Довольно интересная книга, о разных задачах, которые ставились перед лингвистами, в разное время. И решаемые вопросы исходили из довольно простых основ - изучение передачи цвета, сложности языков и т.д. Но все это, часто, выливалось в большие исследования, правда, они не всегда давали реальные ответы, часто истина появлялась спустя много лет, когда о проблеме подзабывали.
Пожалуй, самым интересным исследованием, для меня, в этой книге стало изучение отображения палитры цвета, в разных культурах, по средствам языка. Все началось с Гомера, когда в 19 веке, один из его почитателей, англичанин-литературовед, переводчик и филолог, обратил внимание на то, что в оригинале текстов, этого античного автора, палитра цветов отличается от того, как видят мир его современники. В тексте встречалось море "виноподобного" цвета, черное небо, фиолетовые овцы. Да и сам мир Гомера, был больше черно-белым, чем цветным, если судить по описанию. Взяв тексты других авторов, того времени, энтузиаст-филолог, нашел, такое же восприятие цвета.
Данная тема постепенно расширялось, включая в себя уже антропологов, проводились масштабные исследования, в веке 20. Много было ошибочных заключений, но точка была поставлена относительно недавно, правда, конец всего - относителен!
Прочитав эту книгу, вы сможете разгадать загадку фиолетовых овец, узнаете, что структура языка первобытных людей была сложнее, чем у английского. Последнее исследование подведет вас к тщательному разбору мифа о равности языков и о том, что по языку можно судить о примитивности народа. Как оказалось - везде много скрытых нюансов, которые привели многих лингвистов в ступор.
В целом, читалось интересно, но было некое занудство в тексте. Автор часто топтался на месте, мусоля один и тот же факт, через призму нескольких исследований, которые приводили к одному и тому же результату. Но, если наберетесь терпения, то сможете прочесть довольно интересные факты, которые вас могут удивить.
Отзывы на книгу «Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе», страница 2