Отзывы на книгу «Слуга двух господ», страница 2

danka

Ну и дела! Как дальше жить? Тут быть скандалу непременно. Ещё никто не мог служить Двум господам одновременно.

* - А я смогу! - А он такой. - А я упрямый! - Он такой. - Я Труффальдино из Бергамо! Я такой! - Он Труффальдино из Бергамо!

Не знаю, сколько раз я смотрела фильм "Труффальдино из Бергамо", это наверняка двузначная цифра, так что я если не могу дать руку на отсечение, что знаю его наизусть, но уж точно могу продолжить реплики с любого места. Знаю, что некоторые этот фильм терпеть не могут, ворча, что из классической комедии дель арте сделали банальный водевиль, но для меня это безусловная любовь и при словах "слуга двух господ" у меня в ушах начинает звучать зажигательная музыка из этого фильма и голос Михаила Боярского, озвучившего песни за Константина Райкина. А еще у меня есть подруга, филолог по образованию, которая как-то обмолвилась, что фильм прекрасный, а пьеса скучная. Подруге я долго верила, но настал момент ознакомиться с первоисточником. Каково же было мое удивление, когда мне попался перевод Дживелегова, выполненный прозой! Это был удар, от которого я бы не оправилась, если бы не обнаружила стихотворный перевод Гальперина, которым и разговаривают персонажи фильма. Не могу судить, какой из них больше соответствует оригиналу. Обнаружила, что у Гальперина Бригелла почему-то стал женщиной (хотя в фильме это мужчина), да еще в конце Беатриче получает письмо, оправдывающее ее жениха, иных серьезных разночтений не заметила. Отстраниться от знания текста тоже не удалось, поэтому во время чтения прозаического перевода то и дело ловила себя на желании пересказать тот же текст знакомыми стихами))). Нет, пьеса не показалась мне скучной - чудесная комедия положений, с интересным сюжетом, искрометным юмором и харизматичными персонажами. Думаю, что даже если бы я умудрилась ни разу не посмотреть знаменитый фильм, она все равно бы мне понравилась. Наверное, больше всего цепляет сильный характер Беатриче и ловкость трикстера Труффальдино. И еще один момент. Известно, что на итальянский театр XVIII века повлияло противостояние между Гольдони и Карло Гоцци - то один по другому пройдется, то второй первого в своей комедии выведет и вдоволь над ним посмеется. А теперь мы с удовольствием читаем и смотрим бытовые комедии первого и сказки-фьябы второго, так что, кто бы там ни был прав или виноват, а в выигрыше остался читатель.

Kirael

Забавная история, ставшая классикой. Обаятельный жулик, отнюдь не положительный, своего не упустит. Читается легко и быстро. Правда произведение сложно воспринимать отдельно от чудесной экранизации. Смысловая нагрузка большей частью развлекательная. Отлично подойдет, чтобы поднять настроение и скоротать вечер.

Vse_skazano_do_nas

Бывают такие произведения — и книги, и кино — в которых есть только один недостаток. Сколько их не перечитывай, сколько не пересматривай, они каждый раз неизбежно заканчиваются. Проходят финальные титры, переворачивается последняя страница — и ты возвращаешься в реальный мир и долго еще смиряешься с мыслью, что это была всего лишь красивая сказка. Для меня одно из таких произведений — фильм “Труффальдино из Бергамо” режиссера Владимира Воробьева. Когда-то в детстве увидела отрывок по телевизору, и этого хватило, чтобы по уши влюбиться. Так и живу уже лет 20 влюблённая.

И конечно, мне очень хотелось однажды познакомиться и с оригинальной пьесой Карло Гольдони “Слуга двух господ”. Даже сомнений не было, что может не понравиться: для меня это еще одна возможность вернуться к любимым персонажам и погрузиться в историю, которую множество раз пересматривала на экране. Мне нравится следить за выдумками хитреца Труффальдино и снова и снова ждать счастливой развязки.

Ловкому и предприимчивому уроженцу Сан-Бергамо Труффальдино один за другим предлагают поступить на службу сразу два господина, и Труффальдино, конечно, соглашается. Его привлекает и перспектива получить двойное жалование, и возможность есть за двоих, да и любопытно попробовать свои силы: а получится ли у него то, что никому ещё не удавалось — услужить двум сеньорам, да так, чтобы ни один не догадался о существовании другого. И он раз за разом ловко выкручивается из сложных ситуаций — когда благодаря везению, когда обманом — но этим всё больше и больше усложняет ситуацию в целом. Ведь оба его хозяина знакомы между собой и отдали бы что угодно за возможность встретиться.

К сожалению, я не знаю итальянского, поэтому не могу (пока?) прочитать пьесу в оригинале, приходится довольствоваться переводами на русский язык: перевод в прозе Алексея Карповича Дживелегова и стихотворный перевод Михаила Петровича Гальперина — и они довольно сильно отличаются друг от друга. Насколько я понимаю, перевод Гальперина содержит очень много вольностей: некоторые сцены отсутствуют; что-то переводчик, наоборот, похоже, добавил от себя; немного изменилась концовка, а Бригелла по необъяснимой причине из мужчины стал женщиной. Но мне перевод нравится хотя бы тем, что именно стихами Гальперина разговаривают персонажи любимой экранизации. Перевод Дживелегова, по-видимому, более точный. Приятно было читать и подмечать детали и диалоги, не вошедшие в экранизацию, более подробные объяснения поступков персонажей — в общем, получила огромное удовольствие. Заодно познакомилась с еще одной советской экранизацией — фильм-спектакль 1953-го года “Слуга двух господ” режиссера Адольфа Бергункера, Ленинградского Большого драматического театра имени М.Горького (теперь БДТ им. Товстоногова). Эту экранизацию стоило посмотреть хотя бы ради Михаила Иванова в роли Труффальдино.

Вот такая“тематическая неделя” переводов и экранизаций “Слуги двух господ” :)

Lukutar

Пьесу Карло Гольдони "Слуга двух господ" я читала с особым интересом - два года назад мне посчастливилось побывать в итальянском городке Бергамо (том самом, откуда родом главный герой произведения - Труффальдино). Воодушевленная воспоминаниями, я "проглотила" книгу за несколько часов. Далее я остановлюсь на содержании книги и общих впечатлениях.

О чем книга: Об отношении слуг и господ. О стереотипных чертах итальянцев - импульсивности, любвеобильности и лукавстве. О том, что любовь, конечно, победит.

Впечатления: Пьеса очень легкая для чтения и восприятия. В произведении присутствуют некая "наигранность" и "гиперболизация" чувств, что, на мой взгляд, не только не портит впечатление от прочитанного, а только добавляет ему национального колорита. В итоге получается идеальное чтиво для расслабления и отдыха.

July-S

Чудесная книга! Лёгкая, яркая, искрящаяся, как глоток игристого. Самое оно, когда настроение слегка придавлено долгой зимой. По жизни проходимцев очень не люблю, но Труффальдино – такой обаятельный плут! И ведь зла он никому не делает, получается, что даже наоборот, всё оборачивается к лучшему и всем будет счастье. Помню фильм, снятый по книге, там герой в гениальном исполнении Константина Райкина ну абсолютно неотразим! В общем, если Вам грустно, если вы устали, если что-то огорчило или просто хочется поднять настроение, эта книга поможет!

T_Solovey

Обычно я стараюсь не смотреть фильмы, снятые по книгам, до прочтения. В случае с этой пьесой это, естественно, оказалось невозможным - вряд ли кто-то не видел советский фильм с Райкиным. К сожалению, это наложило отпечаток на мое восприятие. Негативный, преимущественно. Я вообще не люблю Райкина - а тут он просто стоял перед глазами. Сама пьеса хороша - комедия в чистом виде: легкая, ироничная, задорная. И все бы ничего, если бы не Райкин )) Кроме Райкина, меня не вдохновил перевод: читала в двух вариантах - в стихотворном страдает ритм, на это сильно отвлекаешься, второй - прозаический - получился каким-то слишком тяжеловесным. До других пьес Гольдони я, конечно, рано или поздно доберусь, однако не могу сказать, что впечатлена.

Simple_Button

Ну что я могу сказать, это тот случай когда экранизация гораздо интереснее книги. Мне всю книгу не хватало именно музыкальной составляющей, танцев, песен и этого знаменитого "А я такой, я Труффальдино из Беграмо!"

Но благодаря книге образ жениха раскрылся с новой стороны. Точнее даже не так, он просто сложился. Потому как в фильме именно он вызывал максимальное кол-во вопросов. Ну вот не вязался он у меня со всей этой историей. Зато сейчас все встало на свои места.

И еще в фильме интересно обыграли момент возвращения Флориндо в Турин. Не так, что невеста его вроде как выкупает у правосудия, а то что с него сняты обвинения.

У экранизации есть свои плюсы и минусы)

NatalyaGab

Люблю эту пьесу с подросткового возраста, даже больше не фильм, а постановку местного театра. И вот решила прочесть то, на чём всё основывается. Труффальдино из Бергамо, решивший срубить куш с двух господ, ещё тот плут и мошенник, но им скорее восхищаешься, чем осуждаешь. Самый смешной момент в середине пьесы, когда Труффальдино необходимо было прислуживать за обедом параллельно двоим. Путаница с письмами, вещами, тайны и недомолвки - всё это со стороны кажется очень смешным. А ещё я люблю подобные пьесы, потому что у них всегда хороший конец и во время прочтения можно сильно не переживать. Пожалуй вновь схожу в следующем сезоне на постановку.

nez_moran

Пожалуй, это будет мой самый короткий отзыв. Потому что сама пьеса настолько небольшая, что по сути о ней нечего и написать. Описать впечатления можно в двух словах. Как и описать сюжет. В противном случае уже начнутся спойлеры.

Небольшая, забавная пьеса. Читается легко и очень быстро. Гольдони мастерски сплетает интригу вокруг глуповатого, но хитрого слуги, который дурит голову двум господам, постоянно запутываясь и попадая в неловкие ситуации. Из которых однако с блеском выходит раз за разом. Вокруг него постепенно сплетается огромный ком лжи и недопонимания, который едва не приводит к трагедии. Но заканчивается все хорошо. Морали в этом произведении, на мой взгляд, нет никакой. Скорее оно анти-морально — ври напропалую и будет тебе счастье. Но если отвлечься от этой мысли и воспринимать книгу исключительно как комедию ситуаций и как легкое чтиво для отдыха и разгрузки мозга — самое оно!

Самое главное, что пьеса с хэппи-эндом) Уже за одно это ей можно многое простить!

Alevtina_Varava

Мне очень нравятся пьесы Гольдони! Они какие-то задорные, динамичные. Комедии положений в них не кажутся наигранными. И хотя сюжет отчасти банален, и сценки - просты, но в общей канве комедии кажутся гармоничными. Рекомендую вам Труфальдино - слугу двух господ. Как фон для какого-нибудь вечера - очень неплохая компания!

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
59,90 ₽
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
22 сентября 2015
Объем:
71 стр. 2 иллюстрации
Переводчик:
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают