Читать книгу: «Notes and Queries, Number 46, September 14, 1850»

Various
Шрифт:

NOTES

THE MEANING OF "DRINK UP EISELL" IN HAMLET

Few passages have been more discussed than this wild challenge of Hamlet to Laertes at the grave of Ophelia:

 
"Ham. I lov'd Ophelia! forty thousand brothers
Could not, with all their quantity of love,
Make up my sum. What wilt thou do for her?
 
 
—Zounds! show me what thou'lt do?
Woo't weep? Woo't fight? Woo't fast? Woo't tear
thyself?
 
 
Woo't drink up Eisell? eat a crocodile?
 
 
I'll do't".
 

The sum of what has been said may be given in the words of Archdeacon Nares:

"There is no doubt that eisell meant vinegar, nor even that Shakspeare has used it in that sense; but in this passage it seems that it must be put for the name of a Danish river.... The question was much disputed between Messrs. Steevens and Malone: the former being for the river, the latter for the vinegar; and he endeavored even to get over the drink up, which stood much in his way. But after all, the challenge to drink vinegar, in such a rant, is so inconsistent, and even ridiculous, that we must decide for the river, whether its name be exactly found or not. To drink up a river, and eat a crocodile with his impenetrable scales, are two things equally impossible. There is no kind of comparison between the others."

I must confess that I was formerly led to adopt this view of the passage, but on more mature investigation I find that it is wrong. I see no necessary connection between eating a crocodile and drinking up eysell; and to drink up was commonly used for simply to drink. Eisell or Eysell certainly signified vinegar, but it was certainly not used in that sense by Shakspeare, who may in this instance be his own expositor; the word occurring again in his CXIth sonnet.

 
"Whilst, like a willing patient, I will drink
Potions of eysell, 'gainst my strong infection;
No bitterness that I will bitter think,
Nor double penance, to correct correction."
 

Here we see that it was a bitter potion which it was a penance to drink. Thus also in the Troy Book of Lydgate:

 
"Of bitter eysell, and of eager wine."
 

Now numerous passages in our old dramatic writers show that it was a fashion with the gallants of the time to do some extravagant feat, as a proof of their love, in honour of their mistresses; and among others the swallowing some nauseous potion was one of the most frequent; but vinegar would hardly have been considered in this light; wormwood might.

In Thomas's Italian Dictionary, 1562, we have "Assentio, Eysell" and Florio renders that word by vinegar. What is meant, however, is Absinthites or Wormwood wine, a nauseously bitter medicament then much in use; and this being evidently the bitter potion of Eysell in the poet's sonnet, was certainly the nauseous draught proposed to be taken by Hamlet among the other extravagant feats as tokens of love. The following extracts will show that in the poet's age this nauseous bitter potion was in frequent use medicinally.

"ABSINTHIUM, [Greek: apsinthion, aspinthion], Comicis, ab insigni amarore quo bibeates illud aversantur."-Junius, Nomenclator ap. Nicot.

"ABSINTHITES, wormwood wine.—Hutton's Dict.

"Hujus modi autem propomatum hodie apud Christianos quoque maximus est et frequentissimus usus, quibus potatores maximi ceu proemiis quibusdam atque præludiis utuntur, ad dirum illud suum propinandi certamen. Ae maxime quidem commune est proponia absynthites, quod vim habet stomachum corroborandi et extenuandi, expellendique excrementa quæ in eo continentur. Hoc fere propomate potatores hodie maxime ab initio coenæ utuntur ceu pharmaco cum hesternæ, atque præteritæ, tum futuræ ebrietatis, atque crapulæ.... amarissimæ sunt potiones medicatæ, quibus tandem stomachi cruditates immoderato cibo potuque collectas expurgundi cause uti coguntur."—Stuckius, Antiquitatæ Corviralium. Tiguri, 1582, fol. 327.

Of the two latest editors, Mr. Knight decides for the river, and Mr. Collier does not decide at all. Our northern neighbours think us almost as much deficient in philological illustration as in enlarged philosophical criticism on the poet, in which they claim to have shown us the way.

S.W. SINGER.

Mickleham, Aug. 1850.

AUTHORS OF THE ROLLIAD

To the list of subjects and authors in this unrivalled volume, communicated by LORD BRAYBROOKE (Vol. ii., p. 194.), I would add that No. XXI. Probationary Odes (which is unmarked in the Sunning-hill Park copy) was written by Dr. Laurence: so also were Nos. XIII. and XIV., of which LORD BRAYBROOKE speaks doubtfully. My authority is the note in the correspondence of Burke and Laurence published in 1827, page 21. The other names all agree with my own copy, marked by the late Mr. A. Chalmers.

In order to render the account of the work complete, I would add the following list of writers of the Political Miscellanies. Those marked with an asterisk are said "not to be from the club:"—

"* Probationary Ode Extraordinary, by Mason.

The Statesmen, an Eclogue. Read.

Rondeau to the Right Honourable W. Eden. Dr. Laurence.

Epigrams from the Club. Miscellaneous.

The Delavaliad. Dr. Laurence.

This is the House that George built. Richardson.

Epigrams by Sir Cecil Wray. Tickell and Richardson.

Lord Graham's Diary, not marked.

* Extracts from 2nd Vol. of Lord Mulgrave's Essays.

* Anecdotes of Mr. Pitt.

Letter from a New Member.

* Political Receipt Book, &c.

* Hints from Dr. Pretyman.

A tale 'at Brookes's once,' &c. Richardson.

Dialogue 'Donec Gratus eram Tibi.' Lord J. Townshend.

Pretymaniana, principally by Tickell and Richardson.

Foreign Epigrams, the same and Dr. Laurence.

* Advertisement Extraordinary.

Vive le Scrutiny. Bate Dudley.

* Paragraph Office, Ivy Lane.

* Pitt and Pinetti.

* New Abstract of the Budget for 1784.

Theatrical Intelligence Extraordinary. Richardson.

The Westminster Guide (unknown). Part II. (unknown).

Inscription for the Duke of Richmond's Bust (unknown).

Epigram, 'Who shall expect,' &c. Richardson.

A New Ballad, 'Billy Eden.' Tickell and Richardson.

Epigrams on Sir Elijah Impey, and by Mr. Wilberforce (unknown).

A Proclamation, by Richardson.

* Original Letter to Corbett.

* Congratulatory Ode to Right Hon. C. Jenkinson.

* Ode to Sir Elijah Impey.

* Song.

* A New Song, 'Billy's Budget.'

* Epigrams.

* Ministerial Undoubted Facts (unknown).

Journal of the Right Hon. Hen. Dundas. From the Club. Miscellaneous.

Incantation. Fitzpatrick.

Translations of Lord Belgrave's Quotations. From the Club. Miscellaneous."

Some of these minor contributions were from the pen of O'Beirne, afterwards Bishop of Meath.

Tickell should be joined with Lord John Townshend in "Jekyll." The former contributed the lines parodied from Pope.

In reply to LORD BRAYBROOKE'S Query, Moore, in his Life of Sheridan, speaks of Lord John Townshend as the only survivor of "this confederacy of wits:" so that, if he is correct, the author of "Margaret Nicholson" (Adair) cannot be now living.

J.H.M.

Bath.

NOTES AND QUERIES

"There is nothing new under the sun," quoth the Preacher; and such must be said of "NOTES AND QUERIES." Your contributor M. (Vol. ii, p. 194.) has drawn attention to the Weekly Oracle, which in 1736 gave forth its responses to the inquiring public; but, as he intimates, many similar periodicals might be instanced. Thus, we have Memoirs for the Ingenious, 1693, 4to., edited by I. de la Crose; Memoirs for the Curious, 1701, 4to.; The Athenian Oracle, 1704, 8vo.; The Delphick Oracle, 1720, 8vo.; The British Apollo, 1740, 12mo.; with several others of less note. The three last quoted answer many singular questions in theology, law, medicine, physics, natural history, popular superstitions, &c., not always very satisfactorily or very intelligently, but still, often amusingly and ingeniously. The British Apollo: containing two thousand Answers to curious Questions in most Arts and Sciences, serious, comical, and humourous, the fourth edition of which I have now before me, indulges in answering such questions as these: "How old was Adam when Eve was created?—Is it lawful to eat black pudding?—Whether the moon in Ireland is like the moon in England? Where is hell situated? Do cocks lay eggs?" &c. In answer to the question, "Why is gaping catching?" the Querists of 1740 are gravely told,—

"Gaping or yawning is infectious, because the steams of the blood being ejected out of the mouth, doth infect the ambient air, which being received by the nostrils into another man's mouth, doth irritate the fibres of the hypogastric muscle to open the mouth to discharge by expiration the unfortunate gust of air infected with the steams of blood, as aforesaid."

The feminine gender, we are further told, is attributed to a ship, "because a ship carries burdens, and therefore resembles a pregnant woman."

But as the faith of 1850 in The British Apollo, with its two thousand answers, may not be equal to the faith of 1740, what dependence are we to place in the origin it attributes to two very common words, a bull, and a dun?—

"Why, when people speak improperly, is it termed a bull?—It became a proverb from the repeated blunders of one Obadiah Bull, a lawyer of London, who lived in the reign of King Henry VII."

Now for the second,—

"Pray tell me whence you can derive the original of the word dun? Some falsely think it comes from the French, where donnez signifies give me, implying a demand of something due; but the true original of this expression owes its birth to one Joe Dun, a famous bailiff of the town of Lincoln, so extremely active, and so dexterous at the management of his rough business, that it became a proverb, when a man refused to pay his debts, 'Why don't you Dun him?' that is, why don't you send Dun to arrest him? Hence it grew a custom, and is now as old as since the days of Henry VII."

Were these twin worthies, Obadiah Bull the lawyer, and Joe Dun the bailiff, men of straw for the nonce, or veritable flesh and blood? They both flourished, it appears, in the reign of Henry VII.; and to me it is doubtful whether one reign could have produced two worthies capable of cutting so deep a notch in the English tongue.

"To dine with Duke Humphrey," we are told, arose from the practice of those who had shared his dainties when alive being in the habit of perambulating St. Paul's, where he was buried, at the dining time of day; what dinner they then had, they had with Duke Humphrey the defunct.

Your contributor MR. CUNNINGHAM will be able to decide as to the value of the origin of Tyburn here given to us:

"As to the antiquity of Tyburn, it is no older than the year 1529; before that time, the place of execution was in Rotten Row in Old Street. As for the etymology of the word Tyburn, some will have it proceed from the words tye and burn, alluding to the manner of executing traitors at that place; others believe it took its name from a small river or brook once running near it, and called by the Romans Tyburnia. Whether the first or second is the truest, the querist may judge as he thinks fit."

And so say I.

A readable volume might be compiled from these "NOTES AND QUERIES," which amused our grandfathers; and the works I have indicated will afford much curious matter in etymology, folk-lore, topography, &c., to the modern antiquary.

CORKSCREW.
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
16 ноября 2018
Объем:
60 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Новинка
Черновик
4,9
178