promo_banner

Реклама

Цитаты из книги «Вдали от безумной толпы», страница 5

Вот это-то и было роковым упущением со стороны Болдвуда - он ни разу не сказал ей, что она красива.

Сейчас на лице девушки было написано такое удовлетворенно и торжество, как если бы она всем своим видом заявляла, что ее существование на белом свете должно радовать всех; и это дерзкое допущение даже не казалось вызывающим, потому что всякий, глядя на нее, чувствовал, что так оно, в сущности, и есть. Необычная выразительность, которая в речах посредственности показалась бы смешной, усиливает власть гения и придает внушительность ею слову.

Обурення тим, що вона чує, боролося в ній з нестримним бажанням слухати ще і ще.

Жінки вічно скаржаться на чоловічу непостійність, але до сталості вони ставляться зневажливо.

— Валяй ещё кружку! После второй силы прибудет вдвое. Становится этак тепло да славно, работа так и спорится, все идёт как по маслу. Слишком уж налегать на спиртное - плохое дело, ещё угодишь в пекло к рогатому. Но ведь не всякому дано разбираться в напитках, а раз уж мы получили этакий дар, то будем пользоваться им на славу.

На вашем месте я бы поздоровался с ним. Можно ни черта не вкладывать в свои слова, но надобно быть учтивым.

Он глубоко оскорбил её своей бестактностью, и дело было не в том, что он видел то, что ему не пологалось — это случилось не по его вине, – а в том, что он нашёл нужным сказать ей об этом.

Половина удовольствия от любого ощущения состоит в том, что вам хочется тут же его высказать, что я и сделал.

Глядя на эту сцену, Габриэль Оук, как ни великодушно он был настроен, не мог не прийти к довольно-таки циническому умозаключению: ей вовсе не было надобности смотреться в зеркало. Она не поправила на себе шляпу, не пригладила волосы, не провела рукой по лицу и не сделала ни одного жеста, который позволил бы догадаться, почему, собственно, ей понадобилось смотреться в зеркало. Она просто созерцала себя, как достойное произведение природы, создавшей такой прекрасный экземпляр женского пола, и, должно быть, ей представилось некое отдаленное, но вполне вероятное будущее, когда вокруг нее будут разыгрываться драмы с участием мужчин - и они все у ее ног. Тут, верно, и появилась эта улыбка, - она уже видела себя покорительницей сердец.

В этом захолустье Уэссекса о стародавних временах, которые проезжие деловые люди называют допотопными, говорят "прежде бывало"; их прежнее время - здесь все еще нынешнее, их настоящее - здесь далеко впереди.

279 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
30 июня 2017
Дата перевода:
2015
Объем:
501 стр. 2 иллюстрации
ISBN:
978-5-906798-54-1
Правообладатель:
Алисторус
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают