Читать книгу: «Как стать блогером с миллионной аудиторией, создать успешный стартап, покорить Америку, если ты девочка из обычной семьи», страница 3

Шрифт:

Онлайн-обучение

Онлайн-школ сейчас огромное количество, но проблема качества преподавания стоит здесь так же остро, как и офлайн. Даже если это большая школа, у нее своя платформа, свои учебники, свои методики, все равно у учителей может быть недостаточно квалификации. В таких конторах обычно очень низкие зарплаты, а если у преподавателя уровень Intermediate (средний), то ему дают обучать новичков, что в корне неправильно: новичков учить сложнее всего, с ними должны работать самые продвинутые учителя, умеющие на пальцах объяснять все тонкости языка.

И все же у онлайн-обучения есть большой неоспоримый плюс – вы можете выбрать любого преподавателя. Есть учителя-блогеры, например Веня Пак. Может быть, он не сможет заниматься с вами индивидуально, но у него есть групповые онлайн-интенсивы. И вы сможете учиться у преподавателя, который сам поставил себе акцент так, что американец никогда не поймет, что Веня родился не в Америке и акцент у него не родной. Такие наставники заряжают, правильно выстраивают систему и мотивируют.

Хорошие учителя стоят очень дорого, минимум 35 долларов в час, а если еще и к экзаменам готовят, то спокойно могут брать 70–75 долларов за занятие. И это нормальная цена за такую работу, а иначе – как с дешевыми суши: может, прокатит, а может, отравитесь. При выборе учителя всегда нужно быть уверенным, что он сам прошел через то, что нужно вам. Я так выбирала репетитора по GMAT и TOEFL (Graduate Management Admission Test, Test of English as a Foreign Language) – уточняла, какое количество баллов они сами набрали на экзаменах, и только потом записывалась на занятия. Кроме того, я всегда внимательно слушаю акцент: его потом сложно исправить.

Несколько лет назад мой бизнес-партнер и муж Дима Пистоляко начал заниматься в одной из онлайн-школ, и я случайно зашла и услышала вопрос его учителя: «What music should play on your funeral?» (Какую музыку нужно включить на ваших похоронах?). Произнесена эта фразочка была со значительным русским акцентом, да и возражения Димы по поводу некорректной темы занятия преподаватель пропустил мимо ушей. Это было последнее занятие Димы в той онлайн-школе. Я поняла, что мне самой стоит выбрать для него учителя, чтобы потом не пришлось переучивать. Эта история подтолкнула нас к мысли создать раздел онлайн-образования в LinguaTrip, но мы решили брать не количеством преподавателей, а их качеством. Каждого учителя мы проверяли лично. У нас на платформе появились носители языка, которые поступали в топовые университеты, сдавали языковые тесты. Каждого учителя я обязательно тестирую на себе, все они проходят очень строгий отбор.

Хороших учителей не так много, и они дорогие. Помимо квалификации мы смотрим на личную историю учителя, ведь ему нужно будет не только рассказывать правила, но и собственным примером мотивировать студента к учебе, а также уметь поддержать разговор. Например, Анастасия училась в Бостонском университете, сдала IELTS на 8,5 из 9, а TOEFL – на 119 баллов. Она действительно может научить. Еще у нас есть преподаватель, который занимается английским уже 25 лет, его студенты обучаются в Гарвардской бизнес-школе.

Если вы хотите учить английский онлайн, акцентируйте внимание не на школе, не на ее маркетинговых стратегиях и оболочке, а на конкретном преподавателе, потому что люди в изучении языка – это самое главное.

Учитель должен говорить с вами, понимать вас. Делать упражнения по учебнику вы можете и сами. А вот заметить ваши языковые провалы, предложить тему, которая интересна именно вам, а не просто предложена программой – это задача учителя.

Учеба за границей

В 2004 году, вернувшись из Англии в свою школу, я сидела с одноклассниками и пыталась говорить со свежеприобретенным британским акцентом, но заметила косые взгляды, потому что тогда принято было говорить на английском с тяжелым русским произношением. Когда я пыталась воспроизвести британский акцент в Великобритании, это не казалось странным. Наоборот, англичанам было легче меня понимать, я звучала как они. В России же это воспринималось как что-то инородное, неуместное и даже немного постыдное.

Во время учебы за границей родной язык вам не пригодится: ни группа, ни учитель не поймут русский язык. В то же время никому не покажутся смешными попытки подражать носителям языка, воспроизводить местный акцент, использовать местные фразы. Для многих же русских одногруппников вы действительно будете выглядеть странно, когда заговорите как «бритиш», а не как «рашен».

Почему вообще я открыла LinguaTrip? Потому что, изучая два иностранных языка, я поняла, что самых высоких результатов добилась именно во время учебы за границей. Именно поэтому я убежденный сторонник таких поездок.

В международных языковых школах очень серьезный подход к отбору учителей. Помните, я рассказывала, что учить новичков должны самые топовые преподаватели? Такие школы для иностранцев принимают студентов даже с нулевым уровнем, поэтому преподаватели там – настоящие профессионалы. То есть человек может вообще ничего не понимать, и его там на английском научат английскому языку. И, кстати, даже в моей российской школе с нами с шестого класса перестали общаться по-русски на уроках английского, а за разговоры на русском снижали баллы. Мы пользовались только англо-английскими словарями, а в учебниках не было ни одного слова на русском. Во всем мире признали, что такой подход – самый верный.

Вы задумывались, кто быстрее всего усваивает языки? Дети. Но разве им пытаются объяснить правила первого, родного языка? Конечно нет. С ними просто говорят. Ребенок понимает, что язык необходим для жизни, он нужен, чтобы попросить еду, чтобы рассказать, что его тревожит. То же происходит и в языковой среде. Понятно, что чем взрослее мы становимся, тем менее восприимчив наш мозг. Но, как только мы погружаем его в среду, у нас включается «детское» состояние: либо ты скажешь, что нужно, либо ничего не получишь. В такой ситуации мозг начинает выдавать совершенно невероятные вещи.

Это утверждение прекрасно иллюстрирует моя история изучения немецкого языка. В 18 лет я училась в языковой школе в Санкт-Петербурге, мой уровень на тот момент – А2. Но на этом уровне я топталась уже лет шесть. Я топталась на месте, по сто раз проходила прошедшее время, роды существительных, но почему-то не могла нормально говорить, и поэтому застряла на своем несчастном А2.

В английском мой языковой барьер сломала именно поездка, поэтому я отправилась в языковую школу в Германию на две недели, жила в немецкой семье, где мне сразу сказали: «Если ты хочешь на завтрак кашу, будь добра, скажи нам по-немецки. По-английски мы с тобой разговаривать не будем». Потом я пришла в школу, где учителя помимо основ немецкого рассказывали истории про то, как их семьи разделяла Берлинская стена, как проходит учеба в немецких университетах и как устроен их быт. Мне, как будущей студентке немецкого вуза, все это было очень интересно, и я начала использовать язык по максимуму: постоянно задавала вопросы, завела местных друзей и даже назначила несколько встреч с профессорами в Берлинском университете (хотела попасть к ним на практику), хотя совсем не была уверена, что смогу нормально объяснить по-немецки тему своей курсовой. Я поняла, что если я хочу быть в тусовке (а я очень социальный человек), то должна нормально говорить на этом языке.

Сначала меня поставили в группу B1, я отзанималась там неделю. Я увидела, что мне становится легко, поняла, что грамматику я уже освоила в языковых школах дома и что разговорный язык дается мне намного лучше, чем моим одногруппникам. Меня перетестировали и перевели в группу С1. То есть я совершила скачок от уровня, который имела в России, на две ступени!

В нашей голове очень много знаний. В процессе учебы они накапливаются, но пока ты не окажешься в среде и не начнешь говорить, языковой барьер не сломается. А он базируется и на нашей психологии: мы стесняемся, не удовлетворяем своего внутреннего перфекциониста. Многие стесняются, боятся оказаться непонятыми, или что акцент будет сильно заметен. Бывает, мы ставим себе сроки – вот еще пару месяцев подожду и попробую заговорить, но в итоге этот момент может откладываться бесконечно. Это как первый прыжок в воду – нужно, чтобы кто-то подтолкнул. Поездка – и есть такой толчок.

Сломать языковой барьер можно только в языковой среде: через стресс, через потные ладошки, через красные щеки и десятисекундные паузы, когда пытаешься вспомнить слово.

Лучшая инвестиция в изучение языка – загнать себя в стрессовую среду. Нет, это не мазохизм. Именно после стресса приходит понимание невероятных возможностей, которые открывает язык. И все идет намного легче.

Если вы хотите выучить язык, забудьте про «тюлений» отпуск – двигайтесь к своей цели даже во время отдыха. Можно взять не слишком интенсивный курс в языковой школе (например, 15 часов в неделю) и поехать на ту же Мальту: там и море, и возможность язык подтянуть. Это полезно и в том случае, если в будущем вы планируете эмигрировать или часто посещать страны, в которые не так легко получить визы. Если у вас чистый паспорт, начинайте работать над этим прямо сейчас. Откажитесь от отдыха «all inclusive» в Турции или Египте.

За границей – общайтесь, общайтесь, общайтесь. Если ваш ребенок учится в школе или университете (а может, учитесь и вы сами), интересуйтесь существующими программами обмена. Вспомните, как на меня повлияла поездка в Англию, когда будете планировать очередной отпуск.

Когда произойдет полное языковое погружение, у мозга не будет соблазна выстраивать фразу так: «Excuse me, можно уйти today пораньше?»

Самостоятельная работа

Главное в любом деле – регулярность. Часто заниматься по учебнику или грамматическому пособию систематически получается не у всех. Другое дело – видео от различных блогеров. Можно смотреть хотя бы раз в неделю ролики на английском, например мой блог на английском языке – linguamarina.


Блог не обязательно должен быть про английский язык. Вы совершенно спокойно можете смотреть ролики Кейси Нейстата или Гэри Вайнерчука, о которых я рассказывала в предыдущей главе. В общем, найдите что-то, что соответствует вашему хобби.



То же самое касается Instagram. Я, кстати, свой аккаунт (@linguamarina) веду сразу на двух языках: на русском и на английском. Очень помогает структурировать мысли на иностранном языке.

Мои тексты на английском проверяют носители языка в режиме реального времени на сервисе, который мы создали с командой LinguaTrip – fluent.express. Советую вам попробовать начать делать то же самое – англоязычный мир Instagram намного больше русскоязычного.

Русскоязычные подписчики часто рассказывают мне, что, когда видят мои посты на русском и на английском, хотя и учат сами английский, читают все равно на русском. Почему так происходит? Потому что наш мозг не приспособлен к тому, чтобы постоянно работать. Он пытается максимально оптимизировать расход своей энергии, он не хочет напрягаться и всегда ищет легкие пути. Вам нужно облегчить ему работу – пусть он думает: «О, сейчас мы будем смотреть любимый сериал!» А сериал-то на английском.

Примерно в 16 лет я сказала себе: «Марина, мы с тобой заканчиваем читать книги на русском и переходим только на англоязычную литературу». Начинала я с детских книг, мне было важно понять британцев. Помимо разницы в акцентах и архитектуре языков, между нами огромная разница культур, потому что британцы в детстве смеялись над другими шутками, играли в другие игры. Именно для того, чтобы лучше понять «другой» британский юмор, я стала читать книги Уилсон. Потом я перешла на бестселлеры, одна из моих любимых книг – Gone Girl, по ней снят фильм «Исчезнувшая».

Попытайтесь найти развлечение на английском. Я за свою жизнь 7 раз пересмотрела «Секс в большом городе». Это удивительный сериал, который в каждом возрасте раскрывается по-разному, и из него я почерпнула очень многое, включая американский жаргон, акценты, шуточки, стиль общения американцев. Например, у них принято быстро заканчивать телефонный разговор: Okay, bye. А у нас по-другому, мы говорим: «Ну все, ладно, мне пора идти…»

Также важна системность в изучении грамматики. Сейчас не очень жалуют известный сборник упражнений Голицынского, но я считаю, что, с точки зрения отработки грамматики, – это лучшее пособие. Ты монотонно выполняешь однотипные упражнения и справляешься с ними все быстрее. Грамматику нужно вбить себе в мозг, чтобы она закрепилась на уровне рефлекса.

Если выстроить собственную систему никак не получается, помогут наши интенсивы: мы за три недели стараемся разложить по полочкам самые сложные темы в английском для самостоятельных студентов. И, даже если вы эти темы уже не раз проходили, повторение – мать учения, как говорится. Некоторые темы по грамматике вы будете проходить несколько раз в своей жизни, и это совершенно нормально.

Несколько месяцев назад мы с Веней Паком записывали курс-интенсив по временам в английском языке. Всего в английском насчитывается двенадцать времен. Может показаться, что учить их все не обязательно, ведь если общаешься на английском не в англоговорящих странах, например в Таиланде или Индонезии, то достаточно Present Simple, Past Simple и Future Simple, чтобы люди тебя понимали. Но если вы находитесь в языковой среде с носителями, то, прислушавшись к их речи, вы заметите, что они используют все двенадцать времен. Потому что каждая грамматическая форма глагола по-своему отражает суть того, что они хотят сказать. Вы можете не использовать все двенадцать категорий в своей речи, но знать их нужно, чтобы правильно понять смысл сообщения, которое до вас пытаются донести. Когда мы записывали этот курс, я сама узнала несколько особенностей английских времен.

Например, в школе нас приучали к тому, что Present Perfect – это время, которое говорит о прошлом, так как мы говорим о результатах действия. Но если вчитаться в название, то это все-таки настоящее время (present). И оно говорит о результатах прошлых действий, которые у нас есть в настоящем.

Будущее можно и нужно выражать настоящим временем, если мы говорим о событиях, которые совершатся на 99 %. Для примера возьмем предложение I am flying to London in a week. Если я пишу это в Present Continuous, то это значит, что я уже купила билет и точно лечу в Лондон через неделю. А будущее время, к которому мы привыкли (Future Simple), больше используется для выражения каких-то спонтанных решений. Например, вам принесли счет в ресторане, и вы говорите: «I’ll pay!» (Я заплачу!). Это значит, что вы только что приняли это решение, и здесь больше подходит Future Simple.

И таких нюансов в английском языке бесконечное множество. Носители не учат их, а просто впитывают с молоком матери, они могут даже не знать названий времен. Ничего странного в том, что вам придется пройти времена в английском в десятый раз, нет: я гарантирую, что вы непременно узнаете что-то новое. Поэтому не бойтесь. Изучение языка – это бесконечный процесс, но в этом и прелесть – перед вами неисчерпаемый источник возможностей для развития.

399 ₽
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
10 апреля 2019
Дата написания:
2019
Объем:
193 стр. 22 иллюстрации
ISBN:
978-5-17-113902-5
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают