Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «The Country of the Dwarfs», страница 9

Шрифт:

CHAPTER XVII

DEPARTURE FROM THE OTANDO COUNTRY. – TALK WITH MAYOLO. – LIVING ON MONKEY-MEAT. – ASTRONOMICAL STUDIES. – LUNAR OBSERVATIONS. – INTENSE HEAT

The day of my departure from the Otando country was approaching. Mayolo was getting better and better every day. So, two days after the ceremony I have described in the preceding chapter, I summoned Mayolo and his people, and received them in state. I was dressed for the occasion, as if ready to start, with my otaitai on my back. I was surrounded by my body-guard, and they also were ready for the start, each man carrying his otaitai. I spoke to the people in similitudes, in the African fashion:

"Mayolo, I have called you and your people, that you may have my mouth. You black people have a saying among yourselves that a man does not stand alone – that he has friends. You Otando people have friends among the Apono and Ishogo people." "We will take you there!" shouted the Otandos. "I come to ask you the road through the Apono country. Come and show me the road. It is the one I like best; it is the shortest. I will make your heart glad if you make my heart glad. I have nice things to give you all, and I want the news to spread that Mayolo and I are two great friends, so that after I am gone people may say, 'Mayolo was the friend of the Oguizi.'" The last part of the speech was received with tremendous shouts of applause, and cries of "Rovano! Rovano!"

Mayolo deferred his answer till the next day. I suppose he wanted to prepare himself for a great speech. The following morning he came before my hut, surrounded by his people. Mayolo began:

"When a hunter goes into the forest in search of game, he is not glad until he returns home with meat; so Chally's heart will not be glad until he finishes what he wishes to do." Then he continued to speak for more than an hour, and ended by saying, "Chally, we shall soon be on the long road, and go toward where the sun rises."

As soon as the recovery of Mayolo seemed certain, the people prepared to celebrate the event. Jar after jar of native beer came in, and in the evening the people of the village had a grand time. Mayolo was the most uproarious of all, dancing, slapping his chest, and shouting, "Here I am, alive! The Otando people said I should die because the Spirit had come, but here I am! Here I am, Chally, well at last! I tell you I am well, Oguizi!" and, to show me that he was well, he began to leap about, and to strike the ground with his feet, saying, "Don't you see I am well? The Otando people said, the Apono said, as soon as they heard you had arrived in my village, 'Mayolo is a dead man!' As soon as I fell ill, they said, 'Mayolo will never get up again! Has not the Oguizi killed Remandji and Olenda?' But here I am, alive and well! Fire guns, that the people of the villages around may know that Mayolo is well!" As he went, he shouted, "I knew that the Oguizi did not like to see me ill. I am Mayolo! I will take him farther on!"

I never knew how good Mayolo was till I saw him in better health. He had a good, kind heart, though he was a savage, and we had nice talks together. He asked me all sorts of questions. When I told him that in my country we had more cattle than he, but that they remained on our plantations, just as his goats did, he seemed incredulous. Then I told him that as I went inland I would meet tribes of blacks who kept tame cattle. He said he had never heard of such people; he could not believe what I said. But when I told him that there were countries where elephants were tamed, and that the people rode on their backs, the astonishment of Mayolo and of his people became great. Then I showed him an illustrated paper. "Oh! oh! oh!" they shouted. In the evening Mayolo presented me with a splendid fat monkey.

I should tell you that all this time I had really splendid food. The monkeys were delicious, and so plentiful in the woods near Mayolo's village that we could have them wherever we pleased. It was in the season when they were fat. The nchègai, the nkago, the miengai, and the ndova were also abundant, and we enjoyed eating them, for those creatures seemed, in the months of April and May, to be nothing but balls of fat. It was the time of the year, too, when the forest trees bore most fruit, berries, and nuts. The miengai and the ndova were the species of animals which I preferred for food. I defy any one to find nicer venison in any part of the world. A haunch grilled on a bright charcoal fire was simply delicious. "Horrible!" you will say; "the idea of eating monkeys! It is perfectly dreadful!" and at the same time I am sure you will make a face so ugly that it would frighten you if you were to look at yourself in the glass. You may say, "Oh, a roast monkey must look so much like a roasted little baby! Fy!" Never mind. I can only say that if you ever go into the forests of Equatorial Africa, and taste of a monkey in the season when those animals are fat, you will exclaim with me, "What delicious and delicate food! how exquisite!" As I am writing these lines, the recollection of those meals makes me hungry. I wish I had a monkey here, ready for cooking. I would invite you to partake of it; and I think you could eat the monkey without being accused of cannibalism.

The first time after my arrival at Mayolo's village that I took my photographic tent out of its japanned tin box, I called him to look at it after I had fixed it ready for use, but it was not easy to get him to come. He had a suspicion that there was witchcraft in it. Finally I succeeded in getting him to look at the apparatus. I made him look at the prairie through the yellow window-glass by which the light came into the little tent while I was working with the chemicals or the plates. As he looked, the trees, the grass, the sunlight, the ant-hills, the people, the fowls, the goats, all appeared yellow to him. The good old fellow was frightened out of his wits. He thought I was practicing witchcraft. I believe if he had gone into the tent he would have died of fright. He stepped back, looked at me with fear and amazement, and went away, raising his hands, and with his mouth wide open. After a while he said that I had turned the world to another color. The next day all the people came to see the wonderful thing.

I had so little to do that I gave my whole heart to the contemplation of the heavens. Many hours of the night were spent by me looking at the stars. When every one had gone to sleep, I stood all alone on the prairie, with a gun by my side, watching. There was no place upon our earth where one could get a grander view of the heavens than that I now occupied, for I stood almost under the equator, and the months of April and May in Mayolo were the months when the atmosphere is the purest; for after the storms the azure of the sky was so intensely deep that it made the stars doubly bright in the blue vault of heaven.

At that period the finest constellations of the southern hemisphere were within view at the same time – the constellations of the Ship, the Cross, the Centaur, the Scorpion, and the Belt of Orion, and also the three brightest stars in the heavens, Sirius, Canopus, and α Centauri.

How fond I was of looking at the stars! I loved many of them; they were my great friends, for they were my guides in their apparently ascending and descending course. How glad I was when one of these lovely friends again made its appearance after a few months' absence! how anxiously I watched toward the east for its return! and at last, as it rose from the dim horizon, and became brighter and brighter in ascending the heavens, how it delighted my heart! Do not wonder at it when I say I love the stars, for without them I would not have known where to direct my steps. I watched them as a tottering child watches his mother.

 
"Oft the traveler in the dark
Thanks you for your tiny spark;
Would not know which way to go
If you did not twinkle so."
 

Venus shone splendidly, and threw her radiance all around; red Mars, Jupiter, and Saturn were in sight; the Southern Cross (so named on account of the four bright stars which form a cross); not far from the cross were the "Coal-sac," like two dark patches. No telescope powerful enough has ever been made to see any star there. There is no other spot of the kind in the starry heavens.

The Magellanic clouds were also seen; they were like two white-looking patches – especially the larger one – brightly illuminated as they revolve round the starless South Pole. Then, as if the scene was not beautiful enough, there stood that part of the Milky Way between the 50th and the 80th parallel, so beautiful and rich in crowded nebulæ and stars that it seemed to be in a perfect blaze; between Sirius and the Centaur the heavens appeared most brilliantly illuminated, and as if they were a blaze of light.

At the same time, looking northward, I could see the beautiful constellation of the Great Bear, which was about the same altitude above the horizon as the constellation of the Cross and of the Centaur, some of the stars in the two constellations passing the meridian within a short time of each other: γ Ursæ Majoris half an hour before α Crucis, and Benetnasch eleven minutes before β Centauri.

Where could any one have a grander view of the heavens at one glance? From α Ursæ Majoris to α Crucis there was an arc of 125°; and, as if to give a still grander view of the almost enchanting scene, the zodiacal light rose after the sun had set, increasing in brilliancy, of a bright yellow color, and rising in a pyramidal shape high into the sky, often so bright that the contrast between the blue sky and this yellow glow was most beautiful. It often became visible half an hour after the sun had disappeared, and was very brilliant, like a second sunset; it still increased in brilliancy, and often attained a bright orange-color at the base, gradually becoming fainter and fainter at the top. It could be seen almost every night during the months of April and May. So if, under the equator, I had not the splendid Aurora Borealis to behold, I had the soft zodiacal light to contemplate.

I would take astronomical observations whenever I could, so that I might know my latitude and longitude, and I took a great many at Mayolo. In the evening I would bring out my sextant, my policeman's lantern, my artificial horizon, my thermometer, and would work for hours.

I will explain to you the use of the artificial horizon. It is so called on account of being an imitation of the natural horizon. Quicksilver is the best material. The heavenly bodies are reflected upon it, and you must lay your artificial horizon in such a way that the object you are watching is reflected on it, and then, with your sextant, you bring the direct object to its reflected image on the quicksilver, and the reading of the sextant gives you the number of degrees, minutes, and seconds of altitude.

It is always good to take two stars, one north and the other south of the zenith of the place. While at Mayolo I would often take one of the stars of the constellation of the Great Bear and one of the constellation of the Cross the same evening. You have to watch carefully when the star has reached its highest altitude, that is to say, when it appears neither to ascend or descend.

But the most difficult observations were those of the lunar distances for longitude. In those observations I generally used three sextants, one for the altitude of the moon, another for the altitude of a star, and another for the distance between the moon and the star. My watch, my slate, my pencil, and my policeman's lantern were also placed near me. The two artificial horizons were in front of me, and when every thing was ready I would take an altitude of the moon, then that of the star, then look at my watch, and note down the exact time of each observation; then take four distances, and note the exact time each distance was taken, and then again the altitude of the star and moon in the reverse order of the first portion of the observation.

The following example will show you how a lunar distance is taken with a sextant:


Take as many lunar observations as you can east and west of the moon – the more the better – and you will be able to know your exact longitude with more certainty. It would be here too complicated to tell you how to make the calculations, but I am sure that after a while many of you would be able to make them.

By lunar observations, if sickness or some other cause has made you forget the day of the month, or even the year, you can find it again. Several times I lost my days while traveling.

The heat was intense at Mayolo. The rays of the sun were very powerful, and raised the mercury nearly to 150°. Just think of it! In order to know the heat of the sun, the thermometer was only a glass tube supported by two little sticks. I had to take care that the rays of the sun fell always perpendicularly on the mercury.

CHAPTER XVIII

SAYING GOOD-BY. – A PANIC-STRICKEN VILLAGE. – PACIFYING THE PEOPLE'S FEARS. – A TIPSY SCENE. – MAJESTY ON A SPREE. – LUNCH BY A RIVER SIDE

On the 30th of May, early in the morning, there was great excitement in Mayolo's village. That morning we were to leave for the Apono country. Mayolo himself was to take me there, and we were all getting ready, the men carefully arranging their otaitais. The horns were blown as the signal for our departure, and we took the path in single file, Igala leading, and Mayolo and I bringing up the rear.

"Good-by, Oguizi!" shouted the people. "Don't forget us, Oguizi! Come back, Oguizi!"

Following a path in the prairie, we traveled directly east. Our road lay among the ant-hills, which could be counted by tens of thousands, of which I gave you a description in my "Apingi Kingdom." After a march of seven miles we came to Mount Nomba-Obana. Mayolo once lived on the top of this mountain, but moved his village to its base, and afterward went to the place where I found him. At the foot of Nomba-Obana, on the somewhat precipitous side, were great quantities of blocks of red sandstone, and in this neighborhood we saw the ruins of Mayolo's former village. Mayolo is always changing his home, for he fancies that the places he occupies are bewitched.

At a distance of about three miles from Nomba-Obana we came to a stream called Ndooya, which we forded, but in the rainy season it must be a considerable body of water. We were approaching the Apono villages, and I felt somewhat anxious, for I did not know what kind of reception the people would give me. Groves of palm-trees were very abundant, and I could see numerous calabashes hanging at the tree-tops, ready to receive the sap, which is called palm wine.

At last we came in sight of the village of Mouendi, where we intended to stay. The chief was a great friend of Mayolo. As soon as the inhabitants saw me a shout rent the air. All the people fled, the women carrying their children, and weeping. The cry was, "Here is the Oguizi! Oguizi! Now that we have seen him, we are going to die." I saw and heard all this with dismay.

We entered the village. Not a soul was left in it; it was as still as death. I could see the traces of hurried preparations for flight as we continued our march through the street of this silent village till we came near the ouandja. There I saw Nchiengain, the chief, and two other men, who had not deserted him. These were the only inhabitants we could see. The body of the chief was marked, striped, and painted with the chalk of the alumbi. He seemed filled with fear; but the sight of Mayolo, his nkaga, "born the same day," seemed somewhat to reassure him.

Mayolo said, "Nchiengain, do not be afraid; come nearer. Do not be afraid. Come!" Then we went under the ouandja, and seated ourselves. In the mean time, I had taken a look at Nchiengain. He was a tall, slender old negro, with a mild and almost timid expression of countenance.

Then Mayolo said, "I told you, Nchiengain, that I was coming with the Oguizi. Here we are. The Spirit has come here to do you good – to give you beads, and many nice things. Then he will leave you after a while, and go still farther on."

Then I spoke to Nchiengain in his own language, for the Aponos speak the same language as the Ashira and Otando people. I said, "Nchiengain, do not be afraid of me. I come to be a friend; I come to do you good. I come to see you, and then will pass on, leaving beads and fine things for your women and yourselves. Look here" – pointing to all the loads which my Otando porters had laid on the ground – "part of these things will be for your people," and immediately I put around his neck a necklace of very large beads, and placed a red cap on his head. I then gave necklaces of smaller beads to the two other men, and said, "Nchiengain, you will have more things, but your people must come back; I do not like to live in a village from which all the people have run away. Mayolo's people did not run away, and you do not know what great friends we are. Call your people back."

I then went around the village, and hung a few strings of beads to the trees, and Nchiengain shouted, "Come back, Aponos; come back! Do not be afraid of the Spirit. As you come back, look at the trees, and you will see the beads the Spirit has brought for us, and which he will give to us." The two men then went out upon the prairie and into the woods, and before sunset a few men and women, braver than the rest, returned to the village, taking with them the beads which they had seen hanging from the branches of the trees.

In the evening the bright fires blazing in all directions showed that the fears of the people had been allayed, and that many of them had returned to their homes.

How tired I felt that evening! for not only had I been excited all day, but I had left Mayolo's village in the morning with a heavy load on my back. Besides my revolvers, I carried a double-barreled gun, and in my bag I had fifty cartridges for revolvers, ten bullets for a long-range Enfield rifle, ten bullets for smooth-bore guns, ten steel-pointed bullets, and more than twenty pounds of small shot, buck-shot, powder, etc. In all, I carried a weight of over sixty pounds, besides my food, and my aneroids, barometers, policeman's lantern, and prismatic compass. I was so weary that I could not sleep. I resolved not to carry such big loads any more.

But my work was not yet done: in the evening I had to make astronomical observations. As I was afraid of frightening the people, I had to do this slyly. I was glad when I had finished it, but I found by my observations that we had gone directly east from Mayolo's village.

The next morning I walked from one end of the village of Mouendi to the other. The street was four hundred and forty-seven yards long, and eighteen yards broad. The soil was clay and not a blade of grass could be seen. The houses were from five to seven yards long, and from seven to ten feet broad; the height of the walls was about four feet, and the distance from the ground to the top of the roof was seven or eight feet. Back of the houses were immense numbers of plantain-trees. In the morning many of the people returned. Mayolo and Nchiengain had a long talk together. Nchiengain was fully persuaded that I could do any thing I wished; consequently, that I could make any amount of goods and beads for him. A grand palaver took place, and Mayolo began the day by making a speech. He said,

"The last moon I sent some of my people to buy salt from you Apono. You refused to sell salt, and sent word that you did not want the Oguizi to come into your country, because he brought the plague, sickness, and death. So I said to the Oguizi, 'Never mind; there is a chief in the Apono country who is my nkaga (born the same day); I will send messengers to him; he has big canoes, and I am sure he will let us cross the river with them.' Then I sent three of my nephews to you, Nchiengain, my nkaga, with beads and nice things, and I said to them, 'Go and tell Nchiengain that I am coming with the Oguizi, who is on his way to the country of the Ishogos.' You sent back your kendo, Nchiengain, with the words, 'Tell Mayolo to come with his Oguizi.' Here we are, Nchiengain, in your village, and I am sure you and your people will not slight us" (mpouguiza).

I gave to Nchiengain one shirt, six yards of prints, one coat, a red cap, one big bunch of white beads and one of red, a necklace of very large beads, files, fire-steels, spoons, knives and forks, a large looking-glass, and some other trinkets, and then called the leading men and women, and gave them presents also. This settled our friendship, for the people were pleased with the wonderful things I gave them.

The news of my untold wealth spread far and wide. People from a neighboring village, who had been very much opposed to my journey through their country, made their appearance. When Nchiengain saw them, he said, "Go away! go away! now you come because you have smelt the niva (goods and nice things). You are not afraid now."

After two or three days the people of Mouendi began to say, "How is it that two or three days ago we were so afraid of the Spirit? Now our fears are gone, and we love him. He plays with our children, and gives beads to our women." When I heard them utter these words, I said, "Apono, that is the way I travel. Those fine things that I give you are the plague I leave behind me! I bring not death, but beads; so do not be afraid of me." They replied, "Rovano! Rovano!" ("That is so!")

A few days passed away, and then the Apono and I became great friends. They began to wonder why they had been so frightened by the Ibamba (a new name given me by the Apono), and soon all the people had returned to the village. Good old Nchiengain and Mayolo had at last a jolly frolic together, and got quite tipsy with palm wine. I wish you had heard them talk. The way they were going to travel with me was something wonderful. Such fast traveling on foot you never heard of before. Tribe after tribe were to be passed by them. They were not afraid; they did not care. We were even to travel by night over the prairie, for the full moon was coming.

After a few days at Mouendi, Nchiengain with his Aponos, and Mayolo with his own people, took me farther on; but before our departure Nchiengain and the Apono went out before daylight to obtain the palm wine which had fallen into their calabashes during the night. By sunrise they were all tipsy, and Nchiengain was reeling, but he was full of enthusiasm for the journey; Mayolo also was tipsy, but not quite so far gone as his friend Nchiengain. When I saw this state of things I demolished all the mbomi (calabashes), spilling on the ground the palm wine they contained, to the great sorrow of the Aponos.

"Where is Nchiengain?" I inquired, when we were ready to start. He could not be found; and, suspecting that he was somewhere behind his hut, drinking more palm wine before starting, I went to hunt for him. The old rascal, thinking I was busy engaged in looking after my men, was quietly drinking from the mbomi itself, with his head up and his mouth wide open. Before he had time to think, I seized his calabash, and poured the contents on the ground. Poor Nchiengain! he supplicated me not to pour it all away, but to leave a little bit for him. "I will go with you at once," he said; "give me back my mug" (a mug I had given him); "oh, Spirit, give it back to me!" By this time all the villagers had gathered about us. I put the mug on the ground, and told Nchiengain's wife to come and take it; and this gave great joy to the people, who exclaimed, "Nchiengain, go quick! go quick!"

When we left I went to the rear, to see that all the porters were ahead; but old Nchiengain lagged behind, for he could not walk fast enough.

Three quarters of an hour afterward we found ourselves on the banks of a large river, the same which is described in my "Apingi Kingdom" – that kingdom being situated farther down the stream than the point at which we were now to cross. The river could not be seen from the prairie, for its banks were lined with a belt of forest trees. We found on the banks of the stream Nchiengain's big canoe waiting for us, together with some smaller ones. The large canoe was very capacious, but before all my luggage could be ferried over it was necessary to make seven trips. I sent Igala, Rebouka, and Mouitchi to the other side with the first load to keep watch. The canoe had just returned from its seventh trip, and the men were landing, when suddenly I heard the voice of Nchiengain in the woods shouting, "I am coming, Spirit! Nchiengain is coming!" It was half past four P.M. A whole day had been lost.

Not caring to take his majesty Nchiengain reeling drunk into my canoe, I jumped into it and ordered the men to push from the shore with the utmost speed. We started in good time, for we were hardly off when I began to distinguish the king's form through the woods, and when he reached the shore we were about fifty yards distant. We heard him shout "Come back! come back to fetch me;" but the louder he called the more deaf we were. "Go on, boys!" I ordered. As our backs were turned to the king, of course we could not see him. Finally we landed, and, taking my glass, I saw poor Nchiengain gesticulating on the other side, apparently in a dreadful state, thinking that I had left him. The canoe was sent back for him, and a short time afterward he was landed on our side of the river, to his great delight. Two or three times during the passage he lost his equilibrium, but he did not fall. When he joined us he was about as tipsy as when I left him in the morning.

Poor Mayolo, who had been continually tipsy since we had left his village, fell ill during the night, and a very high fever punished him for his sins.

We built our camp where we had landed. A thick wood grew on the bank of the river, and firewood was plentiful. In the evening Nchiengain was sober again, and before ten o'clock every body was fast asleep except three of my Commi men, who were on the watch. The dogs were lying asleep, and almost in the fire. Every thing now promised well, and I was anxious to hurry forward as rapidly as possible on the following day.

At a quarter past six o'clock A.M. we left our encampment, every body being perfectly sober. Soon afterward we emerged from the woods into a prairie, and passed several villages, the people of which seemed to have heard wonderful stories of my wealth. They came out, and followed me with supplies of goats and plantain, and begged Nchiengain and his people to remain with the Oguizi. In the villages they went so far as to promise several slaves to Nchiengain if he would do this. Hundreds of these villagers, while following us, gazed at me, but if I looked at them they fled in alarm. Finally, seeing that it was useless to follow, they went back, shouting to Nchiengain and to Mayolo that it was their fault if I did not stop. My porters joined them in their grumbling, for the fat goats tempted them.

About midday we halted in a beautiful wooded hollow, through which ran a little rivulet of clear water, and by its side we seated ourselves for breakfast. I was really famished. After spending an hour in eating and resting, we started again. When we came out of the wood we saw paths leading in different directions, one going directly east to several Apono villages. Nchiengain was opposed to our passage through them, and therefore we struck a path leading in a more southerly direction, or S.S.E. by compass. For three hours we journeyed over an undulating prairie dotted with clumps of woods, and then crossed a prairie called Matimbié irimba (the prairie of stones), the soil of which was covered with little stones containing a good deal of iron. The men suffered greatly as they stepped upon them.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
11 августа 2017
Объем:
261 стр. 2 иллюстрации
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают