Читать книгу: «Notes and Queries, Number 22, March 30, 1850», страница 4

Various
Шрифт:

REPLIES

THE DODO

Mr. Strickland has justly observed that this subject "belongs rather to human history than to pure zoology." Though I have not seen Mr. Strickland's book, I venture to offer him a few suggestions, not as answers to his questions, but as slight aids towards the resolution of some of them.

Qu. 1. There can be no doubt about the discovery of Mauritius and Bourbon by the Portuguese; and if not by a Mascarhenas, that the islands were first so named in honour of some member of that illustrious family, many of whom make a conspicuous figure in the Decads of the Portuguese Livy. I expected to have found some notice of the discovery in the very curious little volume of Antonio Galvaõ, printed in 1563, under the following title:—Tratado dos Descobrimentos Antigos, e Modernos feitos até a Era de 1550; but I merely find a vague notice of several nameless islands—"alguma Ilheta sem gente: onde diz que tomaraõ agoa e lenha"—and that, in 1517, Jorge Mascarenhas was despatched by sea to the coast of China. This is the more provoking, as, in general, Galvaõ is very circumstantial about the discoveries of his countrymen.

Qu. 5. The article in Ree's Cyclopædia is a pretty specimen of the manner in which such things are sometimes concocted, as the following extracts will show:—

"Of Bats they have as big as Hennes about Java and the neighbor islands. Clusius bought one of the Hollanders, which they brought from the Island of Swannes (Ilha do Cisne), newly styled by them Maurice Island. It was about a foot from head to taile, above a foot about; the wings one and twenty inches long, nine broad; the claw, whereby it hung on the trees, was two inches," &c. "Here also they found a Fowle, which they called Walgh-vogel, of the bigness of a Swanne, and most deformed shape." (Purchas his Pilgrimage, 1616, p. 642.)

And afterward, speaking of the island of Madura, he says,—

"In these partes are Battes as big as Hennes, which the people roast and eat."

In the Lettres édifiantes (edit. 1781, t. xiii. p. 302.) is a letter from Père Brown to Madame de Benamont concerning the Isle of Bourbon, which he calls "l'Isle de Mascarin" erroneously saying it was discovered by the Dutch about sixty years since. (The letter is supposed to have been written about the commencement of the eighteenth century.) He then relates how it was peopled by French fugitives from Madagascar, when the massacre there took place on account of the conduct of the French king and his court. In describing its production, he says,—

"Vers l'est de cette Isle il y a une petite plaine au haut d'une montagne, qu'on appelle la Plaine des Caffres, où l'on trouve un gros oiseau bleu, dont la couleur est fort éclatante. Il ressemble à un pigeon ramier; il vole rarement, et toujours en rasant la terre, mais il marche avec une vitesse surprenante; les habitans ne lui ont point encore donné d'autre nom que celui d'oiseau bleu; sa chair est assez bonne et se conserve longtemps."

Not a word, however, about the Dodo, which had it then existed there, would certainly have been noticed by the observant Jesuit. But now for the bat:—

"La chauve-souris est ici de la grosseur d'une poule. Cet oiseau ne vit que de fruits et de grains, et c'est un mets fort commun dans le pays. J'avois de la répugnance à suivre l'exemple de ceux qui en mangeoient; mais en ayant goûté par surprise, j'en trouvai la chair fort délicate. On peut dire que cet animal, qu'on abhorre naturellement, n'a rien de mauvais que la figure."

The Italics are mine; but they serve to show how the confusion has arisen. The writer speaks of the almost entire extinction of the land Turtles, which were formerly abundant; and says, that the island was well stocked with goats and wild hogs, but for some time they had retreated to the mountains, where no one dared venture to wage war upon them.

Again, in the Voyage de l'Arabie Heureuse par l'Océan Oriental et le Détroit de la Mer rouge, dans les Années 1708-10 (Paris, 1716, 12mo.), the vessels visit both Mauritius and Bourbon, and some account of the then state of both islands is given. At the Mauritius, one of the captains relates that, foraging for provisions,—

"Toute notre chasse se borna à quelques pigeons rougeâtres, que nous tuâmes, et qui se laissent tellement approcher, qu'on peut les assommer à coup de pierres. Je tuai aussi deux chauve-souris d'une espèce particulière, de couleur violette, avec de petites taches jaunes, ayant une espèce de crampon aux ailes, par où cet oiseau se pend aux branches des arbres, et un bec de perroquet. Les Hollandois disent qu'elles sont bonnes à manger; et qu'en certaine saison, elles valent bien nos bécasses."

At Bourbon, he says,—

"On y voit grandes nombres d'oiseau bleu qui se nichent dans les herbes et dans les fougères."

This was in the year 1710. There were then, he says, not more than forty Dutch settlers on the Island of Mauritius, and they were daily hoping and expecting to be transferred to Batavia. As editor (La Roque) subjoins a relation furnished on the authority of M. de Vilers, who had been governor there for the India Company, in which it is said,—

"The island was uninhabited when the Portuguese, after having doubled the Cape of Good Hope, discovered it. They gave it the name of Mascarhenas, à cause que leur chef se nommoit ainsi; and the vulgar still preserve it, calling the inhabitants Mascarins. It was not decidedly inhabited until 1654, when M. de Flacour, commandant at Madagascar, sent some invalids there to recover their health, that others followed; and since then it has been named the Isle of Bourbon."

Still no notice of the Dodo! but

"On y trouve des oiseaux appelez Flamans, qui excedent la hauteur d'un grand homme."

Qu. 6. I know not whether Mr. S. is aware that there is the head of a Dodo in the Royal Museum of Natural History at Copenhagen, which came from the collection of Paludanus? M. Domeny de Rienzi, the compiler of Océanie, ou cinquième Partie du Globe (1838, t. iii. p. 384.), tells us, that a Javanese captain gave him part of a Dronte, which he unfortunately lost on being shipwrecked; but he forgot where he said he obtained it.

Qu. 7. Dodo is most probably the name given at first to the bird by the Portuguese; Doudo, in that language, being a fool or lumpish stupid person. And, besides that name, it bore that of Tölpel in German, which has the same signification. The Dod-aers of the Dutch is most probably a vulgar epithet of the Dutch sailors, expressive of its lumpish conformation and inactivity. Our sailors would possibly have substituted heavy-a–. I find the Dodo was also called the Monk-swan of St. Maurice's Island at the commencement of last century. The word Dronte is apparently neither Portugese nor Spanish, though in Connelly's Dictionary of the latter language we have—

"Dronte, cierto páxaro de Indias de alas muy cortas—an appellation given by some to the Dodo."

It seems to me to be connected with Drone; but this can only be ascertained from the period and the people by whom it was applied.

That the bird once existed there can be no doubt, from the notice of Sir Hamon L'Estrange, which there is no reason for questioning; and there seems to be as little reason to suppose that Tradescant's stuffed specimen was a fabrication. He used to preserve his own specimens; and there could be no motive at that period for a fabrication. I had hoped to have found some notice of it in the Diary of that worthy virtuoso Zacharias Conrad von Uffenbach, who visited the Ashmolean Museum in 1710; but though he notices other natural curiosities, there is no mention of it. This worthy remarks on the slovenly condition and inadequate superintendence of our museums, and especially of that of Gresham College; but those who recollect the state of our great national museum forty years since will not be surprised at this, or at the calamitous destruction of Tradescant's specimen of the Dodo. That the bird was extinct above 150 years ago I think we may conclude from the notices I have extracted from La Roque, and the letter of the Jesuit Brown. Mr. Strickland has done good service to the cause of natural science by his monograph of this very curious subject; and to him every particle of information must be acceptable: this must be my excuse for the almost nothing I have been able to contribute.

S.W. SINGER.

March 26. 1850.

THE WATCHING OF THE SEPULCHRE

Inquired about by "T.W." (No. 20. p. 318.), is a liturgical practice, which long was, and still is, observed in Holy Week. On Maundy Thursday, several particles of the Blessed Eucharist, consecrated at the Mass sung that day, were reserved—a larger one for the celebrating priest on the morrow, Good Friday; the smaller ones for the viaticum of the dying, should need be, and carried in solemn procession all round the church, from the high altar to a temporary erection, fitted up like a tomb, with lights, and the figure of an angel watching by, on the north side of the chancel. Therein the Eucharist was kept till Easter Sunday morning, according to the Salisbury Ritual; and there were people kneeling and praying at this so-called sepulchre all the time, both night and day. To take care of the church, left open throughout this period, and to look after the lights, it was necessary for the sacristan to have other men to help him; and what was given to them for this service is put down in the church-wardens' books as money for "watching the sepulchre." By the Roman Ritual, this ceremony lasts only from Maundy Thursday till Good Friday. This rite will be duly followed in my own little church here at Buckland, where some of my flock, two and two, in stated succession, all through the night, as well as day, will be watching from just after Mass on Maundy Thursday till next morning's service. In some of the large Catholic churches in London and the provinces, this ceremony is observed with great splendour.

DANIEL ROCK.

Buckland, Farringdon.

Watching the Sepulchre.—If no one sends a more satisfactory reply to the query about "Watching the Sepulchre," the following extract from Parker's Glossary of Architecture (3rd edit. p. 197.) will throw some light on the matter:—

"In many churches we find a large flat arch in the north wall of the chancel near the alter, which was called the Holy Sepulchre; and was used at Easter for the performance of solemn rites commemorative of the resurrection of our Lord. On this occasion there was usually a temporary wooden erection over the arch; but, occasionally, the whole was of stone, and very richly ornamented. There are fine specimens at Navenby and Heckington churches, Lincolnshire, and Hawton church, Notts. All these in the decorated style of the fourteenth century; and are of great magnificence, especially the last."

To this account of the sepulchre I may add, that one principal part of the solemn rites referred to above consisted in depositing a consecrated wafer or, as at Durham Cathedral, a crucifix within its recess—a symbol of the entombment of our blessed Lord—and removing it with great pomp, accompanied sometimes with a mimetic representation of the visit of the Marys to the tomb, on the morning of Easter Sunday. This is a subject capable of copious illustration, for which, some time since, I collected some materials (which are quite at your service); but, as your space is valuable, I will only remark, that the "Watching the Sepulchre" was probably in imitation of the watch kept by the Roman soldiers round the tomb of Our Lord, and with the view of preserving the host from any casualty.

At Rome, the ceremony is anticipated, the wafer being carried in procession, on the Thursday in Passion Week, from the Sistine to the Paoline Chapel, and brought back again on the Friday; thus missing the whole intention of the rite. Dr. Baggs, in his Ceremonies of Holy Week at Rome, says (p. 65.):—

"When the pope reaches the altar (of the Capella Paolina), the first cardinal deacon receives from his hands the blessed sacrament, and, preceded by torches, carries it to the upper part of the macchina; M. Sagrista places it within the urn commonly called the sepulchre, where it is incensed by the Pope.... M. Sagrista then shuts the sepulchre, and delivers the key to the Card. Penitentiary, who is to officiate on the following day."

E.V.
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
01 декабря 2018
Объем:
61 стр. 2 иллюстрации
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают