promo_banner

Реклама

Читать книгу: «Дело о фальшивом глазе», страница 3

Шрифт:

Глава 4

Дома Перри Мейсон удобно устроился в кресле и читал книгу о важных открытиях в психологии последних лет. Он так увлекся, что не заметил, как часы пробили полночь.

Внезапно зазвонил телефон, стоявший на тумбочке. Адвокат снял трубку:

– Алло! Мейсон слушает.

На другом конце провода сразу же заговорила женщина. Ее переполняли эмоции, слова лились потоком. Она не представилась, и Мейсон сначала ее не узнал.

– …Приезжайте немедленно! Я ухожу от мужа. Он напал на человека. Это было ужасно. Будут проблемы. Мой сын собирается его убить…

– Кто это говорит? – перебил Мейсон.

– Сильвия Бассет. Жена Хартли Бассета.

– Что вы от меня хотите?

– Приезжайте к нам как можно быстрее.

– Вам не кажется, что это может подождать до утра? – спросил Мейсон.

– Нет, не подождет. Вы не понимаете. Женщина получила серьезную травму.

– Что с ней?

– Ее ударили по голове.

– Кто ударил?

– Мой муж.

– Где сейчас находится ваш муж?

– Он прыгнул в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик собирается его убить. Я никак не могу его остановить. Я хочу, чтобы вы приехали и взяли ситуацию в свои руки. Я хочу, чтобы вы объяснили Дику, что в состоянии защищать мои интересы, что ему не нужно самому вершить правосудие, что…

– Где вы сейчас находитесь?

– Дома.

– А вы можете привезти своего сына ко мне?

– Нет, он отказывается уезжать. Он в ярости. Мне с ним не справиться.

– Вы пригрозили вызвать полицию?

– Нет.

– Почему?

– Потому что они его арестуют, а я этого не хочу. И тут замешаны еще и другие дела, из-за которых вызов полиции может поставить меня в неловкое положение. Это очень щекотливый вопрос. Пожалуйста, приезжайте! Я не могу все объяснить по телефону, но это вопрос жизни и смерти. Это…

– Хорошо, я сейчас приеду, – перебил Перри Мейсон. – Постарайтесь как-то успокоить Дика до моего приезда.

Мейсон положил трубку, сбросил домашнюю куртку и тапочки, надел пиджак и ботинки, и уже через минуту и тридцать секунд жал на газ. Он выехал из гаража и помчался по ночным улицам.

Миссис Бассет встречала его на улице – перед дверью, над которой висела вывеска автокредитной компании.

– Заходите сюда, – пригласила она. – Пожалуйста, сразу же поговорите с Диком.

Перри Мейсон вошел в приемную. В эту минуту распахнулась дверь, ведущая в кабинет, и на пороге появился стройный молодой человек двадцати одного или двадцати двух лет.

– Послушай, ма, я не собираюсь ждать… – заговорил он и резко замолчал при виде Перри Мейсона.

– Дик, я хочу познакомить тебя с адвокатом Перри Мейсоном, – сказала Сильвия Бассет. – Это Дик Бассет, мой сын.

Молодой человек уставился на Перри Мейсона широко раскрытыми, глубоко посаженными карими глазами. Его лицо было смертельно бледным. Красивые губы были плотно сжаты.

Мейсон с готовностью протянул руку:

– Рад познакомиться с вами, Дик.

Бассет мгновение колебался, глядя на протянутую руку Мейсона, потом что-то переложил из правой руки в левую и сделал шаг вперед. Какой-то небольшой предмет упал на пол. Бассет сжал руку Мейсона и потряс ее.

– Вы представляете маму? – спросил он.

Мейсон кивнул.

– Ее жизнь превратилась в ад, – заявил молодой человек. – Я довольно долго не вмешивался. Но сегодня вечером я…

Он замолчал, увидев, что Перри Мейсон смотрит на предмет, который Дик только что уронил на ковер.

– Патрон? – спросил Мейсон.

Парень наклонился, чтобы поднять, но Мейсон его опередил. Он подхватил патрон от револьвера 38-го1 калибра и в задумчивости рассмотрел его, держа на вытянутой руке.

– Откуда патрон? – спросил адвокат.

– Это мое дело, – ответил Бассет.

Мейсон резко выбросил вперед руку, схватил парня за левую кисть и раскрыл его ладонь до того, как Бассет понял, что адвокат собирается сделать. Там оказалось еще несколько патронов от револьвера 38-го калибра. Один был пустой.

– А револьвер где? – спросил Мейсон.

– Только не надо на меня ничего вешать! – взорвался Дик. – Я не могу…

Перри Мейсон схватил молодого человека за плечо, притянул к себе, потом развернул, при этом обыскивая его карманы правой рукой. Дик Бассет попытался сопротивляться, резко дернулся, вырвался, но Перри Мейсон успел достать револьвер 38-го калибра из правого заднего кармана его брюк.

Мейсон заглянул в барабан – он оказался пуст. Тогда он понюхал дуло.

– Похоже, из него недавно стреляли, – сказал адвокат.

Белый как мел Дик Бассет молча смотрел на Мейсона. Миссис Бассет подскочила и двумя руками схватилась за револьвер.

– О! – закричала она, обращаясь к Перри Мейсону. – А я-то думала, где он. Пожалуйста, отдайте его мне.

Мейсон продолжал крепко держать револьвер.

– Зачем он вам? – спросил адвокат.

– Он мне нужен.

– Чей он?

– Не знаю.

Мейсон посмотрел на младшего Бассета.

– Где вы его взяли? – спросил адвокат у молодого человека.

Бассет продолжал молчать. Мейсон покачал головой, глядя на миссис Бассет, и мягко высвободил свою руку с револьвером, которую она сжимала.

– Я думаю, что будет лучше, если эта игрушка пока побудет у меня, – объявил адвокат. – А теперь расскажите мне, что случилось.

Сильвия Бассет с большой неохотой отказалась от борьбы за револьвер и посмотрела на сына.

– Покажи ему, Дик.

Дик Бассет отодвинул ширму, которая закрывала угол комнаты. Туда Мейсон еще не заглядывал. Там стоял старый диван, на котором кто-то лежал, но вид заслоняла женщина с пышными бедрами и бледно-рыжими волосами. Она даже не подняла голову, когда Бассет подвинул ширму.

– Я думаю, что она придет в себя через несколько минут, – бросила женщина через плечо. – Это врач приехал?

Адвокат подошел к краю дивана, чтобы рыжеволосая женщина не заслоняла ему вид, и увидел брюнетку лет двадцати пяти в темном костюме. Блузку на ней расстегнули, и взору адвоката представились шея и грудь. На диване рядом с головой женщины лежали мокрые полотенца. Среди них Мейсон заметил нюхательную соль и маленькую бутылочку бренди. Рыжеволосая растирала запястья девушки.

– Кто это? – спросил Перри Мейсон.

– Моя невестка, жена Дика, – тихо ответила миссис Бассет. – Но никто об этом еще не знает. Она использует девичью фамилию.

Дик Бассет резко развернулся, словно собираясь что-то сказать, но промолчал.

Перри Мейсон показал на кровоподтек на виске молодой женщины.

– Что произошло?

– Ее ударил мой муж.

– За что?

– Я не знаю.

– Чем?

– Тоже не знаю. Он ударил ее и выбежал из дома.

– И куда отправился?

– Его машина стояла перед домом. Он прыгнул в нее и умчался. Вел себя как сумасшедший.

– А шофер с ним уехал?

– Нет, он был в машине один.

– Вы точно это видели?

– Да.

– Где вы в тот момент находились?

– Я смотрела на него из окна верхнего этажа.

– Вы уверены, что он уехал на своей машине?

– Да. На паккарде.

– Он взял что-то с собой? Сумку, чемодан?

– Нет.

Молодая женщина на диване пошевелилась и застонала.

– Приходит в себя, – объявила рыжеволосая.

Перри Мейсон склонился вперед. Миссис Бассет подошла к изголовью дивана, погладила невестку по мокрым волосам, потом провела пальцами по закрытым векам.

– Хейзел, дорогая, ты меня слышишь?

Веки дрогнули, раскрылись, судя по мутному взгляду темных глаз, девушка все еще не понимала, где находится. Она застонала и повернулась на бок, явно испытывая тошноту.

– Сейчас ее вырвет, а потом ей сразу же станет лучше, – объявила рыжеволосая женщина, потом кивнула Сильвии Бассет и с любопытством уставилась на Перри Мейсона.

Адвокат повернулся к миссис Бассет.

– Вы хотите, чтобы я занялся этим делом? – спросил он.

– Как именно вы собираетесь им заниматься?

– Так, как я считаю нужным.

– Приступайте.

Перри Мейсон подошел к телефонному аппарату, который стоял на видавшем виды, прожженном сигаретами письменном столе, и снял трубку:

– Управление полиции, пожалуйста… Алло! Это Управление полиции? Говорит Ричард Бассет, я нахожусь по адресу: Франклин-стрит, дом 9682. Тут у нас проблемы. Мой отец напился и сильно ударил женщину… Да, мой отец. Конечно, мы хотим, чтобы его арестовали. У него проблемы с головой. Мы не знаем, что он еще выкинет. Пожалуйста, сразу же пришлите кого-нибудь. Хорошо, пусть будут патрульные. Сообщите им по рации. Только пусть сразу сюда едут, потому что он может еще кого-нибудь убить.

Перри Мейсон опустил трубку на рычаг и посмотрел на миссис Бассет.

– Не вмешивайтесь, – сказал он женщине, потом повернулся к молодому человеку. – А вы берите на себя инициативу. Как я понимаю, вы на стороне матери и против отца?

– Конечно, – кивнула миссис Бассет. – Хартли не отец Дика. Это в любом случае выяснится во время расследования.

– Кто его отец?

– Он мой сын от… предыдущего брака.

– Сколько лет вы замужем за Хартли Бассетом?

– Пять.

– Пять лет пытки, – с горечью добавил Дик Бассет.

Женщина на диване снова пошевелилась и застонала. Она что-то пробормотала себе под нос, но слов было не разобрать, затем закашлялась и попыталась сесть.

– Где я? – спросила она.

– Все в порядке, Хейзел, – сказала миссис Бассет. – Все будет хорошо. Тебе ни о чем не нужно беспокоиться. Здесь находится адвокат, и сейчас приедет полиция.

Молодая женщина прикрыла глаза и вздохнула:

– Мне нужно подумать… Мне нужно подумать…

Миссис Бассет подошла ближе к Перри Мейсону.

– Пожалуйста, отдайте мне револьвер, – тихо произнесла она. – Я не хочу, чтобы он оставался у вас.

– Почему?

– Потому что я думаю, что нам нужно его спрятать.

– У вас вообще не должно быть оружия, – заметил Мейсон.

– Это не мой револьвер.

– А что, если его найдет полиция?

– Они его не найдут, если вы отдадите его мне. Пожалуйста!

Перри Мейсон достал револьвер из заднего кармана брюк и протянул Сильвии Бассет. Она опустила его в вырез платья и придержала рукой, чтобы оружие не выпало.

– Вы так и собираетесь его держать? Если хотите спрятать, то идите и прячьте сейчас, – сказал ей Мейсон.

– Подождите. Вы не понимаете. Я им займусь…

– Боже праведный! – воскликнул Дик Бассет, который в этот момент склонился над молодой женщиной на диване. Он смотрел на нее очень нежно.

Хейзел открыла глаза. Дик поцеловал ее, и она обвила его шею одной рукой. Она начала что-то говорить тихим голосом, и он вскоре нежно снял ее руку со своей шеи и повернулся к остальным.

– Ее ударил не Хартли, – сообщил он.

– Кто же? – воскликнула миссис Бассет. – Она еще просто полностью не пришла в себя. Я же сама с ней дошла до приемной. Хартли был один.

– Ее ударил не Хартли, – настойчиво повторил Дик Бассет. – Хейзел с ним даже не разговаривала. Она постучала в офис отца, но ей никто не ответил. Тогда Хейзел открыла дверь, кабинет оказался пуст. Она прошла через кабинет к следующему. Кто-то находился там вместе с отцом. Моя жена не смогла рассмотреть, потому что тот человек стоял, повернувшись к ней спиной. Отец сказал ей, что занят, и велел подождать. Хейзел ждала почти десять минут. Затем дверь распахнулась, вышел незнакомый мужчина и погасил свет, и уже собирался уходить, как заметил ее. Мужчина был в черной маске с прорезями для глаз, причем одна глазница была пустая! Она закричала, незнакомец ударил ее, но Хейзел успела схватиться за маску и снять ее. Под маской оказался одноглазый человек, которого она никогда раньше не видела. Он выругался и ударил ее то ли дубинкой, то ли еще каким-то предметом, после этого она потеряла сознание.

– У него был всего один глаз? – взвизгнула Сильвия Бассет, похоже, у нее начиналась истерика. – Дик, это какая-то ошибка!

– Всего один глаз, – повторил Дик Бассет. – Так, Хейзел?

Молодая женщина медленно кивнула.

– А что случилось с маской? – спросил Мейсон.

– Она ее разорвала. Это была бумажная маска – из черной бумаги.

Мейсон опустился на четвереньки и стал осматривать пол. Вскоре он нашел валявшийся на полу лист черной копировальной бумаги. В нем были проделаны отверстия для глаз, но не прорезаны, а просто надорваны, и еще лист был разорван посередине.

– Да, это та маска, – сказала молодая женщина, садясь, а потом вставая. – Я видела его лицо.

Она покачнулась. Рыжеволосая женщина вытянула мускулистую руку секундой позже, чем было нужно. Девушка стала падать лицом вперед, выставив перед собой руки. К счастью, она не рухнула на пол, а уперлась ладонями в ромбовидную вставку из цельного листа стекла ближайшей к ней двери. Рыжеволосая женщина подхватила свою молодую подопечную с поразительной легкостью, словно куклу, и снова положила на диван.

– О Боже! – простонала молодая женщина.

Мейсон озабоченно склонился над ней.

– Как вы? – спросил он.

Она с трудом улыбнулась:

– Ничего. У меня закружилась голова, когда я встала, но сейчас уже все в порядке.

– У этого человека был один глаз? – уточнил Мейсон.

– Да, – ответила Хейзел более уверенным голосом.

– Нет, нет! – произнесла Сильвия Бассет, и голос ее напоминал стон.

– Пусть Хейзел рассказывает, – с яростью встрял Дик Бассет. – Все остальные – не лезьте!

– Он ударил вас один раз или несколько? – спросил Мейсон.

– Думаю, не один. Не помню.

– А вы знаете, как он вышел? Через главный вход?

– Нет, не знаю.

– Вы слышали, как он отъезжал?

– Говорю вам: я не знаю. Он меня ударил, и я потеряла сознание.

– Оставьте ее в покое, – сказал Дик Бассет Мейсону. – Она вам не свидетельница в суде и не сидит сейчас на месте для дачи свидетельских показаний.

Перри Мейсон прошел к двери в офис. Он уже протянулся к ручке, как вдруг на мгновение замер, убрал руку, достал носовой платок, обернул им пальцы и только после этого взялся за ручку. Дверь медленно раскрылась внутрь. Помещение выглядело точно так же, как в первый раз, когда он здесь был. Свет под потолком ярко горел и освещал офис.

Мейсон прошел к двери в следующий кабинет, где обсуждались самые крупные займы. Она тоже была закрыта. Мейсон снова воспользовался носовым платком, чтобы не касаться ручки двери. Это помещение было погружено во тьму.

– Кто-нибудь знает, где здесь выключатель? – спросил Мейсон.

– Я знаю, – ответила миссис Бассет, вошла в кабинет, и мгновение спустя там загорелся свет.

Миссис Бассет вскрикнула в удивлении и ужасе и подавилась собственным криком. Перри Мейсон, стоявший в дверном проеме, замер на месте.

– Боже праведный! Что это? – воскликнул Дик Бассет.

Хартли Бассет лежал на полу лицом вниз. Его голову частично прикрывало лоскутное одеяло. Руки его были раскинуты в сторону, правая кисть плотно сжата. У головы растеклась лужа крови, часть ее впиталась в одеяло с одной стороны, а часть в ковер с другой стороны. На письменном столе стояла пишущая машинка, в нее был вставлен лист бумаги. Напечатанные на машинке строчки занимали примерно половину листа.

– Все назад! – распорядился Мейсон. – Ни к чему не прикасаться!

Сам он осторожно сделал шаг вперед, держа руки за спиной, склонился над трупом и прочитал написанное.

– Похоже на предсмертную записку, – сказал он. – Но это не может быть самоубийство, потому что здесь не валяется никакого оружия.

– Прочитайте ее вслух, – попросил Дик Бассет возбужденным голосом. – Давайте послушаем, что там написано. Как он объясняет свое желание расстаться с жизнью?

Перри Мейсон зачитал текст тихим монотонным голосом:

«Я решил положить конец всему. Я неудачник. Я зарабатывал деньги, но меня перестали уважать все мои коллеги. У меня нет друзей, я не смог заслужить уважение и любовь моей жены, я даже не стал ей другом. Молодой человек, который считается моим сыном и даже носит мою фамилию, ненавидит меня. Я внезапно понял, что даже если человек считает себя самодостаточным, он не может жить в одиночестве. Приходит время, когда понимаешь, что нужно жить в окружении тех, кто тебя любит, иначе это не жизнь. Я богатый человек, если говорить о деньгах, но полный банкрот, если говорить о любви. Недавно произошло одно событие, которое я не считаю нужным здесь описывать, но оно убедило меня в бесполезности попыток цепляться за женщину, которая для меня дороже всех на свете. Она не любит меня. Поэтому я решил со всем этим покончить раз и навсегда, если, конечно, у меня хватит смелости нажать на курок. Если хватит смелости… если хватит смелости…»

– У него что-то зажато в кулаке, – сказал Дик Бассет.

Перри Мейсон склонился к трупу, мгновение колебался, потом разжал пальцы мертвеца.

На него уставился красноватый и злобный стеклянный глаз.

Миссис Бассет резко втянула воздух. Перри Мейсон повернулся к ней.

– Что для вас значит этот глаз? – спросил он.

– Н-н-ничего.

– Давайте выкладывайте. Что он для вас значит?

– Послушайте, вы не имеете права так разговаривать с моей матерью, – заявил Дик Бассет, делая шаг в сторону адвоката.

Перри Мейсон только отмахнулся от него:

– Не лезьте в это дело. Так что он для вас значит?

– Ничего, – повторила Сильвия Бассет, на этот раз с вызовом.

Мейсон повернулся к двери.

– В таком случае, как я понимаю, вы в моих услугах больше не нуждаетесь, – объявил он.

Она судорожно схватила его за рукав.

– Пожалуйста! – воскликнула Сильвия Бассет. – Пожалуйста! Вы должны помочь мне выпутаться из всего этого!

– Вы собираетесь говорить мне правду?

– Да, – кивнула она. – Но не сейчас и не здесь.

Дик Бассет шагнул к трупу.

– Я хочу взглянуть, – объявил молодой человек. – Что…

Перри Мейсон схватил его за плечо, развернул и вытолкал за дверь.

– Выключите свет, миссис Бассет, – велел он.

Она выключила.

– Ой, я уронила свой носовой платок! – воскликнула она. – Это имеет значение?

– Имеет, – ответил Перри Мейсон. – Поднимите платок и выходите из кабинета.

Она какое-то время шарила по полу. Перри Мейсон нетерпеливо стоял в дверном проеме. Наконец она подошла к нему.

– Нашла, – выдохнула Сильвия Бассет и вцепилась в руку адвоката. – Вы должны защитить меня, а мы оба должны защитить Дика. Скажите мне…

Мейсон вырвался из ее хватки, захлопнул дверь, пересек офис и вышел в приемную. Хейзел, которая недавно лежала на диване, теперь пришла в себя и встала. Ее лицо было мертвенно-бледным. Она попыталась улыбнуться.

Мейсон внимательно посмотрел на нее.

– Вы знаете, кого мы там нашли? – спросил адвокат.

– Мистера Бассета? – прошептала она.

– Да, – кивнул Перри Мейсон. – Вы хорошо рассмотрели мужчину, который выбежал из кабинета?

– Да.

– А он вас? Он вас узнает, если еще раз увидит?

– Не думаю. Я сидела здесь, в уголке. Лучше всего освещается центр помещения. Свет как раз падал ему на лицо. А я сидела спиной к свету. То есть мое лицо оставалось в тени.

– Он был в маске?

– Да. Прицепил к лицу этот лист копировальной бумаги.

– И вы увидели одну пустую глазницу?

– Да, это было ужасно. Увидеть человека в черной маске, из которой на тебя смотрит один глаз, а вместо второго – красноватая глазница… Это…

– Сюда сейчас приедет полиция, – сказал Перри Мейсон. – Они будут задавать вам вопросы. Вы важная свидетельница, показания которой имеют существенное значение. Вы же хотите помочь Дику?

– Да, конечно.

– Отлично. Я хочу выяснить все детали случившегося до того, как полиция начнет задавать вам вопросы. Вы в состоянии уехать отсюда?

– Да, сейчас да. Это вначале у меня все плыло перед глазами.

– Сами за руль можете сесть?

– Да.

Мейсон достал ключи из кармана, бросил их молодой женщине, а сам широкими шагами направился к телефону.

– Перед входом стоит моя машина. Кузов закрытого типа, – бросил он через плечо. – Садитесь в нее и поезжайте в мою адвокатскую контору. Она находится в офисном центре «Сентрал Ютилитиз». Я сейчас вызову на работу секретаршу, и она вас там встретит.

Мейсон не стал ждать ответа, набрал номер, услышал гудок, и вскоре Делла Стрит ответила сонным голосом:

– Да? Что случилось?

– Это Перри Мейсон, – сказал адвокат. – Ты можешь быстро одеться, пока к тебе едет такси?

– Могу что-нибудь на себя накинуть, чтобы не остановила полиция нравов. Но выглядеть стильно не буду.

– Стиль меня не волнует. Набрось первое, что попадется под руку. Сверху пальто наденешь. Я отправляю за тобой такси. Поезжай в контору. Там тебя будет ждать женщина. Ее зовут… – Мейсон повернулся к собравшимся в приемной. – Как зовут девушку?

– Хейзел Фенвик, – ответил Дик Бассет.

– Хейзел Фенвик, – повторил Перри Мейсон в трубку. – Пригласи ее в контору. Проследи, чтобы у нее не началась истерика. Успокой ее, как подружку. Налей немного виски, но проследи, чтобы она не напилась. Поговори с ней и стенографируй все, что она будет говорить. Никому ее не показывай, пока я сам не доберусь до конторы.

– А ты когда приедешь? – спросила Делла Стрит.

– Скоро, – ответил он. – Нужно позволить паре полицейских задать мне несколько вопросов.

– Что случилось?

– Узнаешь у девушки, – ответил адвокат.

– Хорошо, шеф. Заказывай такси.

– Сейчас закажу.

– Я спущусь вниз к тому времени, как машина подъедет к моему дому. Скажи таксисту, что ему следует забрать девушку в шубе, которая стоит на тротуаре. Надеюсь, что никто не станет заглядывать мне под шубу.

– Не станет, – заверил ее Мейсон и повесил трубку.

После этого он позвонил в службу такси, заказал машину к дому Деллы, потом повернулся к миссис Бассет.

– Кто еще знает об этом? – спросил он.

– О чем?

Мейсон сделал широкий жест рукой, словно пытаясь охватить все помещение.

– Никто. Вы сами все обнаружили. Вы первым пошли в кабинет и…

– Нет, нет, – перебил адвокат. – Я не про вашего мужа. Кто первым обнаружил, что молодую женщину ударили по голове? Кто-то из слуг об этом знает?

– Мистер Коулмар, – сказала Сильвия Бассет.

– Это лысый тип в очках, который работает в компании вашего мужа? – уточнил Мейсон.

– Да.

– А он откуда об этом узнал?

– Он ходил в кино и увидел, как кто-то выбегает из дома, а потом заметил, как я мечусь по комнате, и решил выяснить, что случилось.

– Что вы ему сказали?

– Чтобы отправлялся к себе в комнату и сидел там.

– Он видел женщину на диване?

– Нет, я не позволила ее увидеть. Хотя ему было любопытно. Он пытался подойти поближе к дивану и на нее посмотреть. Коулмар большой сплетник и готов сделать все, что угодно, чтобы мне напакостить. Мы с мужем не ладили, а он принял сторону моего мужа.

– Куда он отправился? – спросил Мейсон.

– Наверное, к себе в комнату.

Адвокат повернулся к Дику Бассету:

– Знаете, где она находится?

– Да.

– Покажите мне.

Дик Бассет вопросительно посмотрел на мать. Мейсон схватил его за плечо:

– Ради всего святого, шевелитесь! Полиция прибудет сюда с минуты на минуту. Вперед! Отсюда можно пройти в его комнату?

– Нет, дом разделен на две отдельные части, – пояснил Дик Бассет. – Нужно выйти на улицу и зайти через другую дверь.

Они вышли на крыльцо, вошли в жилую часть дома, поднялись по лестнице, пошли по коридору. Наконец Дик Бассет, который показывал дорогу, остановился, шагнул в сторону и кивнул на закрытую дверь, из-под которой пробивался свет.

Адвокат схватил Дика Бассета за руку чуть повыше локтя:

– Теперь возвращайтесь к матери, гоните прочь эту рыжеволосую даму – лишние люди там не нужны, и разберитесь что к чему.

– Что вы имеете в виду?

– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Согласуйте ваши показания, обговорите все детали и объясните, откуда взялся револьвер.

– Какой револьвер?

– Конечно, тот, который у вас был, – ответил Мейсон.

– А полиция будет о нем спрашивать?

– Могут спросить. Куда вы из револьвера стреляли?

Дик Бассет облизал губы:

– Сегодня я из него не стрелял. Это было вчера.

– И во что?

– В консервную банку.

– Сколько выстрелов сделали?

– Один.

– Почему только один?

– Потому что попал с первого выстрела и решил прекратить, пока не опозорился.

– Почему вы стреляли в банку?

– Рисовался.

– Перед кем?

– Перед женой.

– Вы постоянно носите при себе оружие?

– Да.

– Почему?

– Потому что Хартли Бассет очень плохо обходился с моей матерью. Я знал, что рано или поздно дело дойдет до выяснения отношений. Будет открытый конфликт.

– У вас есть разрешение на оружие?

– Нет.

– Кто-то еще, кроме вашей жены, видел, как вы стреляли по банке?

– Нет, только она.

Мейсон показал пальцем в направлении входной двери.

– Идите к матери. Отрепетируйте ваши показания, чтобы потом нигде не сбиться, – велел он.

Адвокат уже поднял руку, чтобы постучать в дверь, но замер на мгновение, потом нажал на ручку и распахнул дверь. В комнате находился тот узкоплечий лысый мужчина, которого он вечером видел в офисе Бассета. Мужчина уставился на него сквозь огромные очки в черепаховой оправе. На его лице было написано раздражение, сменившееся удивлением, когда он узнал Перри Мейсона.

– Вы видели меня сегодня в офисе Бассета. Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат. Ваша фамилия Коулмар?

На лице мужчины снова появилась раздражение.

– У адвокатов не принято стучаться? – спросил он.

Мейсон уже собрался что-то ответить, затем замер на месте. Его взгляд скользнул по туалетному столику, и там адвокат заметил лист бумаги, на котором он сегодня сам написал номер своего домашнего телефона и отдал Берте Маклейн.

– Что это? – спросил он.

– Какое ваше дело?

– Ну?!

– Я подобрал его в коридоре, – ответил Коулмар.

– Когда?

– Только что.

– В какой части коридора?

– Наверху лестницы, рядом с комнатами миссис Бассет, если уж вам так нужно это знать. Но я не понимаю, какое право вы имеете…

– Забудьте об этом, – сказал Мейсон, шагнул вперед, взял листок, сложил и убрал к себе в карман. – Вы будете свидетелем. А я адвокат. Возможно, я смогу вам помочь.

– Помочь мне?

– Да.

Коулмар удивленно приподнял брови:

– Боже праведный, свидетелем чего? И как вы можете мне помочь?

– Вы видели пострадавшую молодую женщину, которая лежала на диване в приемной у мистера Бассета несколько минут назад.

– Я не смог определить, мужчина это или женщина. Кто-то лежал на диване. Я подумал, что это мужчина. Перед диваном стояла Эдит Брайт и заслоняла вид, а миссис Бассет очень не хотела, чтобы я приближался к дивану. Она все время отталкивала меня. Если вас это интересует, могу сообщить: утром я доложу обо всем этом мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права находиться в офисных помещениях, а я имею. Она не имела права меня оттуда выталкивать.

– Одолела вас? – с сарказмом спросил Мейсон.

– Меня экономка вытолкала. Вы не знаете эту Брайт, – ответил Коулмар. – Она здоровая как бык и делает все, что скажет миссис Бассет.

– Вы куда-то уходили сегодня вечером? – спросил Мейсон.

– Да, сэр, в кино.

– Когда вернулись, вы видели, как кто-то бежал по улице?

Коулмар расправил плечи с чувством собственного достоинства – так, как вообще может расправить плечи клерк, который много лет сидит за столом, занимаясь офисной работы.

– Видел, – ответил он зловещим ледяным тоном.

Этот тон Мейсону очень не понравился, и адвокат прищурился.

– И вы узнали этого человека, Коулмар? – спросил Мейсон.

– Это вас не касается, – заявил он. – Обо всем этом я сообщу мистеру Бассету. Не хочу демонстрировать вам свое неуважение, но я не знаю, какие отношения связывают вас с миссис Бассет, и не знаю, какое вы имеете право врываться в мою комнату без стука и задавать мне вопросы. Вы сказали, что я буду свидетелем. Свидетелем чего?

Мейсон услышал вой сирены, машина явно только что вылетела из-за угла, потом послышался визг покрышек. Он не стал отвечать Коулмару, а резко распахнул дверь, понесся по коридору, потом вниз по ступенькам, перепрыгивая через две, открыл дверь на крыльцо, бросился ко второй двери, и как раз в эту минуту у края тротуара притормозила патрульная машина.

Мейсон распахнул дверь в приемную. Дик Бассет с матерью о чем-то переговаривались шепотом и при виде Мейсона отпрянули друг от друга с виноватым видом.

– Так, полиция приехала, – сообщил он. – Не рассказывайте ни про какие прошлые конфликты с Хартли Бассетом. Ни один из вас не должен упоминать ваши с ним споры. В свете сложившейся ситуации это может осложнить вам жизнь. Вы меня поняли?

– Да, – медленно кивнула миссис Бассет.

По ступеням крыльца застучали шаги. В дверь нетерпеливо забарабанили.

Сильвия Бассет раскрыла дверь, и в помещение вошли двое широкоплечих мужчин.

– Так, что тут происходит? – спросил один из них.

– Мой муж только что совершил самоубийство, – объявила миссис Бассет.

– Нам по рации сообщили совсем другое.

– Простите, но у моего сына была истерика. Он не понял, что случилось на самом деле.

– И что же случилось на самом деле? – спросил один из патрульных.

Сильвия Бассет махнула в сторону нужной двери.

– Откуда вы знаете, что это самоубийство? – спросил второй патрульный.

– Можете сами прочитать предсмертную записку. Она вставлена в пишущую машинку.

Полицейские открыли дверь. Один из них достал фонарик и провел лучом по комнате. Второй нашел выключатель, нажал на него и уставился на открывшуюся их взорам сцену, теперь полностью освещаемую электрическим светом.

– Вы давно его нашли? – спросил он.

– Примерно пять минут назад, – ответил Перри Мейсон.

Полицейские повернулись к нему.

– А вы кто такой? – спросил один из них.

Второй издал возглас удивления – он узнал адвоката.

– Это Перри Мейсон, адвокат, – сказал он напарнику.

Перри Мейсон поклонился.

– А вы что здесь делаете? – спросил первый патрульный.

– Жду, пока вы закончите с формальностями, связанными с этим самоубийством, чтобы обсудить ряд вопросов с миссис Бассет, – ответил Перри Мейсон.

– Как вы здесь оказались?

– Приехал по делу к мистеру Бассету.

– Какому делу?

– Вообще-то это не имеет никакого значения, – сказал Перри Мейсон, дружелюбно улыбаясь. – Но могу сообщить, что оно касается одного молодого человека, который раньше работал на мистера Бассета. Между ними возникло недопонимание, и я хотел разрулить этот вопрос.

– Хм! – произнес один из патрульных, сверху вниз глядя на труп.

– Кто-то из вас слышал выстрел?

Никто не ответил.

– Похоже, стреляли сквозь одеяло, чтобы приглушить звук выстрела, – заметил полицейский. – А вот и револьвер валяется.

Перри Мейсон посмотрел, куда полицейский указывал пальцем. И там, на полу, на самом деле лежал револьвер, Кольт 38-го калибра, модели Police Positive2. Это явно был тот самый револьвер, который адвокат забрал у молодого Бассета.

Один из патрульных шагнул к трупу, взял одеяло за кончик и приподнял.

– Эй, взгляни-ка! – крикнул он напарнику возбужденным голосом. – Тут под одеялом второй револьвер. Как, черт побери, можно совершить самоубийство двумя револьверами?

Второй патрульный подтолкнул собравшихся к двери.

– Выходите, – велел он. – А мне нужно вызвать ребят из отдела по раскрытию убийств.

Мейсон посмотрел на миссис Бассет.

– Два револьвера, – тихо произнес он.

Она не ответила. Губы у нее побелели, а глаза потемнели от ужаса.

1.38-й калибр = 9,14 мм. – Здесь и далее прим. переводчика.
2.Кольт 38-го калибра модели Police Positive также называют «полицейским кольтом», потому что эта модель на протяжении долгого времени использовалась всеми полицейскими силами на всем Североамериканском континенте, во многих странах Южной Америки и в Европе. Модель была разработана в 1905 году, производство прекратилось в 1943 году.

Бесплатный фрагмент закончился.

179 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
26 декабря 2009
Дата написания:
1935
Объем:
220 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-137672-7
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают