Отзывы на книгу «Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»

ужасный перевод. Перевод, основанный на компиляции других переводо, согласно переводческой этике, невозможно считать оригинальным. Кроме того, псевдонаучное утверждение автора в другой его книге позволяет вносить в перевод «корректировки», и вместо меди все греки якобы использовали сталь (медный век вообще признается автором как ошибка, возникшая из-за перевода одного слова!) Чудеса.

Потрясающая книга!!!перечитываю ее уже раз пятый, это настоящий шедевр, продолжение приключений героя Троянской войны наследника престола Иллиона, после смерти царевича Париса.

очень интересный перевод. Более современный, теплый и душевный. Спасибо! Читала с интересом. Богатая лексика, погружающая в мир древних героев

LeRoRiYa

"Энеида" Вергилия - мое любимое античное произведение. Перечитываю уже не впервые. Потрясающая книга!

Очень люблю произведения, где действуют боги, герои, люди со сверхспособностями.... Люблю мифологию - славянскую, скандинавскую, греческую, римскую и т.д. Кстати, никогда не прощу Котляревскому, как он опошлил эту потрясающую вещь. картинка LeRoRiYa

amanda_winamp

Ну и занесло же нас на книжном клубе. Если бы не выпала эта книга вряд ли бы я собралась прочесть нечто подобное в ближайшее время. Когда-то я очень увлекалась древней мифологией, но одно дело читать мифы, а другое – поэму. Приходилось постоянно обращаться к переводу слов, адаптированию к современному языку, что бы понять смысл. Мучилась-мучилась я, но чёрт возьми, интересно всё-таки! Хотя и была написана эта поэма до нашей эры, события её можно спокойно переложить и на наши дни. О, до чего современно!!! Только я думаю мало кто сейчас пойдёт на самоубийство от того, что ушёл любимый по зову долга, но кто знает. Жаль девушку Дидону… И так ей не было места в жизни. Скорее всего поэтому она приняла смерть, если бы у неё хотя бы было пристанище, а то… А Эней всё быстро забыл. А ведь была любовь, была! Эней мне не кажется супергероем. Мне жаль Дидону, которую он оставил ради этой войны, но ведь он знал своё предназначение, не так ли? Он должен был выполнить его. А не быль ли поступок Дидоны актом протеста- что хватит войн, что эти завоевания мало кого делают счастливыми. Может это хотел сказать Вергилий? Но время было такое, по-другому было нельзя. И в итоге мы получаем грустный финал. Почему грустный? А потому что Эней сражался не по-честному, доспехи-то у него были совсем иные, чем у Турна! Это был нечестный бой! Да, Эней имел право мстить, враги разрушили его родной город, убили его близких, заставили скитаться… Сложно это всё. С одной стороны каждый получил по заслугам, а с другой… Грустно. Я ко всем героям относилась одинаково, поэтому у меня не возникло торжества по поводу победы Энея. Как я говорила уже, каждый получил по заслугам. Возможно я упускаю что-то важное, читая эту поэму так просто, с бытовой точки зрения обыкновенного человека. Там более глубокий смысл, я это знаю. Там то, что способствовало созданию современного мира. Таким, какой он сейчас. И каким бы он ни был, он есть благодаря тем событиям происшедшим ещё до нашей эры.

gjanna

Жила-была женщина из высшего общества. Жила она хорошо, все ее уважали и прожила бы она свою жизнь достойно, спокойно и с миром в душе, но жребий решил иначе. Она полюбила. И герой ее романа был вполне себе достойный человек: воин, красавец, по меркам того времени - аристократ, и не просто аристократ, а покруче, но... Снова это "НО"... Оказалось, что есть у него дела и поважнее, и не сможет он уделять свое время и дальше любившей его красавице, а пора бы и другими делами заняться. Что же делать нашей несчастной героине? Любовь ее велика, страсть беспредельна и жить без этого самого героя-красавца совсем она не может. Значит не оставила ей судьба другого выхода кроме как покончить с собой и унять пламя в душе с помощью отделения этой самой души от тела. Ничего вам не напоминает эта история? Думаете Анна Каренина? Нет, Дидона и Эней. Конечно, у Толстого все немного не так, но читая первые книги "Энеиды" все время вспоминаешь слабую женщину, кинувшуюся под поезд невзирая на то неприятное зрелище, которое она будет представлять из себя в гробу. Недавно я читала "Божественную комедию" Данте. И, путешествуя по дантовому аду, я часто думала: почему именно Вергилия выбрал великий итальянец как гида по такому мрачному месту? Дочитав до путешествия Энея в подземное царство вопрос снялся сам собой. Данте выбрал человека, который там уже был и который прекрасно об этом написал. Конечно, Данте написал намного подробнее, но та часть "Энеиды", которая касается аналогичного путешествия, настолько живая, что про него, как и про Данте, можно сказать: "Он там был!" Я остановилась на двух самых ярких для меня моментах и, конечно, можно написать еще о многом. Можно поговорить о переплетениях жизне людей и богов, об описании дружбы, сражений, путешествий и т.д., но тогда это бует уже пересказ, а "Энеиду", как мне кажется, пересказывать - только портить. Какая же живая история! Честно говоря, я не думала, что эпос, от написания которого нас отделяют столетия, может так зацепить, может быть настолько реальной. Мне кажется, что почитать или попробовать почитать, ее стоит всем хотя бы для того, чтобы бродя по картинным галереям иметь представление о лапифах, Венере и Энее, несчастной Дидоне и Турне, вожде рутулов.

serenada1

Ах как мне нравится эта "Энеида", гораздо больше "Илиады", быть может потому, что написана более ясным языком, в более четком, легче воспринимаемом ритме и как-то более человечнее что ли, понятнее нам своей моралью. И пусть это все заказное, даже кто-то скажет "вторичное", но в данном случае уже не важна поставленная конечная цель, важно, что средство достижения этой цели само по себе гениально. И хоть не люблю эту официозную переписанную римскую историю и литературу, но у Вергилия уже совершенно не важно про что, главное как. А вообще, всегда волновал вопрос - а как собственно спасся Эней, да ещё не один? ЕМНИП, в "Илиаде" как-то намекается или даже прямым текстом говорится, что всех мужчин троянцев перебили, а тут целой группе удалось благополучно спастись..Такое впечатление, что им просто дали уйти, что был какой-то договор с осаждавшими...Оказали что ли некие определенные услуги ахейцам, пятая колонна? Мда..., интересненько...Впрочем, значение данного произведения этот момент конечно никак не умаляет.

kan79

Если читать "Энеиду" не заглядывая в комментарии многое можно не понять или понять не совсем правильно. Если заглядывать в комментарии каждый раз, когда встречается какое-нибудь незнакомое слово (скорее всего это будет какое-нибудь имя собственное, римское, греческое либо ещё какое) или покажется, что читаемое место требует современному читателю обязательных пояснений, то процесс проникновения в мир представленный Вергилием скорее всего будет буксовать, а в голове образуется мешанина. Поэтому лучше всего читать поэму целыми эпизодами, которые для удобства разделены пустыми строками и обращаться к комментариям между ними.

AtNovember

Ритмикой стиха желав насладиться Включила в ютубе я звукочтеца Сладко на волнах поэта качая Внезапно стих прозой срывая Словно башкою об скалы Аудиочтивец х*ярит меня!

Хотела именно послушать, как музыку, как поэзию великого Вергилия! Но нет! надо прервать красивый ритмичный стих прочтением сносок и примечаний, которые как на зло написаны в прозе и ломают красоту и ритм стиха. Если в старых изданиях и была необходимость делать какие-то сноски и примечания - ни кой черт они нужны в современных изданиях, когда у всех есть интернет?!

прям вот выбесило сц*ко!

Пробовала слушать поэму в двух исполнениях: - Юрий Заборовский. Мне очень понравился его голос, но очень не понравилось, когда стих прерывался чтением сноски в прозе. Чувствовала себя сеговским Ёжиком Соником, который разогнался, собирая впечатления от книги как колечки, а потом споткнулся от прозу, растянулся по экрану и растерял все свои колечки! - Пётр Филин. Голос понравился чуть меньше, зато классная аранжировка и фоновый звук, и нет "вставок со сносками"

а еще очень помогает перед этим послушать подкаст "Неизвестное об известном", который раскрывает историю создания произведения, и конечно же краткое содержание.

И, да, если бы я снова перечитывала "Энеиду", то сначала бы почитала "Одиссею" и "Иллиаду" Гомера

TallericoGliadin

Если нужен сразу четкий ответ стоит ли читать, отвечу так:

  1. Если прочитана «Илиада» Гомера, то вперёд и с песней;
  2. Если не прочитана «Илиада», то сначала читать ее. 

Дополнительно ещё бы посоветовал предварительно прочитать Гомера «Одиссея», Эсхила «Агамемнон» и Еврипида «Ифигения в Авлиде». Но это не обязательно, чисто чтобы несколько отсылок словить. 

Почему совет именно такой?

Во первых «Энеида» это просто прямое логическое продолжение событий из Гомера «Илиада». 

Во вторых «Илиада»  просто круче сама по себе. И персонажи колоритнее (Ахиллес, Гектор, Афина, Одиссей), и события более эпичные, и краше слог, как по мне.  «Энеида» во всех планах поскромнее.

Немного про сюжет. 

Действие разворачивается непосредственно после окончания «Илиады» Гомера, а именно захвата и разрушения Трои ахейцами. Более того солидный кусок книги представлен непосредственно воспоминаниями событий в Трое. И конь деревянный там есть, и Елена, и Приам, и Аяксы. Все старые знакомые. Удобно, что эта часть в начале книги. Она позволяет припомнить события и вкатиться в историю. 

Так вот. Если коротко. Эней покидает стены, захваченной Трои и отправляется странствовать по миру в поисках нового места для безопасной жизни. Естественно странствия наполнены кучей приключений и постоянными вмешательствами богов. Спустя года Эней со своими спутниками добираются до мест, в которых сами боги уготовили им жить. Заключительная часть книги отведена под небольшую войнушку с местным населением. 

По самому тексту могу сказать так: Вергилий пишет также как и Гомер. То есть во первых сам стиль тот же. Это гекзаметр - стихотворный стиль античной поэзии. Если с таким не сталкивались, то это как стихи, в которых нет рифмы, но они все равно рифмуются. Магия, ей Богу!

И во вторых это постоянные сравнения происходящих событий, как любят античные авторы. 

Для меня нашёлся и минус у этой книги. Это имена собственные. Все имена греческих героев тут написано с римского перевода, то есть:

Одиссей это Улисс;

Афродита это Венера;

Гера это Юнона;

Зевс это Юпитер. 

В общем смысл понятен. 

Ещё при прочтении Гомера, я долго привыкал, что у каждого божества есть ещё пару имён. Теперь же приходилось постоянно в голове держать ещё и их римские вариации. 

Смысл в том, что «Энеида» не чувствуется каким то отдельным произведения, а читается как полноценное продолжение истории про Трою, написанная в том же ключе.

Получается цикл из трёх полноценных книг и нескольких небольших пьес. Понравилась «Илиада», читайте «Энеида». Если не понравилась, даже не начинайте. 

Приятного чтения. 

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
12 января 2018
Объем:
391 стр. 3 иллюстрации
ISBN:
9785449019028
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают