Читать книгу: «Notes and Queries, Number 50, October 12, 1850»

Various
Шрифт:

NOTES

A NOTE ON "SMALL WORDS."

"And ten small words creep on in one dull line."

Most ingenious! most felicitous! but let no man despise little words, despite of the little man of Twickenham. He himself knew better, but there was no resisting the temptation of such a line as that. Small words he says, in plain prosaic criticism, are generally "stiff and languishing, but they may be beautiful to express melancholy."

The English language is a language of small words. It is, says Swift, "overstocked with monosyllables." It cuts down all its words to the shortest possible dimensions: a sort of half-Procrustes, which lops but never stretches. In one of the most magnificent passages in Holy Writ, that, namely, which describes the death of Sisera:—

"At her feet he bowed, he fell: at her feet he bowed, he fell, he lay down: where he bowed, there he fell down dead."

There are twenty-two monosyllables to three of greater length, or rather to the same dissyllable thrice repeated; and that too in common parlance proncounced as a monosyllable. The passage in the Book of Ezekiel, which Coleride is said to have considered the most sublime in the whole Bible,—

"And He said unto me, son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, though knowest,"—

contains seventeen monosyllables to three others. And in the most grand passage which commences the Gospel of St. John, from the first to the fourteenth verses, inclusive, there are polysyllables twenty-eight, monosyllables two hundred and one. This it may be said is poetry, but not verse, and therefore makes but little against the critic. Well then, out of his own mouth shall he be confuted. In the fourth epistle of his Essay on Man, a specimen selected purely at random from his works, and extending altogether to three hundred and ninety-eight lines, there are no less than twenty-seven (that is, a trifle more than one out of every fifteen,) made up entirely of monosyllables: and over and above these, there are one hundred and fifteen which have in them only one word of greater length; and yet there are few dull creepers among the lines of Pope.

The early writers, the "pure wells of English undefiled," are full of "small words."

Hall, in one of the most exquisite of his satires, speaking of the vanity of "adding house to house, and field to field," has these most beautiful lines,—

 
"Fond fool! six feet shall serve for all thy store,
And he that cares for most shall find no more!"
 

"What harmonious monosyllables!" says Mr. Gifford; and what critic will refuse to echo his exclamation? The same writer is full of monosyllabic lines, and he is among the most energetic of satirists. By the way, it is not a little curious, that in George Webster's White Devil, or Vittoria Corombona, almost the same thought is also clothed in two monosyllabic lines:—

 
"His wealth is summed, and this is all his store:
This poor men get, and great men get no more."
 

Was Young dull? Listen, for it is indeed a "solemn sound:"—

 
"The bell strikes one. We take no note of time
Save by its loss, to give it then a tongue
Was wise in man."
 

Was Milton tame? Hear the "lost archangel" calling upon Hell to receive its new possessor:—

 
"One who brings
A mind not to be chang'd by place or time.
The mind is its own place, and in itself
Can make a heav'n of hell,—a hell of heav'n.
What matter where, if I be still the same,
And what I should be; all but less than he
Whom thunder hath made greater? Here at least
We shall be free; the Almighty hath not built
Here for his envy; will not drive us hence:
Here we may reign secure; and in my choice
To reign is worth ambition, though in hell:
Better to reign in hell, than serve in heav'n!"
 

A great conjunction of little words! Are monosyllables passionless? Listen to the widowed Constance:—

 
"Thou mayst, thou shalt! I will not go with thee!
I will instruct my sorrows to be proud;
For grief is proud, and makes his owner stout;
To me, and to the state of my great grief,
Let kings assemble; for my grief's so great,
That no supporter but the huge firm earth
Can hold it up: here I and sorrow sit;
Here is my throne: bid kings come bow to it."
 

Six polysyllables only in eight lines!

The ingenuity of Pope's line is great, but the criticism false. We applaud it only because we have never taken the trouble to think about the matter, and take it for granted that all monosyllabic lines must "creep" like that which he puts forward as a specimen. The very frequency of monosyllables in the compositions of our language is one grand cause of that frequency passing uncommented upon by the general reader. The investigation prompted by the criticism will serve only to show its unsoundness.

K.I.P.B.T.

ON GRAY'S ELEGY

If required to name the most popular English poem of the last century, I should perhaps fix on the Elegy of Gray. According to Mason, it "ran through eleven editions in a very short space of time." If he means separate editions, I can point out six other impressions in the life-time of the poet, besides those in miscellaneous collections viz. In Six Poems by Mr. T. Gray, London, 1753. Folio—1765. Folio—and in Poems by Mr. Gray, London, 1768. small 8o.—Glasgow 1768. 4o.—London. A new edition, 1768. small 8o. A new edition, 1770. small 8o. So much has been said of translations and imitations, that I shall confine myself to the text.

Of the first separate edition I am so fortunate as to possess a copy. It is thus entitled:—

"An elegy wrote in a country church-yard. LONDON: printed for R. Dodsley in Pal-mall; and sold by M. Cooper in Pater-noster-row, 1751. Price six-pense. 4o six leaves.

"Advertisement.

"The following POEM came into my hands by accident, if the general approbation with which this little piece has been spread, may be call'd by so slight a term as accident. It is this approbation which makes it unnecessary for me to make any apology but to the author: as he cannot but feel some satisfaction in having pleas'd so many readers already, I flatter myself he will forgive my communicating that pleasure to many more.

"The EDITOR."

The history of this publication is given by Gray himself, in a letter to Walpole, dated in 1751, and needs no repetition; but I must observe, as a remarkable circumstance, that the poem was reprinted anonymously, in its separate form, as late as 1763.

I have collated the editions of 1751 and 1770, and find variations in stanzas 1, 3, 5, 9, 10, 12, 23, 24, and 27. All the amendments, however, were adopted as early as 1753, except the correction of a grammatical peccadillo in the ninth stanza.

I make this communication in the shape of a note, as it may interest men of the world not less than certain hermits.

BOLTON CORNEY.

GRAY'S ELEGY IN PORTUGUESE

In several numbers of the "NOTES AND QUERIES" mention is made of various translations into foreign languages of GRAY'S Elegy in a Country Church-yard. P.C.S.S. begs leave to add to the list a very elegant translation into Portuguese, by the Chevalier Antonio de Aracejo (afterwards Minister of Foreign Affairs at Lisbon and at Rio de Janeiro), to whose friendship he was indebted many years ago for a copy of it. It was privately printed at Lisbon towards the close of the last century, and was subsequently reprinted at Paris in 1802, in a work called Traductions interlinéaires, en six Langues, by A.M.H. Boulard.

P.C.S.S.

FURTHER NOTES ON THE AUTHORSHIP OF SHAKSPEARE'S HENRY VIII

The Gentleman's Magazine for the present month contains a letter from Mr. Spedding, the author of the essay which appeared in the August number of that magazine on the authorship of Henry VIII. After expressing himself "gratified but not surprised" by the coincidence between his views and those of Mr. Hickson in "NOTES AND QUERIES" (Vol. ii., p. 198.), Mr. Spedding proceeds:

"The resemblance of the style, in some parts of the play, to Fletcher's, was pointed out to me several years ago by Alfred Tennyson (for I do not know why I should not mention his name); and long before that, the general distinctions between Shakspeare's manner and Fletcher's had been admirably explained by Charles Lamb in his note on the Two Noble Kinsmen, and by Mr. Spalding in his Essay. And in respect to this I had myself derived additional light, more, perhaps, than I am aware of, from Mr. Hickson himself, if he be (as I suppose he is) the S.H. of the Westminster Review. But having been thus put upon the scent and furnished with principles, I followed the inquiry out by myself, without help or communication. That two independent inquirers should thus have arrived at the same conclusions upon so many particulars, must certainly be considered very singular, except upon one supposition; viz., that the conclusions are according to reason. Upon that supposition, nothing is more natural; and I must confess, for my own part, that I should have been more surprised if the coincidence had been less exact."

We will borrow one more paragraph from Mr. Spedding's communication (which is distinguished throughout by the liberality of tone of a true scholar), and we doubt not that the wish expressed at its conclusion is one in which our readers join as heartily as ourselves:—

"I hope, however, that Mr. Hickson may be induced to pursue his own investigation further, and to develop more fully the suggestion which he throws out as to a difference of style discernible in the scenes which he attributes to Shakspeare. If I understand him rightly, he sees traces in this play of the earlier as well as the later hand of both poets. I cannot say that I perceive any indications of this myself, nor, if it be so, can I well make out how it should have come to pass. But I should be glad to hear more about it."

It will be seen by the following extract from Mr. Emerson's Representative Men, for which we are indebted to our correspondent A.R., that the subject had attracted the attention of that distinguished writer.—

"In Henry VIII., I think I see plainly the cropping out of the original rock on which his (Shakspeare's) own finer stratum was laid. The first play was written by a superior, thoughtful man, with a vicious ear. I can mark his lines, and know well their cadence. See Wolsey's Soliloquy, and the following scene with Cromwell, where, instead of the metre of Shakspeare, whose secret is, that the thought constructs the tune, so that reading for the sense will best bring out the rhythm; here the lines are constructed on a given tune, and the verse has even a trace of pulpit eloquence. But the play contains, through all its length, unmistakeable traits of Shakspeare's hand; and some passages, as the account of the coronation, are like autographs. What is odd, the compliment to Queen Elizabeth is in the bad rhythm."

Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
31 октября 2018
Объем:
60 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Новинка
Черновик
4,9
181