Энди спустился следом за ним и, стараясь не отставать, тоже полез в самую чащу.

Историк осторожно продвигался вперед, раздвигая перед собой ветки, и в то же время постоянно следил за Энди, который шел сзади (чтобы его не хлестануло по лицу и он не отлетел на метр назад). Внутри же чащобы, когда они туда добрались, все оказалось намного просторнее, чем снаружи. Там уже не было такого количества мелких кустарников, и стояли только старые витиеватые деревья, переплетающиеся между собой кронами, и теперь Энди с историком уже более спокойно последовали за Хьюго.

– Придется пройти немного по лесу, – сказал Хьюго, когда они дошли до него. – Тропинок я здесь не вижу… Но ничего, уже вроде немного осталось.

И они неспешно продолжили идти дальше по лесу, наклоняясь под раскидистыми ветвями, шурша под ногами уже подмерзшими сухими листьями и ступая по заиндевевшей траве, торчащей лишь кое-где уже застывшими пучками. А фонарь все также светил в одном направлении, и уже совсем скоро он вывел их из густой чащобы, и они оказались на небольшой просторной полянке. И только теперь, оказавшись там, они увидели, что совсем рядом из леса как раз выходила нормальная тропинка, по которой они могли бы пройти, если бы взяли немного левее.

– Хм, – хмыкнул Хьюго, увидев ее. – А вот и тропинка.

Ну а вскоре они увидели и то, за чем пришли: впереди показались очертания «Старой телеги»…

***

…Что представляло собой небольшой домик и стоящий рядом с ним крытый загон для животных, откуда уже то и дело слышалось похрюкивание свинов. А подойдя чуть ближе, они увидели и самих свинов, суетливо толпящихся вокруг кормушки и смешно подергивающих при этом ушами. И теперь перед Энди уже воочию вырисовалось то, о чем рассказывал ему мистер О’Брайен – вот они, те самые свины, которые возят гномов до Коттлтона. И на которых скоро поедут и они сами.

Но кроме свинов (там же, под навесом) они увидели еще и человека, который насыпал им в это время корм.

– Гордон, ты? – немного присмотревшись и тоже заходя под навес, спросил Хьюго (пока мистер О’Брайен и Энди остались ждать снаружи).

– Оу, доброе утро, сэр, – сказал оторвавшись от своих дел человек и повернулся к Хьюго лицом. И теперь уже было видно, что это действительно Гордон. – Вы к нам? – спросил он с неизменной учтивостью.

– Ага, – кивнул Хьюго. – Нам бы свина. Подготовите?

– Конечно. Я позабочусь об этом. Проходите пока в дом.

– Отлично, – сказал Хьюго довольно. – Нам вот под эту тележку, поставлю ее пока сюда. – И Хьюго припарковал тележку с краю навеса.

Гордон тем временем (взяв теперь инициативу в свои руки) решил переставить тележку поглубже под навес, чтобы она не намокла под снегом, а заодно и смахнуть с нее тот снег, который уже нападал. И он как ни в чем не бывало приподнял накрывавший ее брезент и уже собрался его как следует встряхнуть, как вдруг остановился и присмотрелся к тележке поближе. Внимание его привлек торчащий из-под кроличьих шкурок кусок фарфора (который, видимо, вылез наружу, пока тележка тряслась в машине, и все вещи там немного съехали). И он уже почти хотел отодвинуть его и, наверное, рассмотреть, как Хьюго положил на шкурки руку:

– Не хорошо рыться в чужом багаже, – сказал он сурово.

– Даже и не думал, сэр, – сказал Гордон с невозмутимым видом. – Просто отряхивал снег.

На что Хьюго промолчал, но посмотрел на него так, что даже невозмутимая невозмутимость Гордона дала слабину, и он тихо сглотнул подступивший комок. Вот теперь можно было быть уверенным, что Гордон в самом деле оставит их тележку в покое: он только еще раз робко стряхнул с брезента оставшиеся снежные крошки и застелил его потом снова поверх тележки.

– Вот и отлично, – сказал Хьюго, дождавшись окончания сей процедуры. И оставив Гордона одного, они все трое зашли в дом.

Энди, как обычно, рассматривал там все с повышенным интересом. Хотя после трактира его, конечно, уже мало что могло удивить. Но было любопытно, насколько здесь все было компактно и «малолюдно», а точнее, даже совсем безлюдно – в гостиной (куда они попали сразу же со входа) пока были только они одни. Да и в целом этот дом выглядел достаточно просто и был, скорее, похож на небольшой перевалочный пункт, где важен не размах, а только самые необходимые вещи. В углу он увидел все тех же енотов (которые, видимо, отсыпались после долгой трудовой ночи). Тут же горел камин, и казалось, что все ждало новых гостей.

А вскоре они услышали голос и самого владельца этого заведения. Он торопливо поднимался снизу из погреба, заслышав чей-то приход уже оттуда.

– Ага, слышу-слышу, уже иду, – говорил он на ходу, поднимаясь по последним ступенькам лестницы.

– Джефф! – не удержался мистер О’Брайен. – Рад тебя видеть, дружище.

– Ох ты, Томас! – не менее восторженно ответил Джефф. – Господи. – И он не задумываясь обнял его на ходу. – Боже… – сказал он, снова рассматривая историка. – Да сколько же времени мы не виделись.

– Да… – не переставая улыбаться сказал мистер О’Брайен, – давненько, давненько это было.

– Понимаю, все работа. Ну а теперь ты куда?

– Да вот, в Коттлтон решил съездить, эм… – и он на секунду задумался, осознав, что у него на этот случай пока еще не был припасен «подходящий» ответ. И ему пришлось придумывать его на ходу, говоря первое, что пришло в голову. – Хотел вот… навестить своих друзей и родню – те, что там. Ну, знаешь, просто проверить, узнать, что с ними все в порядке… И, кстати, я посылал тебе вчера письмо, ты как, получил?.. Мы вроде как хотели взять свина заранее…

– Ах да, получил. И даже немного засомневался, что от тебя. Ведь тебя же из Лондона поганой метлой не выгонишь, – и Джефф слегка рассмеялся.

– Да, это точно…

– Но на счет свинов, это уж извини, придется до вечера все-таки подождать. Сейчас народ ездит не так часто, и от этого свины тоже все на счету – сколько приедет, столько и уедет. А те, что в загоне сейчас стоят, приехали только утром, так что… надо бы дать им хоть немного отоспаться. Но к вечеру уже точно будет, в этом не сомневайся – я Гордону об этом сообщу.

– Оу, конечно-конечно, – понимающе кивнул мистер О’Брайен. – Но все равно спасибо.

– А с тобой, я смотрю, целая компания? – спросил Джефф, подходя уже ближе к Хьюго и Энди и собираясь поздороваться и с ними тоже. Но увидев Хьюго, его радостный пыл слегка поубавился и сменился на уже более внимательный и даже в чем-то сомневающийся взгляд. Будто он припоминал его и смотрел на него теперь с некоторым подозрением. – О, это вы… Уже едете обратно? – спросил он, пожимая Хьюго руку.

– Ага, – лишь сдержанно ответил Хьюго. – И у меня есть пара вопросов к товарищу мистеру О’Брайену, если позволите. У нас же будет своя комната до вечера? Не покажете?

– Разумеется, – немного растеряно сказал Джефф и тут же проводил их по коридору до одной из комнат (и даже не успел ничего спросить про Энди, который последовал за ними хвостиком). И доведя их до комнаты, он лишь сказал как обычно: – Если будет что-то нужно, ну вы знаете, обращайтесь.

– Ага, – снова сухо ответил Хьюго, и как только дверь за ними закрылась… его пылкий (и чуть ли не взбешенный) взгляд перевелся на мистера О’Брайена, и он буквально зашипел: – Какого черта??! – проговорил он, едва сдерживая себя. – Дай-ка спросить – мы пытаемся всеми силами замести свои следы и без приключений добраться до Коттлтона, а ты. В это время. ОТСЫЛАЕШЬ ПИСЬМА??? – Теперь он явно был взбешен и уже чуть ли не прижал мистера О’Брайена к стенке, взяв его за воротник. – И скажи-ка мне – что именно в словах «ДОЕХАТЬ БЕЗ ЛИШНЕГО ШУМА» было тебе не ясно??

А мистер О’Брайен только стоял в полном замешательстве, поскольку совсем не ожидал такого поворота. И Энди тоже немного испугался и тоже стоял теперь не шевелясь, ожидая, чем все это закончится.

– Я… я… – не знал, что сказать, мистер О’Брайен. – Я просто хотел заранее предупредить Джеффа… Чтобы все получилось быстрее…

Хьюго хотел было сказать что-то еще, но, видимо, сказал это про себя, и из него уже просто вырвался сдержанный крик. И он раздраженно встряхнул руками, наверняка вопрошая себя о том, почему же он связался именно с таким медленно думающим существом как мистер О’Брайен. Но… что мистер О’Брайен мог с этим поделать? Он же не привык просчитывать все свои ходы наперед, и у него же не было навыков по скрыванию своей жизни, и он даже не думал, что когда-нибудь ему это пригодится. И, наверное, сейчас он и сам уже понял, что совершил глупость. Но почему-то иногда его столетние привычки (особенно по части предупреждения о своем приходе) все-таки брали вверх над разумным положением вещей.

Но тут обстановку разбавили обеспокоенно засеменившие шаги в коридоре (которые едва ли успели далеко отойти). И в следующую секунду – после короткого стука в дверь – в слегка приоткрытую щелочку просунулось лицо Джеффа.

– Прошу прощения, – не знал, как начать, он. – Но… у вас тут все в порядке? – И он слегка недоверчиво посмотрел на Хьюго (что, впрочем, было типичной реакцией – особенно в таких ситуациях, – на которую Хьюго уже не обращал внимания), а потом Джефф перевел взгляд и на мистера О’Брайена: – Томас?

– Он в порядке, – ответил за него Хьюго. – Более чем.

Но Джефф все же дождался ответа от самого мистера О’Брайена, все еще смотря именно на него.

– Да-да, – сказал историк, поднимая руку. – Мы тут просто… у нас просто вышло небольшое недоразумение…

Джефф посмотрел на них еще с пару секунд и после этого уже добавил:

– Если что, – сказал он, смотря уже только на историка и говоря это очень уверенным и размеренным голосом, – сразу обращайся ко мне. И я вмиг все улажу. Не хочу, чтобы мои гости… испытывали какие-то неудобства.

– Да нет, все нормально, мы просто… говорили о своем… Прости, что так шумно…

– Ну смотрите, – сказал Джефф и затем нехотя скрылся за дверью.

– Хьюго, ладно, прости, – начал мистер О’Брайен, когда они убедились, что Джефф уже отошел от двери. – Я думал, что ничего страшного в этом нет. Записка была адресована только Джеффу.

– Только Джеффу… – повторил за ним Хьюго. – А сколько еще народу ее могло прочитать до этого (и узнать, что мы здесь)?.. Об этом ты подумал?

На что мистер О’Брайен только пожал плечами, потому что, конечно же, он об этом не подумал. Но зато подумал сейчас: – Ну, может, только Хиггинс видел, – сказал он, пораскинув мозгами. – Потому что я писал записку при нем, но ему нет надобности сообщать об этом кому-либо еще. Ну и, естественно, Джефф. И… в общем-то, на этом все… Из трактира письмо сразу же ушло напрямую к Джеффу – по крайней мере, должно было так уйти… Так что кого-то еще, кто бы видел письмо, тут просто и быть не могло. А Джефф узнал бы о нашей поездке в любом случае.

– А что ты вообще там написал? – спросил Хьюго, все еще не в силах успокоиться.

– Да ничего особенного, – сказал мистер О’Брайен. – Просто то, что нужно подготовить свина и что мы приедем сюда завтра… ну и что поедем потом в Коттлтон…

От последней фразы Хьюго снова поморщился, но уже без особой злобы и просто выдохнул. И, наверное, внутри он просто все еще поражался тому, насколько можно было быть таким неосторожным.

– Ладно, – под конец сказал Хьюго. – Что сделано, то сделано. Остается только надеяться, что за нами УЖЕ нет слежки и нас не заметут раньше времени, и «наш маленький дилижанс» не накроют где-нибудь на полпути посреди леса, а то там помощи уже точно ждать будет неоткуда. И, если честно, я бы поехал теперь объездными путями (через какие-нибудь густые леса и запутанные тропы), чтобы убедиться, что за нами точно никто не следит. – И прикинув это еще раз, он только добавил: – Ух, надеюсь, нам попадется крепенький свин, который хорошо выдержит лесную глушь.

На этом их бурные разногласия понемногу улеглись, и теперь оставалось только спокойно дожидаться наступления вечера. Остаток дня они решили провести в своей комнате и никуда не выходить, чтобы лишний раз не светиться перед другими гномами, которые ночевали (или дневали) в других комнатах. И даже обед они уносили к себе в комнату – прямо с котелком (на этот раз это был густой куриный бульон с рисом и вермишелью, приправленный сухой зеленью, и стопка полдничных сэндвичей). Точнее, забирал это все только Хьюго, чтобы на всякий случай не подкидывать мистеру О’Брайену возможности разболтать кому-либо что-либо еще.

А покончив с обедом, от нечего делать мистер О’Брайен лег на кровать и начал в раздумье (закинув одну ногу на другую) разглядывать шар, который ему удалось все-таки выпросить у Хьюго.

***

– Все-таки интересную штуку придумал сэр Ричард, – сказал мистер О’Брайен глядя на шар. – Эх, хотел бы я когда-нибудь узнать, как он работает.

– А, может, в той книжке с пытками об этом что-нибудь сказано? – предположил Хьюго тоже от нечего делать, стоя облокотившись у стены. – Ну… в том смысле, что, может, Патрик взял ее тогда не просто так, не просто как первую попавшуюся под руки, а хотел заполучить именно ее? И разгадка кроется именно в ней?

– Хм, да вроде в этой книге ничего такого нет… – пожал плечами историк. – Я читал ее и даже несколько раз, но там нет даже и близкого упоминания о чем-то подобном. – И потом он добавил: – И все же Патрик точно раздобыл какое-то особое знание – о том, как пользоваться этим шаром. Ведь что-то же его сподвигло на все это.

И тут в дело включился Энди, который тоже уже намаялся от безделья (находясь безвылазно в этой комнате) и которому наконец-то выпал шанс размять свои мозги и проявить смекалку, наподобие того, как они обычно делали это вместе с Вовчиком (строили всякие невероятные гипотезы – по поводу и без, которые иногда даже каким-то образом находили свое подтверждение в жизни). К тому же сейчас в голову Энди пришла одна неожиданная (и просто блестящая!) мысль:

– А, может, у этого шара есть инструкция? – спросил он вовлечено. – Ну, о том, как им пользоваться?.. – И он на всякий случай взял мешочек, в котором находился шар, и встряхнул его. Но, как и следовало ожидать, ничего там не обнаружил.

– Хех, – только посмеялся мистер О’Брайен. – Если бы все было так просто. Это же не из магазина вещь.

Но кое-что Энди все-таки там нашел – это была бирка, вшитая с внутренней стороны мешочка.

– Смотрите, здесь кое-что есть… – сказал Энди, вглядываясь в нее. И обычно на таких бирках указывались показания к стирке, но на этой, кажется, было что-то другое – какой-то знак.

Мистер О’Брайен из любопытства тоже на него глянул, но не нашел для себя ничего удивительного: – Да, – спокойно сказал он, – это обычный знак гнома – того, кто шил эту вещь. Ведь все-таки мешочек из Коттлтона, и шили его гномы.

– Но… я знаю этот знак, – возразил Энди. И он закопошился у себя в карманах. – Вот… – и он достал из кармана фантик от рождественского гоголь-моголя, который получил еще несколько недель назад в закусочной тетушки Роузи, и на фантике был точно такой же знак (две английские буквы A.R. с особыми завитушками, заключенные в переплетенный крендель). – Это же знак тетушки Роузи!.. – с воодушевлением сказал Энди. – Он точно такой же!.. Он у нее на вывеске даже есть. – И Энди еще раз сверил фантик (от давно уже съеденной конфеты) и бирку.

– Дай-ка посмотреть, – сказал мистер О’Брайен оживившись и уже более пристально пригляделся к бирке. – Хм, да, кажется, это ее знак… Возможно, она как-то помогала с этим сэру Ричарду в свое время.

И тут до Энди дошло: – Подождите. Так она что… тоже гном??

На что мистер О’Брайен только улыбнулся и молча кивнул. А у Энди в голове произошел очередной взрыв. Теперь еще и тетушка Роузи… Но мистера О’Брайена интересовало кое-что другое.

– Хм, а это очень даже любопытно, – сказал он задумавшись. – Странно, что мы не заметили этого раньше. А ты, Энди, молодец.

И Энди, конечно, был рад, что он молодец, но только пока не совсем понимал, почему он молодец. И, похоже, что Хьюго тоже пока не совсем понимал, в чем тут дело.

– Ну и что нам это дает? – немного равнодушно спросил Хьюго.

– Тетушка Роузи – она ведь была женой сэра Ричарда, – пояснил историк. И как будто для себя потом добавил: – Что, в общем-то, весьма логично, если учитывать, что они оба были просто помешаны на создании рецептов. Она – на создании рецептов булочек, а он – на создании рецептов зелий. И, наверное, так они друг друга и нашли… – Но что из этого следовало, он пока так и не сказал, и Хьюго только наморщил лоб, пытаясь понять, каким же образом это должно им помочь, но все так же упорно не понимал.

А для Энди это было еще одной внезапно открывшейся неожиданностью: помимо того, что тетушка Роузи оказалась гномом, так теперь она была еще и женой их бывшего правителя! А они все это время просто заходили к ней по воскресеньям покупать всякие булочки и сладости и даже не подозревали обо всем этом…

– Это я к тому, – продолжил историк, – что, может, он оставил книгу ей?.. А она, скорее всего, даже не знает об этом.

– Хах, – усмехнулся наконец Хьюго. – Да, и для всех особо недогадливых оставил здесь ее знак. Чтобы все уж точно поняли, что книга у нее.

– Но а что, если это действительно так? – все равно настаивал на этом историк. – По крайней мере, это повод, чтобы хотя бы задуматься на счет Роузи. Тем более ты сам говорил, что в последний раз книгу видели именно в Лондоне. А лавка Роузи находится как раз в Лондоне, и она перебралась сюда сразу после их истории с сэром Ричардом. И я, конечно, не уверен, но если шар что-то показывает (когда книга находится рядом), то, может, он покажет что-то и в магазине Роузи? Ведь должен же он что-то показывать… ну это при условии, конечно, что книга действительно находится у нее…

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
14 июня 2022
Дата написания:
2022
Объем:
190 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают