Читать книгу: «Días de luz larga», страница 2

Шрифт:

MARIDALSVEIEN

Por la calle pasa un vocho

y yo pienso que, quizá, lo maneja

un nazi. O el nieto de un nazi

de ésos que anduvieron, de verdad,

en estas calles congeladas, haciendo

la guerra de verdad.

Esa guerra que leí en los libros

y siempre fue

un bigote

un gesto

una película.

El vocho se va por la subida.

La casa queda calladita.

El teléfono vibra.

Qué fácil ha de ser

manejar

un vocho, en esta tierra,

cuando las noches no son noches.

Qué fácil ha de ser:

ir en un vocho

cuando la guerra

(no)

sucede en casa.

AKERSGATA

Las baldosas están cubiertas

y los tejados

los quicios de las ventanas

el copete de los arbustos

la escalera hacia la biblioteca

las bancas del parque

las bicicletas en el patio

los árboles

las calles que dan al puerto

las casetas en las paradas del bus

el punto de espera en el muelle

la ciudad entera es una sola capa

antes de los peatones.

TØYEN

Hablo en tres idiomas

para decir jeg savner deg

como extraño las conchas en el desayuno

o el parque que caminamos

through the day en San Francisco.

Esta ciudad no eres.

Esta ciudad no soy.

Acá las calles

todas

gritan

y este invierno podrá no ser

dos pares de calcetas de lana

para cocinar un torsk

con sal de chapulín.

En este barrio las mujeres van

con la cabeza cubierta a todas horas

diciendo cosas que entiendo

poquito más que este verano

o el montón de viajes sin tu sombra.

Yo quiero la noche;

quiero el invierno largo

y sentarme con una vela

a no mirar

todas las calles.

MÉRIDA (EN BOLSA DE PAPEL)

Una guayabera

bordada a mano

tradicional

color marfil.

Guayabera

de lino

los hilos colorados

mangas largas

botones a juego

(perfecta)

para ir

a una fiesta en la cabaña

en domingo

al final del verano.

Guayabera marfil

envuelta:

papel brillante

y el moño junto

—sin colocar—

en bolsa de papel.

Guayabera

—hecha a la medida—

que he sacado

al vaciar el (tu) clóset

en (mi) tu casa.

KARL JOHANS GATE

Llueve sobre el fiordo.

Ellas van en falda, todavía,

con la mirada escondida en los anoraks

y las sandalias mojadas, sucias.

Llueve en las calles

el metro suda a las cuatro y quince.

Caminé toda la Karl Johans gate

sobre mis pies mojados, sin gabardina.

Llueve sobre el Castillo

llueve sobre el jardín del Rey

y los patos se recogen junto al lago.

Las gaviotas bajan

a robarle el pan a las palomas

que quieren alimentar las niñas

de hiyabs y tennis fluorescentes.

Yr dice que mañana lloverá

que el sábado habrá sol y quince grados.

Entonces quizá las mujeres salgan

con las sandalias limpias

a perseguir el verano.

Llueve en el fiordo.

La noche viene antes.

Viene septiembre

los edificios rojos

y la muerte coloreada.

Sigue lloviendo sobre el fiordo

y sobre la cama vacía.

Бесплатный фрагмент закончился.

812,99 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Объем:
28 стр. 21 иллюстрация
ISBN:
9786079321895
Издатель:
Правообладатель:
Bookwire
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают