Читать книгу: «Мальчики-охотники за удачей на Юкатане», страница 2
Глава 3. Мы пускаемся в приключения на Юкатане
– Я узнал историю Чаки, как он узнал мою, – продолжал Аллертон. – Мой друг – царственный принц племени ицтекс, единственного туземного племени Юкатана, которое не подчинилось испанским захватчикам в шестнадцатом веке и остается непокоренным до сего дня. Это племя живет в обширных горах Юкатана, вблизи Большого озера, и вождь племени ицтекс аткайма обладает такой же властью, какой когда-то обладали инка в Перу или касики ацтеков. Чака – старший сын правящего аткаймы и к этому времени мог бы уже сам стать аткаймой, правителем своего народа, потому что его отец был стар, когда Чака покинул его. Семья правителя священна, считается, что она происходит от солнца, и каждый из пятидесяти тысяч подданных аткаймы без колебаний отдаст за него жизнь.
В то время, когда я спас Чаку, это был смелый юноша, не знающий, что такое страх. Он вел отряд своих воинов к побережью в поисках черепах. Каким-то образом он отделился от своего отряда и был окружен толпой мопане, наследственных врагов племени ицтекс. Я уверен, что он уложил немало врагов, прежде чем вынужден был сесть в лодку и выйти в море; своим острым взглядом он увидел наш приближающийся корабль. Его вырастили в ужасе перед белыми людьми, но он предпочел рискнуть встречей с нами, чем быть убитым мопане.
Когда он лучше узнал нас и оценил нашу передовую цивилизацию, юноша предпочел ее дикой и жестокой жизни своего народа и с радостью отказался от своих наследственных прав, чтобы остаться со мной. Наша дружба дорога нам обоим, и мы стали братьями.
Было приятно наблюдать за лицом майи во время этого рассказа. В нежном выражении его красивых карих глаз легко заметна была гордость своим другом и преданность ему.
– Сейчас, – продолжал Аллертон, – я перехожу к самой важной части своей истории. Когда Чака узнал о страданиях моей дорогой матери и сестер и понял, какими несчастными нас делает отсутствие богатств, он стал задумчив и предложил план, который, если его осуществить, позволит мне выкупить наше старое поместье, обеспечить удобное существование моей семье и к тому же даст мне достаточные средства. Это смелая, почти дерзкая идея, однако ее можно осуществить; я решил попытаться и больше года готовил предприятие. Последнее, что мне было необходимо, – разрешение на отпуск, и вы привезли мне его в Магдалену с депешами адмирала.
Можете себе представить, с какими широко раскрытыми глазами и ртами слушали Арчи, Джо и я эту замечательную историю. Мы не могли дождаться, когда лейтенант начнет рассказывать о подробностях предполагаемого приключения, и он как будто оценил это и не заставил нас ждать.
– Племена майя, столетиями населявшие Юкатан до появления испанцев, – продолжал он, – не были коренными жителями полуострова. Древние руины городов и храмов майя, равные по красоте и величию тем, что воздвигли в Мексике ацтеки, все еще можно увидеть разбросанными по этой земле. Цивилизация майя, их обычаи, законы и литература поражали первых испанцев, которые впервые их обнаружили. Но задолго до майя на Юкатане существовала более древняя и великая цивилизация. Легенды ицтексов, непокоренного племени майя, рассказывают, что первоначально эта земля была завоевана народом из Атлантиды, великого островного континента, который позже затонул и погиб в результате необычной судороги природы.
Этот народ из Атлантиды назывался тча. Он поселился в горных районах Юкатана и занимал всю территорию, которую теперь занимают ицтекси, мопане и купуле, между Кампече и Берегом москитов. Здесь они строили большие города из белого мрамора, на стенах иероглифы, похожие на египетские. У них были высоко развиты науки и искусство, были библиотеки и школы. Они поклонялись богу Солнца, божеству всей Атлантиды, а также Бакагу, богу, поклонение которому усвоили майя; этот бог держит на плечах небо. Правителей тча выбирали только из жрецов, самой высокой касты общества, причем это могли быть и мужчины, и женщины.
Чака рассказал мне, что, когда майя пришли на Юкатан, все эти города были заброшены и превратились в руины. Только скелеты, лежавшие кое-где на улицах и в больших количествах в домах, свидетельствовали, что когда-то эти роскошные здания знали обитателей. С этими покинутыми городами связана большая загадка. Некоторые думают, что этот народ уничтожила эпидемия, другие – что опустошил страну дождь из скорпионов. Как будто не осталось ничего, что рассказало бы о судьбе этой могучей исчезнувшей расы. Суеверные майя боялись заселять это мраморные города. Они снесли стены и использовали материал для своих бедных домов. И теперь почти ничего не осталось от цивилизации тча. Однако, по словам Чаки, потомки этого удивительного народа по-прежнему существуют, причем почти так же, как жили шесть тысяч лет назад, и, как ни странно это может показаться, живут они в тайном городе в горах Юкатана.
К этому времени я несколько устал от лекции по истории, но теперь понял, зачем Аллертон это рассказывает. Племя атлантов возрастом в шесть тысяч лет, живущее в тайном городе на Юкатане! К этому времени мы все слушали увлеченно. Это казалось волшебной сказкой, но лейтенант говорил убежденно и обдуманно. Я взглянул на Чаку: серьезное выражение лица майя подтверждало, что по крайней мере он верит в правдивость этого удивительного рассказа.
– Испанцы не обнаружили эти остатки народа тча, – продолжал мистер Аллертон, – и сегодня даже многие племена майя не подозревают об их присутствии на Юкатане. Несомненно, владельцы многочисленных гасиенад, усеивающих равнины на западе и севере, никогда не слышали о тайном городе. Но наследственные аткаймы ицтексов столетиями знали этот секрет и хранили его в тайне даже от собственного народа. В обмен на это тча дали правителям ицтексов знания, которые помогли им отразить все нападения на их земли и до сегодня оставаться свободными и незавоеванными.
Представителей древнего народа тча осталось немного, они уединенно живут в своей горной крепости, и о них почти ничего не известно. Когда отец Чаки было молодым человеком, он с группой своих воинов, сам того не подозревая, вторгся на территорию тча и поднялся на гору к их тайному убежищу. Аткайму и всех его людей схватили и привели в тайный город, где убили всех, кроме правителя итцексов. С него взяли торжественную клятву и позволили вернуться к своему народу, чтобы он своей властью предотвращал любые вторжения своих подданных в эти земли.
Когда Чака достаточно подрос, чтобы понимать подлобные вещи, его отец, старый аткайма, рассказал ему эту историю, в то же самое время настойчиво посоветовав, когда Чака станет правителем своего народа, защищать тайну тча и препятствовать всем попыткам проникнуть к ним. Чака особенно запомнил из рассказа отца описание огромного богатства тайного города, в котором улицы буквально выложены золотом и украшениями и все домашние устройства из того же драгоценного металла. Яркие красные драгоценные камни, вероятно, рубины, валяются повсюду, как обычные булыжники. Ицтексы простые люди, золото и драгоценности их никогда не интересовали, поэтому их не искушали сокровища тча.
А теперь, джентльмены, по этому краткому рассказу вы поняли, что собираемся сделать мы с Чакой. Мой друг проведет меня к своему народу, к ицтексам, оттуда мы вместе с ним поднимемся в тайный город древних тча и возьмем сокровища, какие сможем.
Я перевел дыхание. Арчи, Джо и я переглянулись. Забавно, именно в этот момент, когда мы считали, что с охотой за сокровищами покончено навсегда, мы слышим эту заманчивую историю. Нам не терпелось узнать, что будет дальше, потому что было очевидно: Аллертон не рассказал бы нам это, если бы, как он намекнул, не нуждался бы в нашей помощи.
Дядя Набот хмыкнул, неловко поерзав в кресле. Дядя смел и предприимчив, но он стареет; к тому же у него достаточно средств, чтобы оставаться равнодушным к поискам сокровищ.
Мой отец редко позволяет чувствам выражаться на лице. У него привычка поворачивать деревянную ногу из стороны в сторону, и это позволяет мне понять его настроение; обычно он ничего не говорит, пока не примет решение, но после этого переубедить его очень трудно.
К счастью, подумал я, его нога не указывает на тревогу. Отец как будто искренне заинтересовался рассказом лейтенанта и сейчас обдумывает его.
– Полагаю, сэр, – начал дядя Набот, – вы хотите, чтобы мы высадили вас на берег вблизи того места, где вы найдете народ Чаки. Мы это сделаем. Но вот насчет того, чтобы подождать вас, когда вы готовы будете возвращаться, это гораздо трудней: ведь никто не знает, когда вы вернетесь, кончив свою работу, и вернетесь ли вообще.
Мистер Аллертон ответил не сразу. А когда ответил, голос его слегка дрожал, как будто то, что он собирается сказать, для него жизненно важно.
– Я хочу сделать вам предложение, джентльмены, – сказал он, обращаясь к нам всем, – и надеюсь, вы тщательно обдумаете его, прежде чем отвергнуть. В тайном городе тча неисчислимые богатства. Даже если мы пойдем все, мы сможет взять столько, что разбогатеет каждый из нас. Однако я не собираюсь грабить этот древний народ, но получить часть его золота и драгоценностей честно. У них есть древнее суеверие: белый человек, который откроет их убежище, станет их повелителем, он будет по силе уступать только богу Солнца. Даже жрецы должны будут склониться перед ним и признать его главенство. Они верят, что белый человек, который сумеет проникнуть в их убежище, это высшее существо, превосходящее их по интеллекту, потому что они очень тщательно охраняют свой город от возможного вторжения.
Это может быть правдой, а может и не быть, но, не зная ничего определенного о городе, который мы собираемся посетить, и о его жителях, мы с Чакой считаем разумным предположить, что этот изолированный народ, отрезанный от мира и его прогресса, ценящий золото и драгоценности только за красоту, может обрадоваться, познакомившись с некоторыми современными удобствами и изобретениями, обычными для нас и недорогими. Поэтому я упаковал в ящики много новинок, которые собираюсь предложить в обмен на золото и рубины, таким образом приобретя сокровища законным путем.
– Это звучит умно и разумно, – сказал мой отец, одобрительно кивая.
– У меня на борту есть много бус и дешевых украшений, – объявил Арчи. – Возможно, мы сменяем и их.
– Не думаю, чтобы людей, у которых есть золото и драгоценные камни, заинтересуют дешевые безделушки, – ответил Джо.
– Первоначально, – сказал Аллертон, – я предполагал вместе с Чакой идти к его племени, что оттуда вместе с эскортом пройти к тайному городу. Тогда мы с Чакой попытались бы обмануть стражу и проникнуть в город, используя некоторые устройства; о них я скажу позже. Но чем больше я думал, тем все более опасным мне казалось предпринимать попытку только вдвоем. По правде говоря, я провел сложную подготовку, чтобы произвести впечатление на туземцев, и мне нужно больше помощи, чем способен предоставить Чака, и более умные спутники, чем свирепые индейцы ицтексы. Я уверен, что, если у меня будет дюжина белых товарищей, смелых и верных, шансы на успех будут гораздо больше.
– Вот один из них, лейтенант, – воскликнул я, вскакивая и протягивая ему руку. – Примете меня добровольцем?
– Что ж, – спокойно сказал Джо, – если идет Сэм, идем, конечно, и мы с Арчи.
– Это точно, – лениво кивнул Арчи.
Пожимая нам руки, Аллертон казался очень довольным. Мы пожали руку и Чаке, и он тоже казался довольным.
– Я знал это, – печально проворчал дядя Набот. – Я видел это с самого начала. Мы никуда не можем поплыть, чтобы эти мальчишки не сунули шею в опасность. Но тайный город кажется интересным. Я тоже пойду, лейтенант. Будь я проклят, если не пойду!
Мой дядя Набот такой маленький и полный, что похож на шар. К тому же у него одышка, и ни при каких обстоятельствах его бы не взяли в приключение, в котором требуется подниматься в горы. Глаза Аллертона чуть насмешливо блеснули, и он сказал:
– Большое спасибо, сэр. Я буду рад вашему участию, конечно, если вы выносите москитов.
– А там есть москиты? – спросил мой дядя.
– Боюсь, очень много. Это вблизи знаменитого Берега Москитов.
Дядя Набот посерьезнел, выглядел он неловко и больше ничего не сказал. Однако я знал, что ничто на свете не заставит его войти в джунгли, кишащие его смертельными врагами москитами; теперь он найдет повод отказаться от участия в экспедиции.
– Конечно, – сказал капитан Стил, – мне нужно присматривать за «Чайкой» и подобрать вас, когда вы вернетесь. Деревянная нога не годится для подъема в горы, так что я все равно остаюсь.
– Если возьмете меня с собой, сэр, – сказал Нед Бриттон, до сих пор слушавший молча, – я сочту это большой услугой с вашей стороны.
Этим добровольцем Аллертон был очень доволен. Нед не слишком силен, когда требуется работа ума, но он силен физически, активен и бесстрашен. Я видел, что Чака считает его лучшим из добровольцев.
– Вот ваши полдюжины белых, сэр, включая вас самого, – сказал мой отец. – Но, думаю, вам нужно выбрать еще одного, потому что вы не успеете далеко уйти, как Набота загрызут москиты.
– Вы должны выбрать среди матросов, – сказал я. – Все отличные люди, лейтенант, и с ними вы не можете потерпеть неудачу.
– Я посмотрю их немного позже и сделаю выбор, когда узнаю лучше, – был ответ Аллертона. – Не могу сказать, как меня радует ваше немедленное и охотное согласие. Эти трое молодых людей, – он по очереди показал на нас, – уже завоевали большую известность за свои отчаянные приключения, и нет в море человека, который не слыхал бы о них и не восхищался их мужеством. Мне повезло, что я познакомился с вами, и еще больше повезло, что вы согласились присоединиться ко мне. А теперь давайте выработаем условия нашего соглашения. Если мы – любой из нас – вернемся на корабль с сокровищами, я прошу, чтобы часть была отправлена в мою старую усадьбу для содержания моей матери и сестер. Если мне не повезет вернуться живым, я прошу вас оставить при себе Чаку и сделать его вашим другом, послав мою долю добычи моей семье. Чака легко получит увольнение из флота, потому что он уже отслужил положенный срок.
– Все в порядке, сэр, – сказал я. – Мы все рискуем и понимаем это. И я думаю, что сейчас лучше всего договориться о том, что выкуп вашей усадьбы – главная цель нашей экспедиции. После этого те из нас, кто благополучно вернется, поделят остальное поровну. Что скажешь, дядя Набот?
– Очень хорошо, Сэм.
– Мне это кажется честным и справедливым, – добавил Арчи.
– Мы предоставляем корабль и экипаж, – задумчиво сказал мой отец.
– Это верно, сэр, – сразу сказал Аллертон, – но я в своих ящиках поставляю оборудование, которое важно для успеха экспедиции не меньше, чем ваш корабль и экипаж. Если вы согласны, мы компенсируем участие корабля и экипажа.
– Мне подходит, – сказал мой отец, который больше думал не о договоре, а о том, чтобы подчеркнуть важность участия «Чайки». – Но уже поздно, ребята, и меня клонит ко сну. Наверно, моя деревянная нога уже уснула. Так что давайте об остальном поговорим позже. У нас будет время поговорить, прежде чем обогнем Горн.
И группа на палубе разошлась.
Глава 4. Мы чувствуем впереди опасность
Все после этого разговора были задумчивы, потому что нам было ясно: мы беремся за дело, подробности которого нам совершенно неизвестны. Я был слишком возбужден, чтобы сразу ложиться, поэтому взял Джо за руку, и мы прошли на нос, где звездный свет позволял видеть, как режет воду «Чайка». На носу стоял Чака, он собрался уходить, но я остановил его, сказав:
– Мы теперь все братья, Чака, и потому должны лучше знать друг друга. Теперь, когда мы знаем о твоем положении и звании в твоей стране, мы равны.
– Только это? – спросил Джо. – Аткайма ицтексов равен простому моряку?
– Я не простой моряк, Джо, – возразил я. – Я американец и в общественном смысле равен вождю. Я говорю не о звании, а об общественном равенстве.
– Капитан Сэм прав, – сказал Чака с улыбкой, которая прельстила бы женщину. – Равенство людей только в сердце и в уме.
Его готовность участвовать в разговоре, учитывая прежнюю сдержанность, удивила меня.
– Возможно, ты прав, – протяжно произнес Джо. – Но скажи нам, Чака, как ты думаешь, опасно ли наше предстоящее приключение?
Майя серьезно взглянул на него.
– Очень опасно, капитан Джо. – Каждый из нас для Чаки «капитан»; он считал это почтительным титулом, призванным доставить удовольствие. – Прежде всего опасность от ицтексов, но не очень большая, потому что я сын вождя. Больше опасны мопане, племя, которое ненавидит ицтексов. Но самые опасные могущественные тча, очень сильные, ревнивые и бдительные.
– Что это за люди? – спросил я.
Майя покачал головой.
– Мой отец не говорил мне. Когда я спрашивал, он дрожал, словно боялся, а мой отец смелый человек. Но страна тча очень маленькая, она в середине гор, и их легенда говорит, что их может открыть белый человек и стать их господином. Мой брат Пол белый человек.
– Значит, ты считаешь, что самая большая опасность нас ждет на пути к этому городу?
– Да. Путь долгий и трудный. Мопане следят за побережьем и нападут на нас. Свое племя я не видел много лет. Но когда я встречу людей из своего племени, они отнесутся ко мне как к сыну вождя и помогут нам. Однако ицтексы ненавидят белых, и я должен буду использовать всю свою власть, чтобы защитить белых людей от ненависти племени. Это будет опасно для вас, но не для меня.
– Понятно. Что ж, путешествие обещает быть интересным, – жизнерадостно заметил я. По правде сказать, опасность предстоящего пути привлекала меня больше, чем перспектива раздобыть сокровища. – Не всегда обязательно сражаться во враждебной стране, Чака, чтобы победить. Дипломатия и осторожность, подкрепленные здравым смыслом, лучше ружей и пистолетов. Не правда ли, Джо?
– Храбрость в уклонении от схватки часто оказывала нам добрую услугу, Сэм, – согласился мой друг.
Чака как будто одобрял такую точку зрения.
– Когда-нибудь мой брат Пол скажет вам больше, – пообещал Чака.
Я заметил, что, упоминая в разговоре с нами Аллертона, Чака называет его «мой брат Пол», и в том, как он это произносил, были любовь и привязанность.
– У брата Пола большой ум, мой брат способен видеть далеко вперед. И у него дядя большой человек – капитан Саймон Уэллс. Прошлым летом мы целый месяц провели с капитаном Уэллсом, который знает очень много удивительного и необычного.
– Да, он знаменитый господин электричества, это точно, – сказал Джо.
– Он дал моему брату Полу много удивительных вещей, чтобы помочь нам с мопане, ицтексами и тча. Эти удивительные вещи в семи ящиках. Когда-нибудь вы их увидите.
С этими словами майя ушел, а мы с Джо просидели еще час, обсуждая предстоящее приключение, пока наконец не легли.
На следующее утро дядя Набот был очень мрачен. Он пытался найти способ отказаться от участия в экспедиции – изящно и без ущерба для своей репутации. Наконец он сказал нам:
– На вас, мальчики, нельзя полагаться, я это понял. Мы решили заниматься устойчивой респектабельной прибрежной торговлей, где ничто не заставит нас не спать по ночам; и вот, мы всего лишь неделю назад вышли из порта, и вы ломаете все наши планы.
– Это забавно, дядя, согласен, – сказал я. – Но я уверен, что нас нельзя в этом винить. Виновата судьба, это на ней ответственность. Вспомни, что ты одним из первых вызвался участвовать в этом деле.
– В этом я ошибся, Сэм, – охотно признал он. – Я хотел соблюдать свои принципы, как должен делать честный человек. И клянусь, я буду держаться своих принципов. И не пытайся со мной спорить, не пытайся уговаривать. Точно, как меня зовут Набот Перкинс, я буду держаться за этот корабль, что бы ни придумали вы, безрассудные мальчишки!
– Даете ход назад, сэр? – спросил Арчи, который на самом деле очень забавлялся.
– Нет, сэр, ни на йоту. Я просто держусь своих принципов.
Мы все радовались его решению, потому что не хотели, чтобы он шел с нами. Мы знали, что он смел, но он способен доставить нам нежелательные затруднения, а округлая фигура не позволяет ему быть таким же активным, как остальные. Нет лучшего человека, чем Набот Перкинс, но мы все понимали, что ему безопасней на борту, чем в диких джунглях Юкатана; и мы подозревали, что без него будем в большей безопасности.
С этого момента предстоящее приключение стало единственной темой наших разговоров. Чака предложил учить нас во время путешествия языку майя, и мы охотно согласились. Я уже немного владел арабским и китайским языками, мог бегло говорить на родном языке наших островитян с Южных морей Нукса и Брионии. Поэтому мне было относительно легко, пользуясь старательными указаниями Чаки и Аллертона, научиться говорить на языке майя. Джо оказался прирожденным лингвистом и легко держался наравне со мной, но бедный Арчи оказался совершенно тупоголовым в смысле иностранных языков. Даже Нед Бриттон, совершенно необразованный, учился легче, чем он. Мы продолжали наши уроки до того дня, когда увидели берег Юкатана, но к этому времени Арчи понимал лишь несколько слов на языке майя. Нед понимал, что ему говорят, но отвечал медленно и неуверенно, а мы с Джо легко разговаривали на майя с Аллертоном и Чакой.
В этом отношении одним из самых необычных стало открытие, наш чернокожий стюард Нукс без всякого труда усваивал с помощью Чаки язык майя и в свою очередь учил ему Брионию. Однажды вечером они удивили нас, присоединившись к разговору, и это побудило Аллертона попросить, чтобы их включили в наш отряд.
– Никогда не видел лучших образцов мужских достоинств, чем эти черные, – сказал мне Аллертон, – и ваши рассказы об их верности и храбрости склонили к ним мое сердце. Может быть, их черная кожа будет для тча таким же новшеством, как белая, и эти ребята заметно усилят наш отряд.
– Таким образом, нас получается девятеро, – задумчиво сказал я, – вы и Чака, мы трое, Нед Бриттон, один матрос и Нукс с Брионией. Кстати, матроса вы выбрали?
– Думаю, я возьму мексиканца, которого зовут Педро, – ответил Аллертон. – Он деятельный парень и кажется честным. Больше того, он привык к климату Юкатана, который теперь является одной из провинций Мексики, хотя во многом это по-прежнему дикая неисследованная местность. Как вы думаете, Педро согласится идти с нами?
– Думаю, да, хотя бы только ради доли в добыче, – ответил я. – Но советую вам не говорить с ним об этом до самого последнего момента. Понимаете, идти с нами хочет каждый матрос.
Как вы понимаете, во время долгого плавания мы задавали Чаке множество вопросов о его родине и о пути туда. В целом его ответы были четкими и удовлетворительными, потому что, хотя он девять лет не был в родных местах, но, когда вынужден был бежать от мопане, ему было пятнадцать лет и он хорошо все помнил.
По его словам, все индейские племена Юкатана в целом называются майя и говорят на одном языке, который, однако, распадается на диалекты рассеянных племен. В свое время все эти племена, за исключением ицтексов, были покорены испанцами, которые впервые вторглись на полуостров в 1506 году. Но майя до сего дня остаются дикими и неприрученными, кроме тех, что живут на равнинах севера и запада; все остальные майя живут той же варварской воинственной жизнью, что и когда впервые увидели белых.
Спустя четыреста лет на Юкатане меньше возделанных земель, чем было при появлении испанцев. Внутренние горные районы по-прежнему дикие и чрезвычайно опасны для белых людей.
Сейчас, как и вначале, наиболее многочисленное и воинственное племя – итцексы. У них нет желания завоевывать новые территории, но они цепко держатся за наследственные земли и отчаянно сражаются, когда кто-то из соседей осмеливается пересечь их границы. С одной стороны, ицтексов не подпускает к побережью свирепое племя, известное как мопане, с другой – племена купуе и чойи.
Тайный город остатков древнего народа тча находится в самом сердце территории итцексов, и это еще одна причина, почему другие племена не подозревают о его существовании. Город тча Итцлан построен на берегу прекрасного пресноводного озера, лежащего на высоте в две тысячи футов над уровнем моря, но Чака утверждает, что никто, кроме нескольких человек из его племени, никогда не видели это место. Что, конечно, заставляло нас еще сильней хотеть его увидеть.
Наше плавание на юг проходило замечательно, Тихий океан вел себя прекрасно. Мы шли быстро, даже через бурные воды у мыса Горн, обогнули континент, вышли в Атлантический океан, и только здесь Аллертон снова заговорил о содержании семи своих загадочных ящиков.
Однажды он предложил открыть их; он сказал, что всем участникам предстоящей экспедиции полезно познакомиться с содержанием этих ящиков. Один за другим Нукс и Бриония принесли ящики в просторную кают-компанию, и Аллертон принялся открывать их.