Читать книгу: «Горячий британский парень», страница 4

Шрифт:

Глава 9

Утро понедельника настает слишком быстро. Сэйдж встает в шесть. Напевая что-то себе под нос. Я утыкаюсь в Пинки и издаю стон. Мне всего-то и хочется что остаться в кровати еще часов пять, но «Creep»5 в исполнении Сэйдж, которая не попадает в ноты, не дает мне снова уснуть. Я нахожу телефон. Мама написала огромное сообщение, в котором использует «уии!» слишком часто для сорокалетней женщины. Она определенно вне себя от восторга, что Уилл невероятно красив. И не только она. Под моим постом в инстаграме дюжина эмодзи с глазами-сердечками от девушек из Уотерфорда, которые сетуют, что пропустили все веселье в Англии. Такая перемена не может не радовать.

Каждый раз, когда я вспоминаю час, который провела с Уиллом на блошином рынке, меня переполняет восторг… быстро сменяясь страхом. Он слишком милый. Как я буду поддерживать его интерес ко мне на вечеринке в субботу, если даже с Энди у меня ничего не получилось?

– Эй.

Я вскрикиваю и подскакиваю на кровати. Сэйдж стоит так, что ее лицо находится на уровне моей постели.

– Тебе лучше встать сейчас, если планируешь сходить в душ и съесть завтрак. Или опоздаешь, и придется сидеть в последнем ряду.

Я усмехаюсь и лзаворачиваюсь в одеяло. Это как раз то, чего я хочу.


После быстрого завтрака из круассана и нутеллы (я решила есть нутеллу каждый день, пока живу в Англии) я проскальзываю в класс, где проходит мое первое занятие. К сожалению, я не знаю никого из тех, кто изучает психологию вместе со мной. Половину класса, кажется, занимают студенты университета, которые не заинтересованы в общении со школьниками, а ребята из моей школы уже разбились на компании. Как же я благодарна Дэву, что он пригласил меня вчера в Нортгемптон. У меня начинает складываться впечатление, что люди здесь не горят желанием завести новых друзей.

Профессор входит в кабинет, и в классе воцаряется тишина.

– Доброе всем утро, и добро пожаловать в поместье Эмбертон! Только взгляните на этот прекрасный кабинет, который мне дали в этом семестре. – Она обводит рукой наш класс, и все ученики прослеживают взглядом за ее рукой. Этот класс – полная противоположность Уотерфорда.

– Меня зовут доктор Стивенсон. Представьтесь, пожалуйста, по очереди, и мы начнем занятие.

Каждый в аудитории называет свое имя, говорит, где учится, чего ждет от этого семестра в Англии. Поскольку я не могу заявить, что мне не терпится найти британского парня, я говорю, что мечтаю увидеть Биг Бэн. Доктор Стивенсон одобрительно кивает и вставляет шутки, пока все представляются. Она не похожа на жутких профессоров, какими я их себе представляла.

Когда со знакомством закончено, она улыбается и вытаскивает стопку листков из сумки.

– Отлично, не хочу долго топтаться на одном месте, поэтому мы проскочим вступительную информацию. Полагаю, все прочитали первые две главы учебника, как было написано в учебном плане?

Чего? Я удивленно оглядываюсь по сторонам, надеясь увидеть непонимающие лица, но одноклассники сидят со скучающим видом или лихорадочно пролистывают… свои конспекты? Откуда они у них? Сегодня же первое занятие!

– В течение семестра я буду проводить небольшие тесты по прочитанному материалу, чтобы увидеть, как вы его усвоили. Так я смогу понять, какие темы надо разобрать подробнее.

Доктор Стивенсон передает листки с вопросами тем, кто сидит в первом ряду.

– Убираем все со столов. – Она выразительно смотрит на меня, и я спешу сгрести свои вещи в сумку, пока меня не отправили в темницу, или какие меры наказания они здесь применяют. Я беру листок с тестом и читаю первые несколько вопросов.


Какие два фактора исследователь должен учесть, чтобы провести настоящий эксперимент?

Какая корреляция показывает более сильную прогнозируемую взаимосвязь между двумя переменными: r = – .87 или r =.86?


Какой из примеров лучше всего иллюстрирует выражение «сила обстоятельств»?


Доктор Стивенсон бродит по классу, делая вид, что она добрый учитель, но я вижу, что скрывается за этим милым фасадом. Она дьявол в плохо сидящем пиджаке.


К концу занятий каждая частичка моего тела пропитана определениями, датами и деталями домашних заданий. К моему большому удивлению, когда я возвращаюсь в комнату, Сэйдж отнюдь не сидит за учебниками. Перекинув через плечо небольшую сумку, она направляется к двери.

– Ты куда?

Она останавливается.

– Я собираюсь в Нортгемптон.

Во мне загорается искра надежды. Сэйдж решила провести первый вечер после занятий в городе, а не за домашней работой? Может, я ошибалась на ее счет. Я бросаю школьную сумку и подхожу к ней, мое лицо светится решимостью.

– Э-э-э, ты хочешь поехать со мной?

– Если ты не возражаешь. Я бы очень хотела отвлечься от занятий. – Я беру кошелек. – У тебя уже есть планы? – Мои мысли крутятся вокруг шоппинга, вкусного ужина…

– Мне нужно закупиться школьной канцелярией.

Ну конечно.

Когда мы садимся в автобус, Сэйдж сразу достает гигантский ежедневник и открывает страницу с текущей неделей. Она записывает что-то, используя разные цвета. У Сэйдж идеальный почерк. Возможно, она тайно занимается каллиграфией.

В другой ситуации я бы попыталась разговорить ее, но после сегодняшних занятий мне нужна тишина. Когда мы почти подъезжаем к Нортгемптону, она отрывается от ежедневника, выглядя как объевшийся сметаной кот.

– Впечатляет, – признаюсь я.

– Приходится заниматься этим. Мне нужно организовать свое время между школьными занятиями и исследованиями, иначе я просто сойду с ума. – Она пристально смотрит на меня. – А у тебя есть ежедневник, Элли?

– Ну… Я хотела купить его здесь, в Англии.

– О, я могу помочь тебе выбрать!

Я смеюсь, услышав, с каким энтузиазмом она это предлагает.

– Ты действительно очень любишь учиться.

– Не всегда. Но я отношусь к учебе максимально серьезно, если ты об этом. Это мой билет в будущее.

Конечно, это ее билет. Она наверняка сможет поступить в любой университет, чего не скажешь обо мне. Я вообще не уверена, что мне суждено поступить хоть куда-то. Дело не в том, что я плохой ученик. Просто я никогда не старалась учиться. Едва сдавала экзамены и ни разу не попала на доску почета. Более того, мне сложно мотивировать себя, не представляя, чем хочу заниматься в будущем.

– Мне просто хочется ощущать каждое мгновение, пока я здесь.

– Мне тоже. – Сэйдж прислоняется лбом к стеклу. – Но я поехала сюда не только ради развлечений. Я обещала маме, что, если она позволит мне поехать, это станет большим шагом в будущее. Я не могу подвести ее.

– Ого, как-то многовато давления.

– Что ж, не все относятся к этой поездке как к каникулам.

Я вздрагиваю. Мне не хочется ссориться с ней, но я признаю, что не хочу провести весь семестр, запершись в комнате за учебниками. Такой шанс выпадает раз в жизни. Может, если я не буду сильно давить на Сэйдж и начну с малого, со временем она поймет, что надо наслаждаться нашей поездкой.

Автобус останавливается, и Сэйдж ведет меня в канцелярский магазин. Она расправляет плечи.

– Поехали.

Оказывается, закупаться канцелярией может быть весело, если делаешь это вместе с Сэйдж. Я всегда пользовалась только базовыми принадлежностями вроде желтого текстовыделителя, но понятия не имела, что существует такое огромное количество вещей, которые созданы, чтобы помочь организовать мою жизнь. Я нашла настольный органайзер, украшенный папоротниками, выбрала несколько цветных ручек, тетради и бумагу для заметок. Сэйдж подбирает мне ежедневник, который настолько детализирован, что я могу составить свое расписание с точностью до получаса. От одной мысли об этом меня бросает в дрожь, но Сэйдж показывает, как клеить радужные стикеры каждый раз, когда достигаешь цели. В итоге я покупаю несколько дополнительных наборов со стикерами. Хотя я не люблю учиться, но клеить наклейки обожаю.

К концу канцелярского шоппинга мы увешаны сумками, а на наших лицах светятся широкие улыбки. В Англии все настолько другое, что даже простой поход за канцелярией кажется мне захватывающим.

– Не хочешь выпить кофе перед отъездом? – спрашиваю я. Боюсь, что Сэйдж откажется, но она кивает:

– С удовольствием. Мне нужен кофеин, иначе я не доживу до ужина.

Мы заходим в уютную кофейню, берем по стаканчику кофе и сконы6, затем решаем прогуляться вниз по улице. Исследовать город вместе с Сэйдж весело. Мы поражены количеством мужских парикмахерских, которые располагаются одна за другой, и еще наше внимание привлекает сомнительного вида ресторан под вывеской «Американская пицца».

Мы обмениваемся взглядами.

– Звучит интересно… – замечаю я, двигая бровями.

Сэйдж смеется.

– Нет, спасибо. Я сконами объелась. – Она похлопывает себя по животу.

Я показываю на цветочный магазин, который находится за пиццерией.

– Ты не против зайти?

Она пожимает плечами, и я захожу внутрь. Пока Сэйдж разглядывает букеты в передней части магазина, я прохожу вглубь к отделу с принадлежностями для садика фейри. Шкаф забит мхом различных видов, декоративными камнями, пистолетами с горячим клеем, крошечными скворечниками и фигурками фей. Мне не удается сдержать улыбку. Было бы классно сделать садик фейри, только у меня нет уединенного места, где я могла бы этим заняться.

– Что это?

Я подскакиваю от неожиданности.

– Это… Всякие штуки для садиков фейри. Кажется.

Сэйдж подозрительно смотрит на меня и берет маленький скворечник, чтобы рассмотреть поближе.

Я затаила дыхание. Я никому не рассказываю о своих увлечениях после одного случая, который произошел еще в Вирджинии. Мы с Лорой, моей подругой, постоянно занимались такими вещами. Годами придумывали истории о феях, единорогах и гномах, которые жили среди корней деревьев. Мы даже основали клуб фейри, посвященный цветочным коронам, крыльям и садам. Каждый раз, когда мы получали карманные деньги, уговаривали отвести нас в цветочный магазин, чтобы купить новые принадлежности для наших садов.

Когда мы стали старше, крылья были заброшены, но я продолжила заниматься садами фейри. Я не находила в этом ничего зазорного… пока не позвала Лору и еще нескольких девочек из команды по лакроссу к себе на вечеринку с ночевкой. У них округлились глаза, когда они увидели раскинувшиеся на моем подоконнике сады.

– Это… ты что, играешь в фей? – спросила одна из них.

Лора была в ужасе.

– Ты все еще этим занимаешься?

Я растерянно смотрела на их расплывшиеся в усмешках лица.

– Ну да…

– Господи, Элли, тебе что, восемь? Теперь понятно, почему с тобой никто не хочет встречаться.

От этого замечания все расхохотались. С тех пор Лора перестала общаться со мной. В школе во время ланча я садилась с девочками, с которыми занималась французским, и больше никогда не заикалась о своем хобби.

– Тебе нравятся такие штуки? – спрашивает Сэйдж.

Я мотаю головой.

– Нет. То есть я занималась этим раньше. Детская забава.

– Это вовсе не детский магазин, – говорит она, поморщившись. – Если хочешь, можешь купить что-нибудь. – Она тычет в меня пальцем. – Но только не устраивай беспорядок в нашей комнате.

– Ой… Я даже не знаю.

– Элли, меня не проведешь. Я же вижу, как тебе это нравится.

Она берет мой пакет с канцелярией, чтобы освободить мне руки. Я чувствую себя лучше, потому что Сэйдж, кажется, не имеет ничего против такого хобби. На самом деле она даже слегка заинтригована. Улыбаясь, я выбираю несколько принадлежностей для садика фейри, включая упаковку голубых переливающихся камней, чтобы создать имитацию ручья. Я отношу все на кассу, останавливаясь по пути несколько раз, чтобы захватить маленькие комнатные растения, которые я тоже смогу использовать. Женщина на кассе дает мне флайер.

– Я подумала, тебя может заинтересовать это. К нам периодически поступают товары для садов фейри, а также в соседнем парке мы проводим мероприятия, на которых делимся друг с другом различными техниками.

Я рассматриваю листовку. Очевидно, что мероприятие ориентировано на детей, но возрастных ограничений для участия нет. Встреча пройдет в среду днем. Если не буду мешкать после занятий, смогу успеть в Нортгемптон как раз вовремя. Я убираю листовку в карман, благодарная вселенной, что появилось еще одно событие, которого я с нетерпением жду.

В автобусе наши покупки занимают два дополнительных сиденья. Я заглядываю в пакет из цветочного магазина, представляя, какой сад создам на нашем подоконнике, пока Сэйдж перебирает свою канцелярию.

– Спасибо, что взяла меня с собой, – тихо благодарю я. – Понимаю, ты провела день не так, как изначально планировала.

– Да, не так. – Она достает из пакета мой новый ежедневник и протягивает мне. – Я провела его даже лучше.

У меня в груди начинает расползаться теплое чувство.

– Определенно.

– А мы с тобой еще даже не начали. Вот подожди, когда мы перенесем все твои дедлайны в ежедневник. Он будет раскрашен всеми цветами радуги!

Еще утром я бы закатила глаза, но сейчас это звучит очень даже весело.

Глава 10

– Ты можешь постоять спокойно хотя бы две секунды? – просит Дэв. – Твое нервное возбуждение передается даже мне, хотя мне вообще плевать на эту вечеринку.

Я закатываю глаза. Как я могу контролировать свою нервную систему – я ждала этого дня всю неделю. Это первая вечеринка, на которую я пойду после провала у Энди, поэтому важно, чтобы все прошло хорошо. К счастью, появление Уилла спасает меня от ссоры. Как и в прошлый раз, он въезжает на подъездную дорожку с такой скоростью, что гравий летит из-под колес, словно пули.

Я прикрываю лицо руками, надеясь, что ничего не попадет мне на одежду. У меня битый час ушел, чтобы определиться между модным – не стараюсь ли я слишком сильно? – и повседневным – не выглядит ли это так, словно мне все равно? – образом. В итоге я надеваю юбку и короткий свитер, но одного взгляда на Уилла достаточно, чтобы понять, насколько было бесполезно даже пытаться соответствовать ему.

Он воплощение совершенства. Ни у кого в Уотерфорде не получилось бы надеть темно-синюю рубашку и голубой льняной пиджак и не выглядеть при этом так, словно они собрались в церковь или на встречу выпускников, но для Уилла это что-то повседневное. Я искоса смотрю на Дэва и Хуана, чьим величайшим достижением было надеть чистую футболку.

Даже не надо гадать, кто здесь американцы.

– Элл, выглядишь потрясающе. Я так рад тебя видеть.

Я засовываю руки в карманы, чтобы скрыть, как они трясутся. Элл. Точно, он зовет меня Элл.

– Вас, парни, я тоже рад видеть. Кажется, вам обоим не помешает немного развлечься. – Он открывает перед ними заднюю дверь машины. Предполагается, что переднее сиденье займу я.

Мы усаживаемся, и Уилл трогается так быстро, что мне кажется, сейчас из кустов выскочит смотритель и бросится за нами в погоню.

– А где ваша подруга, которая была на рынке?

– Сэйдж в Лондоне, – отвечает Дэв.

– Она ездит туда каждую пятницу, чтобы заниматься своим исследованием, – добавляет Хуан.

– Боже, чего же вы такие серьезные.

– Мы не отдыхать сюда приехали, – замечает Дэв. – Нас ждет много работы.

Этими словами он очень напоминает мне Сэйдж. Они были бы отличной парой.

– Вас всех? – Уилл быстро взглянул на меня.

– Нет. Мне также хочется узнать местную культуру.

– Отлично! Буду более чем рад помочь тебе. – Он кладет свою ладонь на мою. – Об учебе можешь беспокоиться, когда вернешься обратно в Америку.

– Я так и планировала.

От одной мысли, что это, возможно, только малая доля времени, которое мы с Уиллом проведем вместе, меня переполняет восторг. Знаю, что остальные приехали сюда ради учебы, но я не против получить низкий средний балл, если это означает, что я проведу больше времени с ним.

– Так ты сейчас нигде не учишься? – спрашивает его Дэв. Взгляд Уилла мрачнеет.

– Я работаю риелтором в фирме отца.

– Мне нравится британская недвижимость, – выпалила я.

Я ничего не знаю о недвижимости.

Уилл сворачивает на другую дорогу, по краям которой стоят деревья. И только когда перед глазами возникает гигантский особняк, я понимаю, что это была не просто дорога, а подъездная дорога к дому Уилла. Я еще больше пугаюсь, когда замечаю марки машин, припаркованных у дома. Кажется, словно мы заехали в дорогой автосалон.

Когда мы проходим внутрь дома, глаза Хуана расширяются, а Дэв хмурится, словно дом Уилла лично оскорбляет его. Мне здесь нравится, хотя дюплекс моей мамы мог бы уместиться в фойе. Дом светлый и просторный, дизайн выполнен в кремовых, голубых и зеленых оттенках, и выглядит все очень гармонично. Очевидно, что родители Уилла потратили немало денег на интерьер.

– Ого, как в журнале.

– Надо сказать об этом отцу. Он хочет попасть в «Архитектурный Дайджест», думает, это пойдет на пользу бизнесу. – Уилл произносит это, словно что-то обыденное.

Мы входим в дорого обставленную кухню. К дальней стойке прислонились парень и девушка, их лица в сантиметре друг от друга, и они не обращают на нас никакого внимания. Кухонный остров заставлен бутылками с алкоголем – их так много, что они расплываются у меня перед глазами. Уилла смешит выражение моего лица.

– Сложно заманить сюда кого-то из Лондона, если не пообещаешь море алкоголя.

Я киваю и улыбаюсь в ответ, но меня бросает в дрожь. Мой опыт с алкоголем ограничивается несколькими глотками светлого пива, от которого меня в итоге вырвало, на небольшой вечеринке у Кристал. До переезда в Уотерфорд, все вечеринки, на которых я была, включали только приготовленный в микроволновке поп-корн и глупые игры вроде «правда или действие». А что, если Уилл ждет… что я напьюсь до потери пульса? Я снова жалею, что не поправила его, когда он решил, что я учусь в университете. В тот момент эта небольшая ложь казалась вполне безобидной, но сейчас я в этом не уверена.

– Долго же вас ждать пришлось!

Фрэнк входит в кухню, закрыв за собой дверь, ведущую на задний двор. Его волосы уложены более хаотично, чем при нашей первой встрече на рынке. Он улыбается мне, но его взгляд задерживается на Хуане.

– Кто-нибудь из вас умеет шары подавать? – спрашивает он. – Парни пытаются сыграть, но они вдрызг пьяные.

– Снаружи есть дорожки для боулинга? – Я встаю на носочки и выглядываю в стеклянную дверь. – Я, конечно, давно в боулинг не играла, но в средней школе у меня неплохо получалось.

Все, кроме Хуана, хохочут. Громко.

– Что?

– Поэтому я и пригласил их, – обращается Уилл к Фрэнку, смахивая слезы. – Я знал, что будет весело. – Он поворачивается ко мне. – Фрэнк говорил про крикет.

Я тупо смотрю перед собой.

– Самый любимый вид спорта Уилла, – замечает Фрэнк.

К моему удивлению, Дэв выступает вперед.

– Насколько хороший игрок вам нужен? Я раньше играл в крикет, но не так чтобы много.

– Чувак, все в стельку пьяные. Если ты можешь подавать в нужном направлении, то все супер, – уверяет его Уилл.

– Мой тебе совет, – обращается Фрэнк к Дэву, – лучше вали, пока он не начал рассказывать про национальную соборную.

– Вы не против? – Дэв смотрит на нас с Хуаном.

Я качаю головой, а Хуан добавляет:

– Иди уже. Я пока… осмотрюсь здесь.

Фрэнк берет несколько бутылок со стойки и машет Хуану:

– Я делаю классный джин-тоник.

Дэв уходит, Хуан следует за Фрэнком, и внезапно мы с Уиллом остаемся наедине.

– Кажется, твои друзья нашли себе занятия. Почему бы и нам с тобой не выпить? – Он показывает в сторону трех кранов, поднимающихся из ониксовой столешницы. – Я предпочитаю разливное, а не бутилированное.

Я ошеломленно киваю. У него дома пиво течет из крана?

– Это… впечатляет.

– Спасибо. – Он указывает в сторону заднего двора, где уже начали играть в крикет. – Этим придуркам плевать. Знаешь, я думаю, что надо вложиться в пивоварню. Прошлый отпуск я провел в Германии и побывал в некоторых. Впечатляющее зрелище. Осталось только убедить в этом отца. – Он поворачивается ко мне и улыбается. – Извини. Со временем ты научишься избегать со мной некоторых тем, иначе меня не заткнуть. Фрэнк сразу уходит, когда затрагивается одна из них.

– Мне нравится слушать, как ты говоришь.

– Взаимно. У тебя милый акцент.

Я зарделась. Мой акцент?

Он наливает два стакана пива, одно темное, другое светлое, и передает мне второе, восхищенно улыбаясь.

– Мягкий эль.

Я ненавижу пиво, но выпила бы и канализационную воду, если бы он подал мне ее с тем же восторгом. Я делаю большой глоток и едва удерживаюсь, чтобы не выплюнуть все. Противный вкус.

Уилл вскидывает брови.

– Ты, как я вижу, не фанат пива. Но ничего, я постараюсь перетянуть тебя на свою сторону.

Внезапно пиво начинает нравиться мне гораздо больше.

– Дело в том, что мне еще нет двадцати одного, поэтому не так часто предоставляется возможность выпить.

– Не думал, что ты следуешь всем правилам, Элл.

Сложно отвечать, когда он так близко.

– Точно. Не следую.

Снаружи раздается громкий крик, и Уилл выглядывает в окно.

– На веранде должно быть тище.

Он берет меня за руку и ведет через гостиную и столовую к уединенной террасе. Нас окружают кусты гортензии с огромными белыми цветами. Мне хочется провести следующий час, исследуя сад, который окружает дом, – есть что-то особенно чарующее в английских садах, – но у меня складывается чувство, что он не жаждет присутствовать на собственной вечеринке.

– Если бы у меня дома была такая терраса, я бы ни за что не покидала ее. – Раздается приглушенный смех. – Не будет ли это грубо, если мы не присоединимся к твоим друзьям?

Он неопределенно машет рукой.

– Им плевать. Им будет хорошо, пока не закончится отцовский ликер.

Должно быть, он видит замешательство на моем лице, потому что пожимает плечами.

– Я продолжаю собирать друзей время от времени, но наши встречи уже не те, что раньше. Мы едва видимся. Они учатся, а я работаю. – Он улыбается. – Поэтому я так счастлив, что ты смогла прийти сегодня. Наконец-то встретил новых людей.

– Рада, что смогла помочь. – У меня в голове возникает тема, на которую можно перевести разговор. – Так ты, эм-м, много путешествуешь? Я имею в виду, по Европе?

– Очень много. – Он присаживается на скамейку, и я следую его примеру. – Моя мама любит путешествовать. Она до сих пор вытаскивает нас всей семьей куда-нибудь каждое лето и зиму.

– Звучит потрясающе.

Он делает еще глоток.

– Хотя со временем начинает казаться, что все европейские города похожи друг на друга. Наверное, больше всего мне запомнились поездки в другие части света. Вроде Америки. Ты, кстати, из какого города, напомни?

– Из Вашингтона. Я переехала туда весной.

Он улыбается.

– Потрясные музеи.

– Одни из лучших.

– Мне бы хотелось увидеть побольше Америки. Или даже поехать туда учиться. Мир не ограничивается Европой.

– Ты серьезно? Да ты же живешь в сказке! Этот дом… Эта страна…

– Хотел бы я видеть мой мир твоими глазами.

Он убирает мои волосы с лица, и в этот момент я готова поклясться, что попала в какую-то романтическую комедию.

– Ты даже не представляешь, как я счастлив, что встретил тебя тогда на рынке, Элл. Ты для меня словно глоток свежего воздуха.

Он наклоняется ближе, и мое сердце готово выскочить из груди. У него такие полные губы, что мне хочется укусить их. А затем сделать фото того, как я это делаю, и поставить его новой заставкой на телефоне.

– Ты, придурок! – В вечерней тишине раздается дикий крик.

Уилл отстраняется и стонет.

– У моих друзей прекрасное чувство времени.

Мне хочется схватить его за руку, чтобы он остался со мной еще ненадолго. Но вместо этого мы встаем и идем на задний двор. Здесь по меньшей мере двадцать человек, включая группу парней, которые ворчат и бросают на кого-то злые взгляды через лужайку.

Дэв.

– Эй, Уилл! – кричит один из них. – Кто этот придурок, которого ты отправил к нам подающим? Он бросил мяч Чарли в лицо.

Я бросаюсь к Дэву.

– Что происходит? – шепчу я. – Ты попал тому парню в лицо?

Он хмурится.

– Не моя вина, что этот мудак за километр мяч пропустил. Он, наверное, уже пятый бокал пьет.

– В этом-то и дело! – Я проверяю, не смотрит ли кто на нас. – Все здесь пьяные. Ты не мог ему помягче мяч кинуть?

– В крикет не так играют!

Я вздыхаю и возвращаюсь к Уиллу. Он помогает Чарли подняться с земли, но тот стонет и держится за глаз, словно тот может вывалиться.

– Дэву очень жаль. Он не хотел тебя поранить.

Чарли что-то неразборчиво бормочет.

Уилл машет остальным, и они подходят ближе, вытесняя меня из круга.

Я провожу носком по траве, настолько плотной, что кажется ненастоящей, и замечаю несколько желудей. Они очень милые – круглые, цельные и совсем крошечные. Они идеально подошли бы в качестве крыши домика фейри. Уилл все еще занят, поэтому я спешу подобрать их.

– Элл?

Я выпрямляюсь, пряча желуди.

– Да?

Он хмурится.

– Ты… подбирала что-то с земли? Кто-то из этих придурков раскидывает мусор?

– Нет-нет! – Я закусываю губу и показываю ему желуди. – Я просто, эм-м, увидела их, они были такие милые, что я…

Уилл еще больше хмурится.

– Милые?

Ну почему я не могла оставить эти вонючие желуди лежать на земле, как нормальный человек?!

Он показывает в сторону Чарли.

– Он думает, сотрясение.

– Мне принести лед?

– Было бы здорово. Спасибо.

Я мчусь на кухню, засунув желуди в карман, когда оказываюсь на безопасном расстоянии, и вижу, что Фрэнк и Хуан все еще там. Они смеются над чем-то в телефоне Хуана. Когда Хуан меня замечает, мигом трезвеет.

– Что-то случилось? Что Дэв натворил в этот раз?

– Оглушил Чарли мячом для крикета. – Я беру полотенце и открываю холодильник. Стоит развенчать стереотип, что все в Европе мельче, чем в Америке. Этот холодильник раза в два больше, чем тот, который стоит у нас дома.

– А, не суетись, – гзамечает Фрэнк. – Чарли нытик. Он стонал целый час, когда упал возле клуба. – Но, говоря это, он все же достает пакет со льдом и передает мне.

Когда я возвращаюсь, Чарли все еще стонет. Хуан и Фрэнк остаются где-то позади. Я передаю лед Уиллу, и он благодарно улыбается мне. Дэв по-прежнему стоит в стороне от всех.

Кто-то начинает возмущаться. Я в панике оборачиваюсь и встречаюсь с Хуаном взглядом. Он тоже это почувствовал. Все изрядно пьяны, им скучно, и они готовы начать драку. Надо отвлечь их внимание, пока Дэву не прилетело – а заодно и нам с Хуаном.

– Ладно, закругляйтесь с концертом, – кричит Фрэнк. – Чего нам реально не хватает сейчас, так это музыки. Уилл, пожалуйста, скажи, что у тебя здесь есть что-нибудь нормальное, а не только рок восьмидесятых твоего отца.

– Музыка мне глаз не вылечит, – начинает стонать Чарли. – Я завтра должен встречаться с Тарой.

Хуан выступает вперед, громко прочищает горло… и битбоксит. Двор погружается в тишину. Хуан начинает медленно. Он смотрит куда-то поверх наших голов, его щеки надуваются и сдуваются, пока он издает различные звуки. По моему телу бегут мурашки. Я представить не могу, как человек вообще способен издавать такие звуки.

У Фрэнка от удивления чуть челюсть не отвисла. Люди вокруг начинают радостно кричать, и я присоединяюсь к ним. Как рот Хуана может двигаться и менять форму так быстро? Фрэнк, должно быть, думает о том же, потому что подходит к Хуану и встает сбоку, уставившись на него с восхищением.

– Юху-у-у! – кричит Дэв

Фрэнк делает вид, что сейчас упадет в обморок от восторга.

И-и-и-и вечеринка официально спасена.

Когда Хуан заканчивает, он выглядит вымотанным, но светится от счастья. Я едва слышу себя из-за радостных возгласов. На секунду в голове всплывает воспоминание о вечеринке Энди, и я так счастлива, что нахожусь сейчас здесь, а не дома. Я определенно выложу фотографии с этой вечеринки.

– Давайте наполним пинту нашей звезде! – кричит Фрэнк и тащит Хуана в дом. Вся толпа следует за ними, включая Чарли, который выглядит несколько обиженным из-за того, что про него так быстро забыли.

– Хуан в очередной раз спас мою задницу, – шепчет Дэв мне на ухо.

– Да, он точно является лучшей составляющей в знакомстве с тобой.

– Как будто я сам не знаю. – Он протягивает мне руку, наполненную маленькими желудями. – Я видел, как ты их собирала. Не знаю, зачем они тебе, но каждому свое. – Он передает их мне и пожимает плечами, когда замечает мое удивленное выражение.

Я смотрю на желуди, потом снова на него.

– Я… это…

– Извини, что чуть не испортил вечеринку, которую ты так ждала. – Он замечает что-то и кивает на желуди. – Он подходит.

Я успеваю убрать их в карман ровно за мгновение до того, как рядом со мной возникает Уилл. Когда я поднимаю взгляд, Дэв уже пробирается через толпу к Хуану.

Уилл переплетает свои пальцы с моими, и у меня в голове сразу же становится пусто.

– Я и не знал, что ты принесешь с собой на вечеринку не только красоту, но и веселье, – шепчет он мне на ухо.

– И не забудь о небольшой сцене насилия.

Он усмехается и притягивает меня к себе.

– Ты такая разносторонняя личность.

5.Песня группы Radiohead.
6.Скон – небольшого размера британский хлеб быстрого приготовления. Обычно делается из пшеницы, ячменя или овсянки, с разрыхлителем теста. Скон является обязательной составляющей церемонии так называемого корнуольского или девонширского чая со сливками.

Бесплатный фрагмент закончился.

319 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
26 ноября 2022
Дата перевода:
2022
Дата написания:
2021
Объем:
306 стр. 45 иллюстраций
ISBN:
978-5-17-137152-4
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip