Читать книгу: «Из Уфы в Стамбул и обратно», страница 2

Шрифт:

Площадь Султанахмет, или Наташа, пойдем туда-сюда погуляем

Красивейший стамбульский квартал, в центре которого находится площадь Султанахмет, несомненно, может стать страницей учебника истории, из которого можно узнать о развитии и прошлой жизни римского, греческого, византийского и османского народов. Практически каждый путешественник, прибывающий в Стамбул, начинает знакомство с городом с этого места. А каждый, чей визит является не первым, неизменно приходит сюда. И это неудивительно.

Вокруг площади Султанахмет собраны основные достопримечательности Стамбула. Это Собор Святой Софии и Голубая мечеть, это дворец Топкапы и бани Роксоланы, это Ипподром и музей мозаик, это парк Гюльхане и археологический музей, это Малая София и дворец Ибрагима Паши. И это совершенно не полный список.


Здесь очень много деревьев, в тени которых можно посидеть и наслаждаться видами площади. Весной территория утопает в цветах, которыми усыпаны ветви деревьев и газоны. Шикарная магнолия, скромный багряник, нежный каштан. И множество цветов тюльпана. Это просто тюльпановое безумие!

Свое название площадь получила в честь расположенной на ней Голубой мечети – мечети Султанахмет. Кстати говоря, удивительно, что площадь и мечеть называются Султанахмет, а самого султана звали Ахмед. В какой момент и почему буква «д» превратилась в букву «т», неизвестно. Загадка.

Площадь состоит как бы из двух частей, плавно перетекающих одна в другую. Одна часть ограничена Голубой мечетью и собором Святой Софии, а большая часть другой части занята Ипподромом, на котором находятся знаменитые колонны и обелиск, установленные в византийский период.

Однако площадь Султанахмет в Стамбуле не ограничивается только собором, мечетью и ипподромом. Это еще и очаровательные узкие улочки, широкие набережные, цветущие сады, фонтаны с живительной свежестью, сувенирные лавки, уютные кофейни, кафе с вкусной едой.

Каждый свой визит я прихожу на площадь Султанахмет. Летом здесь шумит фонтан, принося своими брызгами прохладу знойному воздуху. Зимой часто накрапывает дождь, который омывает всю площадь, готовя ее к летнему сезону. Здесь повсеместно расставлено множество скамеек с ажурными боковинами, которые приглашают усталого путника присесть и отдохнуть, чтобы позже снова отправиться в путь.

Много раз я ложилась на траву газона (это не запрещено), подложив под голову свой рюкзачок, и предавалась мечтам. Стоит только прикрыть глаза, как сразу переносишься на много веков назад. На площади гуляют люди, одетые достаточно просто. Мужчины в длинных и широких штанах из тонкого полотна, поверх одета длинная шелковая рубашка с широкими рукавами. На рубашку надевали длинный кафтан из плотной ткани, который запахивался и подпоясывался кушаком. Кушак обычно сворачивали из шали и украшали его концы шелковыми кистями и бахромой. В холодную погоду турки носили плащи из верблюжьего сукна.

Женская одежда тех времен не сильно отличалась от мужской. Такая же длинная просторная рубашка из шелка или полотна, снизу которой одевались шаровары. Выходя на улицу, красавицы должны были закутываться с головы до ног в длинные подобия халатов. Голову до плеч закрывает чадра, а лицо – легкая вуаль. Иностранцев, прибывающих в то время в Османскую империю, изумляла такая закрытая одежда турчанок. В своих письмах многие из них писали, что женщины империи так сильно укутываются, что при встрече их могут не узнать даже собственные мужья.

Возможно, со стороны это кажется немного чрезмерным, но на Востоке женский силуэт, которые едва-едва угадывался за всем этим нагромождением одежды, еще сильней разжигал воображение. Причем, чем богаче и знатней была дама, тем более закрытой была ее уличная одежда. При всем при этом служанка, сопровождающая эту даму, могла спокойно идти с открытым лицом и в более открытом наряде. Я уверена, что причиной этому был очень ревнивый нрав турецких мужчин, которые тщательно оберегали свою жену, какая бы по счету она не была, от чужих взглядов. Одновременно с этим закрытая одежда оберегала женщин также и от сглаза, которого все опасались.

После многочасовой прогулки во дворце Топкапы я решила попить знаменитый турецкий чай и пришла на площадь к одной из уютных уличных кофеен. Обратившись к продавцу на английском, я заказала стакан чая с сахаром. Он улыбнулся и спросил:

– Where are you from? (Откуда ты?)

– I am from Russia. (Я из России)

– But you don’t look russian (Но ты не выглядишь как русские), – удивился он.

– Yes, – я тоже улыбнулась в ответ, – I am tatar (Я татарка).

Очевидно, принадлежность к тюркской народности разожгла его интерес. Он ловко орудовал в своей лавке, умудряясь одновременно разговаривать со мной и обслуживать многочисленных посетителей, прибывающих в Стамбул со всего света.

– Ты знаешь турецкий язык?

– Совсем немного. Ибо татарский язык немного похож на турецкий, но все же есть различия.

– Что ты делаешь сегодня вечером?

– Ничего, просто гуляю. Я буду здесь еще пять дней, так что у меня обширная программа.

На некоторое время он отвлекся, обслуживая многочисленную семью арабов, которая заказала сэндвичи. К этому времени я уже допила свой чай и поднялась, чтобы продолжить свой путь. Но продавец уже снова обратил свое внимание на меня, неся в руке очередной стаканчик чая.

– Я не заказывала чай, – я пыталась вспомнить, есть ли у меня мелкие деньги, чтобы заплатить за уже выпитый бодрящий напиток.

– Это подарок лично от меня, – он улыбнулся широкой улыбкой, не ответить на которую было совершенно невозможно, как и отказаться еще от одной порции чая.

– Teşekkür ederim, – мне был приятен этот маленький знак гостеприимности. Я снова опустилась на стул, уложив свой рюкзачок на соседний стул.

– Я Ахмед. А как тебя зовут?

– Мое имя – Гюзель.

На несколько секунд он «завис», словно ослышался, потом переспросил:

– Как твое имя?

– Гюзель, – повторила я и улыбнулась. У меня частенько переспрашивают мое имя. Дело в том, что по-турецки «güzel» означает «красивая». Неудивительно, что туркам кажется, что они ослышались и, чтобы не опростоволоситься, они предпочитают еще раз уточнить его.

– Твое имя, как и ты – очень красивое.

Взаимный обмен вежливостями прервался очередным клиентом, который требовал немедленного внимания. Мой столик был расположен рядом с прилавком, поэтому Ахмед имел возможность спокойно разговаривать, попутно занимаясь своими делами: надо долить воду в самовар, убрать стаканчики и использованные салфетки со стойки, доложить в корзинку сахар. Мы достаточно интенсивно общались, его словарный запас английского был очень неплох. Как только он выяснил, что я путешествую одна, его интерес еще сильней разгорелся, и разговор свернул в более интимное русло.

– Что ты делаешь сегодня вечером? – он снова задал этот вопрос. Уж не знаю, что он хотел услышать в ответ, но услышал мое неизменное:

– Просто гуляю.

– Я хочу пригласить тебя в ночной клуб, – его предложение было достаточно неожиданным для меня. – Там весело, там можно курить, там есть водка.

– Я не пью водку, – мой ответ был не менее неожиданным для Ахмеда.

– Но ты же из России! – он все еще пытался меня уговорить. Видимо, его познания о России и девушках, приезжающих из России, укладывались в стандарты так называемых Наташ – девушек, которые приезжали в курортную Турцию в поисках секса и не отказывались от веселых походов в клубы, где спиртное лилось рекой.

– Я мусульманка, – всего одним словом я дала ему исчерпывающий ответ. – Да, я живу в России, но я не русская, я татарка.

Ахмед все же пытался меня уговорить, заманивая дискотекой, дорогими напитками, типа виски и джина, а также кальяном на молоке, но, увы, все это меня совершенно не привлекало. Скорей наоборот, я была очень далека от всего этого. Ибо мой визит носил абсолютно другой характер. Я не искала любви, я приехала напитаться энергетикой любимого города.

Допив свой чай, я поднялась, взяла свой рюкзак, закинула его на плечо и, улыбнувшись, сказала Ахмеду:

– Nice to meet you, Ahmed. (Приятно познакомиться, Ахмед).

Разочарованию его не было предела. Наверное, в мыслях он мечтал весело провести со мной время на дискотеке, а потом, напоив русскую девушку, уединиться с ней в одном из номеров многочисленных отелей, чтобы получить порцию жаркого и страстного секса. Увы, мечтам его не суждено было сбыться. Уверена, что я сломала его стереотипы о русских девушках. Вернее не так, о девушках из России, ибо в России живут не только русские, а еще много других национальностей. Короче говоря, знай наших!

Как добраться: на трамвае линии Т1 до остановки «Султанахмет».

Кёфте, или как быстро и сытно покушать

Я уверена, что каждому путешественнику знакомо это чувство легкой усталости и голода, когда покушать хочется быстро и сытно, чтобы не надо было долго ждать, пока приготовят изысканное блюдо.

Вот и меня не обошло это состояние. Но обо всем по порядку.

Гуляя по площади Султанахмет, я неоднократно знакомилась с разными людьми. Кто-то подсаживался ко мне на скамейку и пытался завязать разговор, который плавно перетекал в продолжительную беседу. Кто-то просил сфотографировать, и потом мы перекидывались парой слов. Кто-то пытался меня откровенно «клеить», намекая на ночные клубы, кальян и неограниченное количество выпивки, а потом удивлялся моему отказу. Мы все разные, и этим интересны. Мне везет на хороших людей. Плохие тоже встречаются, но их меньше, и на фоне хороших они теряются и быстро исчезают из памяти.

Как-то раз солнечным утром я сидела на скамейке напротив Голубой мечети и читала книгу в планшете. Ко мне подсел благообразный мужчина с седой бородкой, элегантной шляпой и тросточкой в руке. Он не хромал, вероятно, трость была частью его образа, надо сказать, достаточно органичного.

Сначала я не обращала на него внимания, так как была всецело поглощена чтением. Я наслаждалась. Некоторое время он просто сидел, положив обе руки на трость. Потом начал что-то напевать себе под нос. Я услышала мелодию и подняла голову, улыбнулась. Он поймал мой взгляд и поздоровался:

– Merhaba (Здравствуйте).

– Merhaba, – было бы невежливым ответить ему, хотя разговаривать я была совершенно не настроена.

– O, sen türkçe biliyorsun (О, ты знаешь по-турецки)! – услышав родную речь, он очень обрадовался.

– Biraz biliyorum (Совсем немного знаю), – я поняла, что разговора все же не избежать. Если тебе что-то не нравится, и ты не в силах этого изменить, надо расслабиться и попытаться наслаждаться, чем я и занялась.



Далее разговор потек в привычном для меня русле. Как меня зовут, откуда приехала, семья, дети, работа. Мы говорили на смеси турецкого и английского, причем я больше говорила на английском, а он – на турецком. Но я легко его понимала, потому что турецкий очень похож на мой родной татарский язык, поэтому большинство слов для меня были знакомы.

Мой новый знакомый (к своему стыду сейчас я уже не помню, как его зовут) спросил меня:

– Aç mısın? (Ты голодна?)

– Evet, – я и вправду почувствовала легкий голод, тем более что время уже близилось к обеду. Из отеля я выскочила рано утром, наспех позавтракав йогуртом, бутербродом и чаем. Странно, что все пытаются меня накормить. Может, я схуднула?

– Я хочу угостить тебя очень вкусным турецким блюдом, – отказать ему было совершенно невозможно. Мужчина был очень вежлив и уважителен. Страха я не чувствовала, поэтому легко согласилась на его предложение, тем более, что оно было очень даже кстати.

Мы прошли несколько метров вдоль трамвайной линии и остановились недалеко от остановки «Султанахмет» напротив незамысловатого трехэтажного желтого здания. Подняв глаза, я прочитала вывеску «Sultanahmet Köfteçisi Selim Usta». Мой новый знакомый шагнул к двери, приглашая меня за собой.

Звякнул колокольчик, дверь открыл служащий кафе. Мы прошли внутрь.

Обстановка в кафе очень простая. Все стены увешаны вырезками из газет, в которых упоминается кафе, очень много выписок из книги отзывов, где посетители выражают свое восхищение вкусом подаваемых блюд. На стенах также много фотографий в рамках, где встречаются изображения многих турецких знаменитостей с дарственными надписями.

Кафе было основано в 1920 году Мехметом Деде Эфенди Сераджетин. Сегодня уже его внуки продолжают дело своего предка.

Это локанта – турецкая столовая быстрого питания. Однако здесь не подают блюда, которые разогреты в микроволновых печах. Здесь готовят прямо у вас на глазах. Меню локанты небольшое и умещается на двух сторонах листа формата A4, цены вполне умеренные, несмотря на то, что кафе находится в центре самого посещаемого туристического места. Здесь подаются фирменные блюда заведения: izgara köfte (тонкие котлетки, обычно подаваемые с маринованным зеленым перцем, который придает остроту блюду) и şiş kebap (мягкий фарш, искусно обжаренный на гриле). При желании к этим блюдам официант добавит фирменный томатный соус, который готовят из помидоров, томатной пасты, оливкового масла, тмина, красного перца и уксуса. Также здесь можно заказать салат, чечевичный суп, из напитков айран и газированную воду. Кстати говоря, чай здесь не подают, и спиртного тоже нет.

Мой знакомый спросил у меня, что я хочу покушать. Я покрутила в руках меню, и ткнула пальцем в картинку, ибо названия блюд ни о чем мне не говорили. Он сделал заказ, и мы принялись ждать.

В кафе три этажа, мы сидели на втором, заняв столик у окна. Отсюда открывался шикарный вид на мечеть и Ипподром. На стене снаружи был прикреплен флаг Турции, который гордо развевался на легком ветру и напоминал о том, что каждый турок гордится своей страной и не устает подтверждать это.

Наш заказ принесли довольно быстро. Я с интересом взглянула на официанта, который расставив тарелки на столе, вернулся еще с одной, в которой была какая-то красная паста. Он что-то спросил, я покачала головой. Официант понятливо кивнул головой и, положив ложку томатного соуса на тарелку моему знакомому, удалился.

Котлетки выглядели очень аппетитно, и вкус у них был отменный. Горяченькие, сочащиеся соком, необыкновенно вкусные, они так и просились в рот. Порции небольшие, но мясо всегда дает сытость, а острый соус придает пикантность блюду. Айран заказал мой знакомый, и этот напиток сразу стал моим самым любимым напитком, вторым после чая. Кисловатый холодный айран прекрасно оттеняет вкус горячих котлет.

Владелец этой локанты оказался хорошим другом моего нового знакомого, и в этот день он оказался здесь. Они поздоровались, я тоже представилась, хозяин кафе присел за наш столик и заказал для нас ırmik helva (манная халва), еще одно фирменное блюдо этого заведения. Это было очень приятно, бонусом получить еще одно интересное знакомство, а заодно и попробовать сладость, которую я еще не пробовала.

В разговоре с владельцем кафе я спросила:

– Сколько кафе у Вас в Стамбуле, кроме этого?

– Только это кафе, – ответил он. – Расширяя сеть, я боюсь потерять в качестве, которое остается неизменным уже почти сто лет. Я не буду успевать контролировать все точки, поэтому предпочитаю работать только здесь и не потерять доверие моих постоянных клиентов, среди которых не только туристы, но и многочисленные жители Стамбула.

Для меня были удивительными эти слова. Ведь каждый бизнесмен старается расшириться и получать больше прибыли. Однако в данном случае качество продукции ставится на первое место. Впрочем, думаю, что прибыль этого кафе не разочаровывает владельцев. Здесь всегда многолюдно. Причем, о качестве блюд говорит то, что чаще всего сюда заходят сами стамбульцы. А они не будут питаться, где попало.

Обед закончился. Я искренне поблагодарила моего нового знакомого и тепло попрощалась с ним, пожелав ему счастья. Я действительно была очень признательна этому человеку. Без него я бы и не узнала, что есть такой замечательное кафе с чудесными котлетками, столь быстро утоляющими голод. Удивителен мир и люди, в нем живущие.

На заметку. Здесь часто бывает очередь, которая, впрочем, рассасывается достаточно быстро, поэтому пусть вас это не пугает. В этом кафе обычно долго не сидят. Покушали, насытились и дальше убежали по своим делам.

И еще. Оплата здесь возможна только наличными, карты не принимают.

Адрес: Alemdar Mahalle, Divanyolu Caddesi № 12A, Mecidiyekoy, Fatih/İstanbul, Turkey

Как добраться: на трамвае линии Т1 до остановки «Султанахмет».

Кёфте из говядины

Как вы уже поняли, кёфте – это небольшие котлетки из мяса, обжаренные в масле или на гриле. Думаю, что вам будет интересно узнать, как они готовятся. Довольно просто. Для 4 порции котлет необходимо: 500 г говяжьего фарша, 1 головка репчатого лука, примерно 50–60 г черствого хлеба, полпучка петрушки, 1 чайная ложка кумина, масло оливковое, специи (соль, черный перец).

Приготовление.



Хлеб нужно замочить в воде. Петрушку порубить, лук нарезать мелкими кубиками. Перемешать фарш, отжатый от воды хлеб, петрушку, лук, кумин, специи. Хорошо вымесить котлетную смесь. Формовать смазанными подсолнечным маслом руками небольшие котлетки овальной формы размером с яйцо. Для придания им формы необходимо слегка приплюснуть их ладонями. Жарить на небольшом количестве оливкового масла минут по 5 с каждой стороны. Можно жарить их поодиночке, а можно нанизать на шпажку и жарить попарно.

Чечевичный суп

Мерджимек чорбасы. Я уверена, что это самый известный суп в Турции, так сказать «король супов». Его едят не только на обед или ужин. Частенько его подают на завтрак. Зимой, когда возвращаешься домой, весь «обласканный» холодным зимним ветром, горячий чечевичный суп – это самое верное лекарство от простуды. Мерджимек чорбасы подают во всех кафе и ресторанах. И это безумно вкусно. А готовится он проще простого. Убедитесь сами.



Обычно я готовлю его в кастрюле с толстым дном, мне кажется, что так он получается гораздо вкусней.

На 4 порции супа: 150 г красной чечевицы, 1 картофель, 1 морковь, 1 головка репчатого лука, 50 г сливочного масла, 1 столовая ложка томатной пасты, лимон, соль, перец, сушеная мята.

Чечевицу хорошо промыть. Растопить в кастрюле сливочное масло, обжарить в ней чечевицу вместе с нарезанной мелкими кубиками луковицей, постоянно помешивая минут 10–15. Добавить очищенную и нарезанную брусочками морковь, очищенный и нарезанный кубиками картофель, томатную пасту, соль, перец и залейте примерно 1 литром бульона. Закройте крышку и варите суп до тех пор, пока чечевица и овощи не станут мягкими. Обычно это занимает минут 20–25, не больше. Готовый суп нужно довести до консистенции пюре блендером. Если суп получается слишком густым, разбавьте его небольшим количеством бульона. Подавайте чечевичный суп с щепоткой сушеной мяты и долькой лимона, сок которого нужно добавить в суп непосредственно перед употреблением.

Тюльпаны, или ковер, по которому нельзя ходить

Тюльпан являлся символом Османской империи. Его цветы можно было встретить везде: и в орнаменте изникской плитки, и в росписях стен, его вкрапляют в рисунок оград, им украшают одежду, оружие, посуду, ковры, ювелирные изделия.

Родиной тюльпанов принято считать Голландию. Это ошибочное мнение. Родиной тюльпана является Османская империя, куда тюльпан попал из Ирана и сразу же стал популярным. Долгое время луковицы тюльпанов даже запрещалось вывозить за пределы империи, в противном случае тому, кто ослушался, грозила смертная казнь.

Этот прекрасный цветок сыграл важную роль в формировании культуры османов. Период наивысшего расцвета Османской империи обычно называют «эпохой тюльпанов», настолько популярны эти цветы. В идеологии османов тюльпан олицетворял умиротворение и спокойствие. Янычары, собиравшиеся на войну, украшали свои щиты и шлемы изображениями тюльпана, ибо цветок считался священным.

По-турецки тюльпан – «лале» (lale). Если это слово написать арабской вязью, то оно будет очень похоже на слово «Аллах». Видимо, в этом османы видели мистический смысл и именно поэтому столь трепетно относились к тюльпану.

Есть особый сорт тюльпанов – султанский, который встречается только в Стамбуле. Это цветок алого цвета с заостренными лепестками. И хотя древние сорта тюльпанов утеряны, все же турецким селекционерам удалось вывести некоторые сорта этого прекрасного цветка.

Во времена Османской империи украшения в виде цветка тюльпана разрешалось носить только членам султанской династии. Султаны одаряли своих хасеки такими украшениями, чтобы подчеркнуть их особый статус.

Султан Сулейман Великолепный очень ценил красоту тюльпана. Именно при нем расцвело искусство украшать сады. Специально обученные люди выводили новые сорта, выращивая их при дворце.

Его сын пошел еще дальше. При нем с юга Крыма было завезено более 300 тысяч луковиц тюльпанов, которые стоили так дорого, что некоторое время их даже использовали вместо денег.



Тюльпаны в Стамбуле можно застать в течение апреля. На целый месяц город превращается в цветочный шедевр и становится тюльпановой столицей мира. Ежегодно в это время открывается фестиваль тюльпанов, который привлекает множество туристов и местных жителей со всех уголков Турции. На площади Султанахмет ткачи-цветоводы «ткут» огромный ковер из тысяч цветков тюльпана. Искусный узор, яркие цвета, красочные формы – все это не может оставить равнодушным каждого, кто бросит хотя бы мимолетный взгляд на это великолепие. И это не просто праздник. Это дань многовековым османским традициям, которые почитали тюльпан, как священный цветок.

В 2001 году правительство Турции приняло решение использовать тюльпан как символ страны и своей культуры. В 2012 году монетный двор Нидерландов выпустил две монеты с изображением тюльпана, посвященную 400-летию установлению дипломатических отношений между Нидерландами и Турцией.

249 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
28 января 2021
Дата написания:
2020
Объем:
249 стр. 66 иллюстраций
ISBN:
978-5-532-98790-6
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают