Читать книгу: «Пленница Хозяина Жемчужных Холмов», страница 2

Шрифт:

Глава 3

Прошло несколько дней, и настала последняя ночь перед торжественным событием. Укладываясь поудобнее в постель, Алессандра по привычке с далёкого детства, ждала, когда няня поправит ей одеяло и расскажет что-нибудь перед сном интересное и успокаивающее. Но сегодня Аллора была хмура и молчалива, что было совсем на неё непохоже, и принцесса решила выяснить, в чём тут дело.

– Что случилось, Аллора? Ты не заболела?

Но старая кормилица неспешно покачала головой.

– Нет. Но новости, что дошли до моих ушей, хуже болезни.

– И в чём они состоят? – теперь уже волнение коснулось и хорошенького лица принцессы.

– В том, что сегодня вечером в замок прибыл один из дэригонов – служителей драконов Жемчужных Холмов. Он намерен сражаться за твоё сердце на турнире, за своего хозяина. Правила это допускают…

– Но все драконы мертвы! – горячо возразила Алессандра. – Мой отец…

– Твой отец совершил величайший подвиг, разбив драконье каменное сердце и уничтожив всех драконов! – перебила её кормилица. – Но он свершил и великую оплошность, заключив мир с Жемчужными Холмами. Сейчас, как все считают, там правят люди, в которых искусные маги превратили злых огненных змеев. И теперь один из них вправе претендовать на тебя, и случись победа за ним, он увезёт свою добычу за много миль отсюда, чтобы вручить её своему хозяину… И ты будешь жить там, пока Великие не заберут твоего отца в Вечные чертоги, и власть не перейдёт к этому нелюдю…

Алессандра почувствовала, что нервозность пробирает её до костей.

– Разве я не в праве буду отказать ему, если мне он не придётся по душе? Тем более что его хозяина я в глаза не увижу…

Красноречивый взгляд Аллоры более чем выразительно объяснил принцессе, насколько сильно она ошибалась в своих ожиданиях.

– Когда придёт время, никто не спросит тебя, милая. Всё в этом мире решают мужчины, и если твой отец решит, что зять ему выгоден, он будет не долго думать. Тебе придётся смириться с любым его решением.

Стало так грустно, так пакостно на душе, что теперь и Алессандра стала молчаливой, как и её няня. Всю свою недолгую жизнь она мечтала о любви и о счастье, а не о выгодной партии для её отца. И новости в самом деле оказались не лучшими.

– А если выгнать его, этого дэригона? Чтобы не допустить его участия в турнире…

– Празднество Осени благословили сами Великие! – боязливо оглядываясь, словно там эти боги и стояли сейчас, возразила Аллора. – На нём присутствовать могут все, чей приход они допустили, ибо выбор их священен и не подлежит сомнению! И, согласно кодексу, любой гость должен быть в безопасности, находясь в доме Верховного Правителя Иратриона! Нам остаётся лишь молиться, что дэригон окажется слабее своих противников, и не получит ни единственного шанса на турнире…

Алессандра уткнулась щекой в подушку.

Почему ей сейчас было так страшно? Ведь она в глаза не видела этого… человека. Умеет же Аллора нагнать страха! У неё всегда это мастерски получалось. Но, засыпая, Алессандра не могла выгнать навязчивый образ из головы, и сон её был тревожен и полон неясных сновидений, полных огня и высоты. Высоты, которой она никогда в жизни не боялась. Даже, наоборот.

Алессандра любила её, всей душой, всем сердцем. Ведь именно высота ассоциировалась у девушки со свободой и дарила ощущение полёта, когда, стоя на своей излюбленной смотровой площадке, она просто смотрела ввысь, на пролетающих мимо птиц и облака, уносимые ветром, вдаль, пронизанные солнцем или звёздным сиянием. И она мечтала однажды отправиться в свой полёт, небо манило и звало её, и девушка ощущала это почти физически.

Но во снах высота вызывала в ней только животный страх, и Алессандра списывала это на недавнюю травму или слишком живое воображение, подкормленное байками старой Аллоры. Как ни крути, пожилая женщина была слишком суеверной и порой верила в такую чушь, о которой принцессе даже думать не хотелось.

Под утро страхи улетучились и девушка забылась спокойным безмятежным сном, подарившим поистине волшебный отдых уставшему за ночь сознанию.

***

И вот этот день настал. Музыка играла повсюду, её было слышно даже на самых верхних этажах замка. Барды, улучившие такую хорошую возможность подзаработать, старались изо всех сил, успевая не только играть на своих самых разнообразных инструментах, но ещё и подмигивать хорошеньким молоденьким служанкам, озорно с ними заигрывающих.

От блюд, что кухарки, приглашённые со всего королевства, готовили на праздник, шёл такой аромат, что сложно было сопротивляться одолевающему тело чревоугодию. И гости, учуявшие их, так и рыскали в поисках чего-нибудь съедобного, ведь пир должен был начаться ещё не скоро. Однако им было чем заняться в ожидании праздника.

Приглашённые труппы вольных артистов предлагали развлечения на любой вкус. Тут и там шпажники глотали свои острые шпаги, а укротители огня, напротив, выдыхали его из лёгких в опасной близости от поражённых трюками людей. Слишком откровенно одетые акробатки показывали чудеса гуттаперчевого тела, выполняя опаснейшие номера под самым потолком высоких залов дворца, и зеваки, не сдерживая своего восхищения, тыкали пальцами, показывая друг другу на этих отчаянных девушек.

За стенами замка разворачивались свои представления и заманухи. Бородатый мужчина в чалме и длинном свободном одеянии привёл огромного слона и предлагал всем желающим прокатился на нём за небольшую плату. Желающих, к слову сказать, было хоть отбавляй.

Забавные скоморохи развлекали разношёрстную публику по-своему,  показывая представления, разыгрывая сцены давно прошедших битв и смешные зарисовки из жизни. Толпа окуналась то в серьёзный ностальгический настрой военной жизни, а то умирала со смеху, держась за животы.

Бойко здесь шла и торговля всевозможными сладостями, фигурными пряниками, баранками, другой сладкой выпечкой, засахаренными ягодами и яблоками в карамели. Детишки, наевшись сладостей, тянули ручонки к вырезанным из дерева игрушкам, сшитым разноцветным куклам, глиняным свистулькам.

Молодые и горячие парни пробовали себя в борьбе, сражались на деревянных саблях, перетягивали канат и дрались мешками, наполненными мхом. Со смехом падали с тонкой перекладины, рвали и пачкали одежду в пыли, а потом, раскрасневшиеся, требовали эля у суетившейся среди гулящих прислуги.

Молодые девушки стреляли в них глазками, их наряды сегодня были дорогими, даже у самых бедных, и каждая в тайне надеялась, что уйдёт с праздника не просто с хорошим настроением, а ещё и в качестве невесты. Ведь всем было известно, что Празднество Осени это не только праздник сбора урожая и подготовки к зиме, это ещё и благословенный самими Великими день, когда вошедшие в возраст юноши и девушки выбирали себе пару на долгую и счастливую жизнь.

Алессандра двигалась сейчас по этому празднику жизни медленно, пытаясь набраться впечатлений и запомнить каждый момент, каждую незначительную деталь, происходившую здесь и сейчас. Конечно же, девушка скрывала свою внешность за почти мужским одеянием – широкими штанами, свободной, подобранной пояском, неброской рубахе и простых сапогах, ничем не выдававших её знатного происхождения. Длинные непослушные волосы были заплетены в тугую косу и несколько раз обёрнуты платком – слишком уж ярким был их цвет, а «огненные» девушки считались большой редкостью в Иратрионе. А отец запретил ей появляться на улице, да и просто прохаживаться по замку, до официального начала бала, ради её же безопасности.

Но Алессандра была не из тех девушек, что будут послушно сидеть взаперти, когда там, внизу, такое происходит. Она сбежала, переодевшись в простую одежду, как делала сотню раз до этого. Тогда её не поймали – не поймают и сейчас. Слишком много дел было у правителя Иратриона, чтобы ещё и следить за непослушной дочерью. Наверняка он безоговорочно полагал, что принцесса безропотно выполняет все его приказы и наказы. И пока девушке в этом несказанно везло.

Его она увидела издалека – даже не так, почувствовала каким-то внутренним чутьём, а потому уставилась на этого человека, не в силах отвести взгляд. Рассказ няни произвёл на неё вчера крайнее впечатление, и сейчас, видя этого мужчину перед собой, она почти не сомневалась: это он. Посланник Жемчужных Холмов. Один из бывших врагов её Дома. Но ведь «бывших врагов» не бывает, так ведь?

Он был высок и крепок, смугл и темноволос. В непривычной для Иратриона одежде сейчас здесь находилось множество людей, и всё же он выделялся из всех, но Алессандра не могла понять, чем именно. Молодой мужчина стоял в толпе и в то же время будто был абстрагирован от неё, так насторожен и неприветлив был его взгляд. Нет, злости в нём принцесса не почувствовала, скорее, тоска или уныние… Он блуждал глазами по людям, представлениям, но ничто, совсем ничто не цепляло его, словно окружающий мир был для этого странного человека скучным и пустым.

Однако, почувствовав на себе взгляд девушки, мужчина повернулся, ни на дюйм не перепутав направление! Его глаза тёмные, с переливами янтаря, с удивлением расширились, и он тут же сделал шаг в направлении принцессы. Алессандра же, поняв, что её рассекретили или попросту проявили нескромный интерес, дёрнулась, ныряя в толпу, быстрым шагом попыталась затеряться в ней, но нутром чуяла: он идёт следом!

И тогда  принцесса перешла на бег.

Глава 4

Хромая нога совсем не помогала, мешала бежать и, вероятно, Алессандра выделялась из толпы своей неуклюжестью, хотя и была сейчас её частью. Тот человек напугал её, она нутром чуяла исходящую от него опасность, и хотела как можно скорее оказаться в безопасности, внутри стен родного замка. Но, как назло, все ближайшие ворота, служившие в обычное время запасными, были ещё далеко, и пробраться к ним было весьма сложно из-за веселившихся шумных людей, то и дело перекрывавших ей дорогу.

Алессандра, стараясь не паниковать, уже чуяла спиной взгляд преследователя. Оглянувшись однажды, она опять встретилась с бездонным омутом тёмных, переливающихся янтарём, глаз, и едва удержалась, чтобы не закричать. Заминка стоила ей потери времени, и в тот же миг девушке не повезло оказаться на пути пьяного скомороха, решившего, что Алессандра сейчас с ним на одной волне.

Расплывшись в щербатой улыбке, он распахнул широкие объятия, намереваясь от души обнять девушку, но та, резко присев, поднырнула под его руку, и в объятия попал уже подоспевший сюда дэригон.

Ему повезло меньше, и он оказался в самых что ни на есть дружеских объятиях скомороха. И пока он пытался от них избавиться, девушке удалось оторваться.

Однако платок, так тщательно скрывавший её волосы, слетел на плечи, выставив на всеобщее обозрение огненные пряди, по которым очень легко было отыскать принцессу даже среди пёстрой толпы.

Алессандра понимала это, а потому, заметив в сторонке одиноко стоявший шатёр, почти без раздумий нырнула под его полог, надеясь на то, что преследующий её мужчина не заметил этого.

И тут же замерла у порога, поражённая представившейся глазам картиной.

В нос ударил сладкий и резкий запах южных трав, что было не удивительно. Сушёные пучки нездешней зелени были подвешены к стенам шатра на специальные крючочки. Круглый стол, занимавший большую часть шатра,  был уставлен различными атрибутами, большинство из которых были непонятными для девушки – безликие куклы, булавки, гадальные карты и горящие толстые свечи в глиняных низеньких чашках. А за самим столом, едва ли шевелясь, сидела грузная темнокожая женщина преклонных лет, внимательно и спокойно следившая за принцессой всё это время. Её лицо, напрочь изрезанное морщинами, казалось деревянной маской, а глаза  с белыми белками и контрастирующими с ними чёрными радужками, напротив, казались невероятно живыми, а взгляд пронзительным.

Алессандра, почувствовав его на себе, непроизвольно сделала шаг назад, попятившись.

– Не бойся. – голос темнокожей женщины был таким спокойным и великодушным, что девушка сразу же ему повиновалась и замерла в нерешительности. – Не беги от судьбы, далеко не убежишь…

– Что? – не сразу поняла Алессандра.

– Я говорю, – невозмутимо продолжила женщина, – что сейчас судьба наступает тебе на пятки. А ты продолжаешь бежать, будто это что-то изменит. Не бойся, все мы пытаемся что-то изменить, когда нам страшно. Но иногда страх – всего лишь закрытая дверь, и то, что мы найдём за ней, порой, гораздо лучше того, что мы имеем…

Алессандра вновь покосилась на колыхавшийся от ветра полог.

– Не переживай. Он сюда не войдёт. – словно прочтя её мысли, произнесла загадочная негритянка.

– Откуда вы знаете? …

– Я знаю всё, дитя… – усмехнулась та одними лишь глазами. – Я вижу твоё прошлое, настоящее и будущее. Я уже знала это, когда только твоя нога переступила порог моего шатра. И знаю, кто он…

– Вы – прорицательница? – ахнула Алессандра.

– Можешь называть меня так. – согласилась женщина, медленно кивнув.

– А что вы ещё можете мне рассказать? – обрадовалась девушка. – Я заплачу…

– Оставь свои монеты при себе, принцесса. Возможно, тебе придутся не по нраву мои слова…

– Тогда тем более я должна узнать, что меня ждёт!

Прорицательница печально вздохнула.

– Люди… вы такие любопытные. Только не пытайся потом забыть то, что я скажу тебе сейчас. Это бесполезно.

Алессандра кивнула. А женщина взяла в руки повидавшую жизнь колоду карт, от которой даже веяло чем-то мистическим, и принялась их раскладывать перед собой.

Таких карт девушке видеть ещё не приходилось. Они были огромными, зеленоватыми, с причудливыми, порой, пугающими рисунками, изображёнными на них. Истрёпанные края говорили об их древности, а непонятные письмена на незнакомом Алессандре языке о том, что, как и хозяйка, эти карты явно не из ближайших мест.

Прорицательница долго всматривалась в них, и Алессандра, не выдержав, спросила:

– Что они говорят?

– Терпение, девочка. – подняла на неё взгляд тёмных, как беззвёздная ночь, глаз прорицательница. – Терпение – высшая благодетель. А тебе его не хватает, как воздуха.

Алессандра закусила губу. Женщина, конечно же, была права. Аллора не раз говорила ей об этом, но она лишь отмахивалась, считая, что кормилица преувеличивает.

– Огонь. – наконец произнесла провидица. – Огонь спасёт тебя и погубит. Он внутри тебя и снаружи. Он отберёт у тебя всё и отдаст всё то, что имеет сам. Время снимет маски, поменяет роли.  Ты пройдёшь всё, чтобы вернуться к началу: огонь, земля, воздух… и снова огонь. Тот, кто сейчас за твоей спиной – твоё спасение и твоя смерть. Вижу гибель твою на чужбине, девочка. Тебе не спастись от него…

Алессандра закрыла лицо ладонями, так ей сделалось страшно. И хотя она мало что поняла из размытого предсказания этой негритянки, жуткое предчувствие уже прокралось в её сознание отравляющим ядом и  вместо того, чтобы успокоится, она разнервничалась ещё больше.

– Тебе пора. – невозмутимо, будто ничего и не произошло, продолжила провидица. – И помни: любое предсказание лишь отражение в зеркале твоего будущего, которое может быть искажено и неверно истолковано. А сейчас иди и не бойся: в данный момент тебе ничего не угрожает. Всё случится, но позже.

Принцесса кивнула, повернув к выходу. Боязливо откинула полог, но никого подозрительного за ним не обнаружила: всё та же веселящаяся толпа разодетых мужчин и женщин, но её недавнего преследователя видно нигде не было и девушка, вернув платок на голову, осторожно вышла на улицу.

Погода за столь короткий срок её пребывания заметно подпортилась, небо посерело и, словно нехотя, брызгало на людей мелким противным дождём. Сделав несколько шагов в сторону ворот,  Алессандра обернулась, чтобы ещё раз взглянуть на странный шатёр прорицательницы, но он исчез, словно никогда его там и не было. От этого стало ещё более жутко, и девушка поспешила поскорее убраться с гуляющей площади.

К тому же вечером её ожидал бал, и званый ужин Празднества Осени. И, если повезёт, она сможет увидеться на нём с лордом Персифалем – это единственное, что её сможет успокоить. Девушка чувствовала – он сумеет её защитить, если понадобиться. И в его компании она будет чувствовать себя в полной безопасности, не то, что сейчас.

***

Празднество Осени началось шумно, весело, по-королевски широко. Огромные столы, заставленные всевозможной снедью, ломились от яств, вкусные запахи перебивали друг друга, забираясь в ноздри и возбуждая аппетит и без того разыгравшийся к вечеру.

Жареные на вертеле поросята, запечённые фазаны в кисло-сладких фруктах и овощах, маринованные шампиньоны, приготовленные на углях, с молочной подливой и сыром, дичь всевозможных видов по старинным рецептам праотцов, молодые и выдержанные вина, эль, другие не менее благородные напитки и угощения – всего не перечислить, но теперь можно было попробовать.

Перепелиные яйца в душистых пряных травах, куриные крылышки в белом вине, корнишоны и свежий урожай искусно приготовленных корнеплодов в богатой нарезке и виде салатов – глаза разбегались, и гости не знали, за что им было хвататься в первую очередь.

Огромный зал вмещал в себя больше тысячи человек, а во главе стола по древней традиции восседал хозяин банкета – Ратрик Неустрашимый. Место рядом с его правой рукой столь же традиционно пустовало в знак вечного траура по его жене, королеве Деневре, а справа ожидало прихода дочери короля – Алессандры, которая впервые сегодня должна была занять место на столь грандиозном пире рядом с отцом, в честь её совершеннолетия.

Её появления в зале ждали многие, дочь короля была поистине выгодной партией для каждого из прибывших претендентов на её руку и сердце, а так же, состояние и власть отца принцессы. А слухи о красоте наследницы Иратриона, её огненных волосах, давно доползли до самых далёких уголков мира, и сейчас все только и ждали, когда принцесса покажется на всеобщее обозрение.

Алессандра чувствовала это и заметно переживала, готовясь в своих покоях к выходу на праздник.  Служанки бабочками порхали вокруг неё, нанося тушь и румяны, аккуратно обводя контуры губ и нанося на них ярко-алую помаду, так гармонирующую с огненным цветом волос принцессы. В причёску Алессандра собирать их отказалась, лишь велела заплести отдельные пряди, чтобы не лезли в лицо, да и корона, инкрустированная крупными изумрудами, лучше смотрелась на распущенных волосах нежели на причёске.

Богатое тяжёлое платье с тем же изумрудным оттенком, с золотой вышивкой по всей поверхности материала, прекрасно сочеталось и с короной, и с волосами, и с макияжем принцессы, внешний вид которой должен был не только покорить сердца прибывших гостей, но и показать властность и силу правящей крови Иратриона, пусть и в образе невинной хрупкой наследницы королевства.

Это было непреложным правилом, и Алессандра интуитивно это чувствовала, а потому старалась соответствовать изо всех сил. Однако её беспокоила больная нога, которая разболелась ещё больше после её приключений на площади перед замком. Зря она отправилась туда, на эту ярмарку, обманув отца и всех остальных – кажется, танцы ей сейчас даже не светят. Кроме того, она едва не попала в лапы того незнакомца, решив, что он и есть дэригон, о котором накануне рассказывала её кормилица.

Но, возможно, это был обычный бродяга, перебравший на весёлой ярмарке? Хотя ни пьяным, ни уж тем более бродягой тот мужчина не выглядел. Но итог оказался один: её только что успевшая зажить нога вновь разболелась. И это не могло не расстраивать девушку.

Последний штрих – цветочные духи, и Её Высочество была совершенно готова к выходу в свет. Девушки заохали, весьма довольные своей работай – Алессандра сейчас выглядела поистине представительницей королевской семьи, и, наблюдая своё отражение в зеркалах, даже сама не могла отрицать этого.

Словно по команде, в дверь постучали – пришёл посыльный от Его Величества Ратрика: гости были в сборе и теперь принцессу приглашали в зал. Пришло время показать себя людям во всей красе. И, наконец, увидеться с лордом Персифалем, о котором Алессандра не забывала ни на минуту.

Глава 5

 Когда она вошла в зал, толпа смолкла. Гости, да и сам отец, оценивающе уставились на неё, и краска невольно прилила к щекам принцессы, но она гордо прошествовала мимо всех, чтобы занять своё место возле короля.

А после раздались восхищённые вздохи, и толпа ей зааплодировала, мужчины – те, кто уже сидел за столом, встали со своих мест, и всё внимание присутствующих по-прежнему было направленно на неё одну.

Алессандра смущённо заулыбалась – она просто не знала, что улыбка делает её ещё более привлекательной, и большинство мужчин уже были намерены бороться за неё не на жизнь, а на смерть, но девушке ведь это и так знать не полагалось.

Ратрик Неустрашимый, правитель Иратриона, благосклонно взирал на развивающуюся картину, ему однозначно нравилось, какую реакцию вызвала его дочь среди претендентов на её руку и сердце, и даже не собирался скрывать своей гордости. Он пригласил Алессандру присесть, а сам при этом поднялся, взяв в руки огромный кубок, до краёв полный медового нектара.

– Друзья мои! Уважаемые соседи! В этот день, День Празднества Осени, я хочу поблагодарить всех вас и каждого в отдельности, за то, что вы прибыли в Иратрион по моему личному приглашению! Я счастлив собрать моих добрых друзей за одним столом и представить всем вам мою дочь Алессандру, которая в этом году достигла возраста и теперь вправе выбрать себе мужа – одного из вас! Достойного, умного, надёжного – не только для неё, для будущего Иратриона! Так поднимем же наши кубки за будущее!!! И откроем турнир праздничным пиром, после которого каждый желающий сможет помериться силами в состязании на звание достойнейшего мужа для наследницы Иратриона!

И король выпил свой кубок до дна под общее одобрение и воодушевление. А после приступил к еде.

Алессандра, наблюдая за отцом, лишь слегка пригубила воды из поднесённого ей серебряного кубка, и почти не притронулась к блюдам, высматривая взглядом лорда Персифаля. Но людей здесь было такое огромное количество, что если он и был здесь, то ей вряд ли бы повезло быстро найти его.

Зато она почувствовала на себе другой взгляд, тяжёлый и обжигающий. Нет, конечно же, на девушку сейчас смотрели многие, но… Алессандра вздрогнула, почти физически ощутив его, сквозь одежду её обдало жаром, и в тот же миг глаза принцессы и её недавнего преследователя встретились. И да, она не ошиблась. Тот мужчина с площади.

Это был он.

Сердце заколотилось часто-часто, не желая мириться с реальностью, и всё же это было правдой. Тот самый… Даже не удосужился переодеться к празднику! Наверняка от него воняет уже как от мерина, да и одежда уже не так свежа. Взгляда незнакомец не отвёл, напротив, принялся бесстыдно изучать девушку, которая, в свою очередь, теперь тоже не скрываясь, изучала его.

Ни улыбки, ни какого-то хоть малейшего намёка на неё, словно и не желал он сейчас понравиться самой принцессе! Грубый мужлан, неухоженный, скорее всего нечистоплотный – так обозначила про себя этого мужчину Алессандра. А после гордо отвела взгляд, делая вид, что другие люди ей гораздо интереснее его, чувствуя, что сейчас она защищена и ничего ей не грозит при таком скоплении народа.

Но одно дело было отвернуться, а другое – забыть о ненавистном дэригоне! Да и как тут забудешь, когда постоянно, каждую секунду, ощущаешь на себе взгляд его чёрных, с янтарным отблеском, глаз. Всё же было в этом мужчине что-то притягательно-мистическое, и хотя Алессандра всеми силами пыталась не замечать того, ей  с трудом это удавалось.

Отец подал кому-то знак, и в центр зала вышел человек, который, прокашлявшись, начал объявлять именитых гостей Королевского замка. Мужчины и женщины в роскошных нарядах, услышав своё имя, поднимались с места, чтобы обозначить себя и поклониться королю Иратриона и его дочери. А Алессандра с нетерпением ждала, когда, наконец, назовут заветное имя того, кто уже, кажется, украл её сердечко…

– «… лорд Сильвей Персифаль, владелец Каменных пустошей»…

И вот это случилось! Голубоглазый красавчик поднялся со своего места, одарив своей белозубой улыбкой не только короля и принцессу, но и всех оставшихся гостей, при этом Её Высочество едва не захлопала в ладоши от радости, в последний миг сдержавшись. Но вот милейшую улыбку ей никак сдержать не удалось, и она озарила лицо девушки весенним лучом солнца.

– «… лорд Закхард Дэнривэл, дэригон хозяина Жемчужных Холмов»…

Да что же это такое! Алессандре захотелось фыркнуть от возмущения. И тут он влез, разом приковав к себе внимание всех без исключения гостей замка! В воздухе сразу же повисла тишина – не одна принцесса откровенно боялась и неоднозначно относилась к этому человеку, однако чопорные и лицемерные лорды скоро отмерли, нацепив на лицо фальшивые улыбки и продолжив трапезу как ни в чём не бывало.

Лорд Дэнривэл же, не обращая ни какого внимания на присутствующих, как и прежде, не отводя взгляда от Алессандры, медленно поклонился и после вернулся на своё место.

Глашатай продолжил называть имена и звания, но Алессандра больше не слушала их, получив, то, что хотела. И то, что не хотела, тоже…

И вот, отец уже поднялся, чтобы огласить начало турнира. Девушка напряглась. Ведь уже сейчас решалось её собственное будущее.

***

Конечно же, показные бои производились в другом зале, чтобы ненароком соревнующиеся в силе и ловкости противники не испортили праздничный стол и никого не задели. Хотя лёгкий фуршет был организован и там, чтобы глазеющим на происходящее действо было чем занять свои руки и рты, пока противники порой дрались не на жизнь, а на смерть, но так было во все времена – хлеб  и зрелища назывались самыми изысканными удовольствиями.

Мужчины сражались как львы – с оружием или без, скорее всего готовясь к предстоящим поединкам не один год. Но Алессандре это было безразлично – она с жадностью ждала выступления лишь двоих,  но по разительно противоположным причинам. И каждый раз, когда тот или другой занимал место на арене, сердце её замирало – оба были хороши и рвали противников безжалостно и расчётливо, но пока что жребий не столкнул их друг с другом, и лорд Персифаль, и лорд Дэнривэл каждый раз выходили победителями из любого боя.

Мужчины вспотели, и теперь в таком огромном зале пахло не лучше, чем в конюшне. Придворные дамы и гостьи уже начали брезгливо зажимать носики, и король, заметив это, приказал на время остановить турнир, чтобы проветрить помещение и пропитать воздух розовой водой – отдушка, входившая в состав этой жидкости, хорошо дезинфицировала и убирала неприятный запах, освежая воздух.

Это весьма обрадовало не привыкших к духоте неженок, а мужчины, отчаянно сражающиеся за сердце Алессандры, получили передышку, и теперь дружно возвращались в зал, где происходил основной банкет.

Но едва принцесса успела занять своё место (Его Величество задержался по дороге в другой зал по естественным причинам), как к ней, всё так же сверкая белозубой улыбкой, подоспел лорд Персифаль, изрядно потрёпанный поединками. Его волосы были взлохмачены, а глаза сверкали такой преданностью и любовью, что принцесса вновь поучаствовала, как кровь приливает к лицу, а сердце замирает в предвкушении чего-то очень волнительного.

– Ваше Высочество, моя Огненная дива! – высокопарно начал говорить лорд Персифаль, а Алессандра таять под его пронзительным взором. – Разрешите мне выразить восхищение Вашей божественной красотой! Каждый свой поединок я посвящал Вам и только Вам! Сами Великие вложили силы и удачу в мои руки и оружие, чтобы я смог довести дело до конца и выиграть весь турнир! Чтобы, наконец, назвать Вас своей женой… Это всё, чего я так страстно желаю!

Алессандра, залившаяся пунцовой краской, растерянно молчала, не зная, что сказать и как ответить на столь пылкое признание неравнодушного к ней мужчины. Нет, сказать ей хотелось очень многое, только она не знала, как ей это выразить, облачить в слова. Ресницы Алессандры торопливо вздрагивали, а взгляд не мог оторваться от глубины глаз молодого лорда, что, несомненно, ждал сейчас ответа…

Принцессу спасло возвращение отца, который грозно покосившись на молодого и прыткого лорда, а после на раскрасневшуюся дочь, что-то недовольно пробурчал себе под нос. Но его тут же отвлёк почтенный старец в длинных и очень широких одеждах, решивший в этот момент выразить своё почтение королю Иратриона.

Стариков Ратрик чтил и уважал, а потому не стал отмахиваться от пожилого гостя, и пока тот развлекал его речами, Персифаль легко, почти по-мальчишески, перегнулся через стол, чтобы прошептать прямо в маленькое ушко Алессандры требовательную просьбу:

– Обещайте, что первый танец будет моим! Умоляю, принцесса, мне без Вас уже не жить на этом белом свете…

И так же легко поспешил ретироваться, пока его возмутительную шалость не заметил сам король Ратрик Неустрашимый. Алессандра испуганно обвела взглядом зал – нет, ей чертовски понравился смысл слов, так интимно произнесённый на ухо лордом Персифалем, но… Здесь было столько людей, и совсем не приличный поступок сумасшедшего блондина мог заметить буквально каждый!

Но все старательно делали вид, что ничего не произошло, вяло тыкаясь в тарелки с едой и занимая друг друга светской болтовнёй. И только один взгляд, острый как меч, пронзал Алессандру издалека – лорд Дэнривэл, будь он неладен, даже не пытался скрыть своего осуждения, пялясь из-подо лба тёмными, неприветливыми глазищами.

Её Высочество поджала губы, всем своим видом давая понять, что он ей неприятен. Да кто такой вообще этот дэригон? Кем он себя возомнил, чтобы, пускай и взглядом, осуждать её, наследницу Иратриона?!

Но чувствовала, что глаз не может больше поднять на этого мужчину, отчего-то испытывая стыд… перед ним.

И тут заиграла музыка.

149 ₽
Жанры и теги
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
10 октября 2023
Объем:
230 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Литнет
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают