Отзывы на книгу «Сонеты», страница 2

MerrimanFervently

Это единственная проза, которую я прочитала полностью. Совсем не люблю стихи и прозу, не по мне это. Но я очень люблю Шекспира. И скупаю все книги от эксклюзивной классики.

И вот здесь большой плюс. Наполнение шикарное. На одной стороне сонета на английской, а на другой перевод на русском. И это изумительно! И из-за этого я перечитывала каждую сонету не по одному разу.

А сонеты меня заинтересовали. Это было очень интересно. Во время прочтения, я как будто погрузилась в его переживания. И из-за этого я даже в некоторые моменты, специально гуглила про жизнь Шекспира. Теперь я могу сказать, что больше знаю о его жизни, и у меня появились некоторые догадки о его личной жизни.

А четыре звезды я поставила только из-за того, что я не все сонеты понимала с первого раза. Для меня было сложно прочитать все с первого раза, правильно. С пониманием сонеты. В некоторых моментах даже на русском было сложно.

Scary_Owlet

Глубокие, настоящие, современные до сих пор. О вечном - с душой и без прикрас. Сложно найти адекватные русские переводы: что-то лучше, на мой вкус, перевёл Маршак, что-то Пастернак, чудесные переводы у Сергея Александровского. Но и в оригинале читать стоит - даже не зная языка. Так только чувствуется, пожалуй, сила шекспировского духа.

Jammin_I_Queen

"А не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?" Сонеты Шекспира - Книга, к которой я возвращаюсь вновь и вновь. Читая строки сонетов, трудно представить, что написаны они были несколько столетий назад. С того времени человек совсем не изменился и чувствует так же, как и в XVI веке. Шекспир воистину гений. Как виртуозно он сочетает в своих произведениях мудрость и пламенность чувств, какие точные слова и яркие образы находит, не растекаясь мыслию по древу, а раскрывая саму суть! Данная книга - наиболее полное собрание переводов В. Шекспира, выполненных в разное время известными поэтами-переводчиками. Лучшими, на мой взгляд, являются переводы С. Маршака. Классика вечна!

Lissa_Li

Сонеты У. Шекспира - та тайна, которую до сих пор никто не может разгадать... Насколько красочно переданы чувства, с помощью разных средств выразительности. Долгое время исследователи пытались опознать кому же они посвящены, и пришли к выводу, что первые 126 посвящены Юному другу, а остальные — Смуглой даме — Черной Люси — проститутке.


Первые известия о произведении были опубликованы в прижизненном издании 1609 года, выпущенном в Лондоне в мастерской книгопечатника Томаса Торпа под названием «Сонеты Шекспира, никогда ранее не печатавшиеся».


Все это была вводная информация, которую можно найти и в интернете, хотелось бы обсудить более субъективно:


Сонеты Шекспира уж очень сложно описать, но они прекрасны своей формой и авторским языком. Их смысл заставляет задуматься, не люблю эту фразу, но я, действительно, долго размышляла после прочтения.


Если вы не хотите читать все, то напишу те, которые понравились мне больше всего 8,18, 21, 22, 27,39, 40,43, 49, 61,78 моя любимая 90, 115, 116, 117,136,137,142, 147 - (это номера сонет, а не код для взлома пентагона)


Вводная информация (есть не во всех изданиях!) , как введение и завершение книги, очень скучны, и прочла максимум три страницы, потом поняла, что нет, это того не стоит и без сожаления перелистнула на сонеты.


Я всех уверяю, что читать сонеты Уильяма  Шекспира - это ценно проводить время. Прочесть, хотя бы несколько - это уже достижение. Так что, приятного прочтения!

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
24 января 2018
Объем:
190 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-982744-3
Переводчик:
Коллектив переводчиков
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают