Мы людям помешать не можем думать.
Как хочет кто.
О б е п и н
Покидаю землю,
Где попирают право, где не чтут
Условий договорных, но отчета
Потребует король мой!
Б е р л и
И дадим!
Она решится голову мою
Венчанную отдать позорной плахе?
Не строгость в сердце женщины вложил
Господь, а доброту, и раз к короне
Допущены и женщины у нас,
То, значит, не жестокость наше свойство.
Проверка правды не в голосованьи,
И Англия еще не Божий мир.
И твой парламент менее вселенной,
И наши дни не будущие дни.
Их знамя, символ веры их — Стюарт.
Б е р л и
Когда б те слуги у себя под стражей
Живую ядовитую змею
Не берегли, как некую святыню.
П а у л е т (многозначительно)
Милорд, я, как святыню, берегу
Честь нашей королевы.
<...>
Б е р л и
Мы сообщеньем про ее болезнь
Предупредили бы ее кончину.
Ее забыли б люди, и никто
Ни в чем не упрекнул бы вас.
П а у л е т
А совесть?
Б е р л и
Но раз вы не желаете помочь,
Другим по крайней мере не мешайте.
П а у л е т (перебивая его)
Убийца не войдет к ней на порог,
Покамест у меня она под кровом.
Жизнь узницы мне так же дорога,
Как нашей королевы жизнь. Вы — судьи,
Судите ж. Ваше дело осудить
И плотника сюда прислать с пилою,
Чтоб в нужный срок помост соорудить.
Ему и палачу открыты двери,
А до тех пор я буду охранять
От узницы спокойствие державы
И узницу от шпаги и отравы.
Уходят.
Занавес.
Б е р л и
Вот что и беспокоит королеву.
Зачем виновница ее тревог
Не умерла до своего вступленья
На нашу почву!
П а у л е т
В самом деле, жаль.
М а р и я
Я здесь тюремным воздухом дышу,
Но, может, это именно и значит
Жить в Англии, к защите прибегать
Ее законов? Я их знаю плохо
И не обязывалась соблюдать.
Я в подданстве чужом. Я королева
Иной земли.
М а р и я
Она даст это зрелище британцам?
М о р т и м е р
У нас, миледи, к зрелищам таким
Привыкли. Много венценосных женщин
Перед толпой взошли на эшафот.