Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «At Night We Walk in Circles», страница 2

Шрифт:

2

NORMALLY, Nelson would have shared news of this sort with Ixta. Now he doubted himself. She’d been his girlfriend until the previous July, and they’d parted ways, not amicably, on a day that Nelson considered to be the dead heart of winter. Ghoulish clouds, a fine, gray mist. It was entirely his doing—he wanted freedom, he said. She scoffed, “What am I, your jailer?” and in response, selfish but authentic tears bubbled in his eyes. He was going to the United States and couldn’t be beholden to her or anyone in pursuit of his future. They didn’t speak for three months, during which time he made no plans and took no steps toward this supposedly brave and life-changing move.

In early October, Nelson and Ixta met for a coffee, a tense affair which led, nonetheless, to another meeting, a few weeks later. Quite unexpectedly, midway through this second encounter, he found himself laughing. And Ixta laughing too. It wasn’t tentative, or self-conscious, or polite. And this shook him, the realization that, had he more nerve, he could reach across the narrow table that separated them, and—in front of all these strangers—casually lay his hand upon hers. No one would notice or think it odd. They might even smile at the sight, or say to themselves something like:

Oh, what a handsome young couple!

He didn’t, of course—not that day—but he did make some progress. Slowly. Patiently. At the steady rate of an ant gathering food, or a bird building a nest. And it paid off: by the start of the Christmas season, they were sleeping together again. It happened almost by accident at first, but the second time filled him with hope. They began meeting every two weeks or so, more if Mindo, Ixta’s new boyfriend, was working nights. These encounters were the source of both happiness and torment for Nelson, but he was, in any case, unable or unwilling to push things any further. In their nakedness, they talked about everything except what they were doing together, the future, and somehow the vagueness of their new relationship was why it felt so very adult. Ixta never asked if he still intended to leave for the United States, nor did he mention it. He would—someday soon, he felt certain—tell her he loved her, that he missed her, that he was sorry for everything, and that they should be together, if not forever, then at least for now. Afterward, things would be clearer. He hadn’t written the scene out—he didn’t do that sort of thing anymore—but he had projected himself into it, rehearsed a speech or two in his head. As it turns out, Ixta was expecting this as well. She didn’t know how she’d respond, but she was waiting. There was only the small issue of his not having said anything.

In March, when he heard the news about Diciembre, Nelson considered all they’d been through, what surely lay ahead, and decided it was correct to call her first. Her place in line was a nod to their past, to their imagined future. The phone rang twice, a curt hello. Ixta let him talk, and congratulated him, drily. He listened: it was the voice she used when Mindo was in the room.

Nelson and Ixta were both actors, though, so this fact hardly precluded conversation; in fact, it was more important than ever to behave naturally. Just two friends talking. The subterfuge was part of the attraction, one imagines. Ixta played her part: the news was grand, she told him. “How long will you be gone?”

“A couple of months, maybe three.”

There was a certain sadism to his announcement. “I felt abandoned,” Ixta said to me later. “Again.”

She kept this confession to herself, and instead offered: “You always did want to travel.”

“It could even go for longer, if we’re well received.”

“One hopes.”

Nelson waited for her to go on, but she didn’t. She’d gifted him these two words, but they were impossible to interpret. One hopes for what?

In the background: “Who’s that, baby?”

Nelson flinched, but refused to back down. Later, he’d wonder if he’d been reckless. But really: what if they were caught? Shouldn’t he want that to happen?

“Shall we celebrate?” he asked.

In his mind, the fact that they were lovers—and only lovers, for now—was a relief to Ixta. He imagined her grateful that he placed no pressure on their future, did not demand a label for this new iteration of their relationship. He imagined her impressed by his maturity, by his willingness to share her with another man. But this formulation was partial. It did not take into account the fact that she’d loved him, or that he’d broken her heart. It did not consider that her heart might be broken still, or that every time they slept together, it broke a little more.

“I don’t know,” Ixta said. “I’m busy this week.”

“I thought you’d be happy for me,” Nelson said, and immediately regretted it. He sounded so plaintive, so self-involved. There were certain traits he’d been careful not to manifest since their reconciliation, but here they were, slipping out into the open, naked. He wanted to be a better person; and if that were not possible, at least to seem like one.

“I am happy for you,” she said. “Thrilled.”

He doubled down: “I’d like to see you.”

Ixta sighed: talking to herself now, in a rapid clip that tumbled the conversation to a close. “Sure. Yeah. Okay. Great. Talk soon.” He could almost hear the man lying next to her, eyes half-closed, wrapping Ixta’s brown hair casually around his finger.

Nelson held the phone a little while longer, for no good reason.

THE SECOND PERSON to hear the good news was his mother, Mónica, who’d been widowed three years prior, and whose capacity for joy had been greatly diminished ever since. That phrase is hers: “capacity for joy,” she said to me, as one might describe the potential speed of a four-cylinder engine, or the memory inside a new computer. When this was brought to her attention, Mónica laughed. “Too many years as a bureaucrat,” she said. “Imagine the life I could have had!”

But the truth is she’d liked her life just fine until her husband died. The house she and her younger son shared was strange to them now; and both spent as little time there as possible. The first year, Nelson often heard his mother crying very late at night. Francisco would sometimes call from California, and stay on the phone with her for long spells. The melancholy chatter emerging from the other room lulled him to sleep. He slept quite a bit in those days. Mónica was better now. She still kept her husband’s pajamas under his old pillow, and respected the notion that one side of the bed was his. It was only right she feel her husband’s absence like a wound.

Mónica went to the movies a great deal, American mostly. She’d developed a taste for action films and thrillers. The more explosions and special effects, the better; if the movie involved aliens or submarines, she privately rejoiced. She even tried to explain this new interest to her sons, separately, with varying results. Predictably, Nelson (for whom the storytelling aesthetic was not a matter of taste but a deeply held conviction) was less than supportive. Francisco, on the other hand, regarded it as comical, and somehow in keeping with his mother’s other eccentricities; she made origami swans from tea bag wrappers, flocks of them appearing in the house’s odd corners: in a little-used kitchen cupboard, behind the fine china; in the dining room, seated at the head of the table; or perched on windowsills, facing the street. She never threw away a magazine without cutting a pretty picture or two out of it first, their refrigerator door becoming the de facto gallery space for these images, a collage of faces which had made Nelson and Francisco feel, as children, that they were part of an eclectic and impossibly large family. And since Sebastián had passed, Mónica had picked up one of his old habits: writing letters to the newspapers, for example, complaining about potholes, traffic jams, rising crime, the lack of green space. These she wrote in Sebastián’s name, under his signature, faithful to her husband’s acid and erudite style. Whenever one was published, Mónica felt a pang, a sense of accomplishment, a confirmation of her solitude. She’d save the clippings in a folder, and sometimes read them before bed, as Sebastián had often done when he was alive.

About the movies, Mónica felt neither of her sons understood. It wasn’t the stories she liked but the atmosphere that came with them. She’d find herself in line in front of the theater, surrounded by mad swarms of teenage boys, behaving as teenage boys do: badly. They were manic, poorly dressed, unnecessarily loud. I accompanied her to one of these films, and saw firsthand her unmistakable joy. The worse the film was, the more mindless, the happier Mónica became: her new peers talked back to the screen and cheered every explosion, creating a cacophony nearly equal to that of the film itself. It was a surprise to her too, she told me, but in their company, she felt peace. Comfort. A reminder that she wasn’t dead yet.

The night Nelson received the news about Diciembre, it so happened that both mother and son were home at dinnertime and that neither had eaten. He’d intended to mention it in a slapdash, toss-away sort of comment that might require a quick hug and little else, but that’s not how things turned out.

“Do you remember the audition?” he asked, “from last week?” And without waiting for an answer, he blurted it out: He’d gotten the part. He’d be going on tour.

Mónica was a small, proud woman; both smaller and prouder, in fact, in the years since Sebastián had died. Now, though she tried to hide it, Mónica began to cry.

Nelson protested: “Mom.”

“I’m happy for you,” she said. “That’s wonderful!”

Her voice cracked. She asked for details, but had to sit to hear them. Her legs felt weak. He told her what he knew: They would leave the capital in April, head up into the mountains. As many shows as they could manage, perhaps six or seven a week. In most every town, they’d begin with a negotiation, for a space, for a time. They had contacts, and Diciembre was respected and fairly well known, even now. If the town was big enough, they’d stay awhile, until everyone had seen them perform. The circuit was sketched out, but subject to improvisation.

“Of course,” Mónica said.

He went on. Roughly: San Luis (where one of the traveling members of Diciembre had a cousin), a week and a half in the highlands above and around Corongo (where the same man was born, and where his mother still lived), Canteras (where Henry Nuñez himself had lived from age nine until he ran away to the capital at age fourteen), Concepción, then over the ridge to Belén, and into the valleys below. Posadas, El Arroyo, Surco Chico, up toward San Germán, and then the coast. A dozen smaller villages in between. An undeniably ambitious itinerary. The heart of the heart of the country. It was the tour Diciembre had intended to do, fifteen years earlier, until Henry’s arrest scuttled those plans.

By this point, Mónica was sobbing.

“What a beautiful trip,” she said, “just beautiful.” And though she meant these words, perhaps it’s worth noting that she’d never heard of most of the towns her son listed, and could hardly connect an image to their names. She confessed it to me: They weren’t, in her mind, specific places but ideas of places. Notions. Echoes. The fact that one could even go to the interior still amazed her: during the war much of the country had been off-limits, far too dangerous for travel—but now her son would board a night bus and think nothing of it. It was astonishing. In 1971, on their honeymoon, she and Sebastián drove her father’s car out of the city, into the fertile valleys that tilted toward the jungle, to picturesque riverside towns with cobblestone streets and thatched-roof adobe houses. Complex, unpronounceable names, which ten years later, during the war, would be synonymous with fear. But not then. If some of the names had been forgotten, everything else she recalled vividly: the bright, clean water; the thick, humid air; the magical feeling of levity; and this man—her husband—all to herself. Her body ached at the memory.

“What’s the matter?” Nelson asked, sitting beside his mother as she wept. “It’s only a couple of months.”

Mónica couldn’t explain, or preferred not to. Where to begin?

“I haven’t eaten, I’m just a little light-headed,” she said, and tried to remember the last time she’d cried. Like this? Weeks—no, months! Later she told me: “I was frightened. I’d be left alone, completely alone. I was certain I’d lose him. I don’t know how, but I just knew.”

THE ONE PERSON Nelson didn’t share his good news with was his brother, Francisco. They weren’t talking much in those days. Francisco’s occasional e-mails went unanswered (Nelson didn’t take this form of communication seriously and thought of it as a fad); and whenever he called from the United States, it seemed his younger brother had just stepped out. In all, they spoke perhaps three times a year, never for longer than ten minutes. The crushing, but entirely logical, result of so much distance was this: the less they spoke, the less they had to talk about.

Nelson’s childhood can be divided roughly into two parts: before Francisco left for the United States and after. Until age thirteen, Nelson lived with Francisco, sharing a room, all manner of confidences, and a certain conspiratorial tension. To be sure, there was a hierarchy: when Francisco bullied Nelson, Nelson admired his brother’s strength; when Francisco made fun of him, Nelson marveled at his brother’s wit; when Francisco tricked him, Nelson appreciated his brother’s cleverness. It would be unfair to say they didn’t get along—though they argued a good deal and even fought on occasion, that’s only part of the story. It’s more accurate to say Nelson looked up to his brother without reservation; that he—like younger brothers throughout the world, since hominids organized into families—was born into a cult. That Francisco was, until he left, and for a good while afterward, the model of everything Nelson wanted to be.

Mónica and Sebastián moved together to Baltimore in 1972, to study. They’d married the year before, and once in the United States decided it was time to start a family. Sebastián, when he was alive, explained the decision this way: having an American baby was like putting money in the bank. Francisco was born in 1974. Mónica worked toward her public health degree at Johns Hopkins, Sebastián for his master’s in library science. While his parents studied, Francisco observed the interior of their small apartment in the company of a talkative American nanny. So talkative, in fact, that in the interview, Mónica and Sebastián had hardly been able to get a word in. They hoped some of this woman’s English would stay lodged in their son’s brain, where it might be useful later.

Francisco’s linguistic education was cut short, however, when the government back home was ousted three months before his second birthday. The news was spotty, but Sebastián and Mónica soon gathered a few salient facts. The most important: the new leaders were not on friendly terms with the Americans. The response came soon enough: the family’s visas would not be renewed. Appeals, they were told, could be filed only from the home country. The university hospital wrote a letter on Mónica’s behalf, but this well-meaning document vanished into some bureaucrat’s file cabinet in suburban Virginia, and it soon became clear that there was nothing to be done. Rather than risk the undignified prospect of a deportation (or more unthinkable, staying on, and living in the shadow of legality) Sebastián and Mónica chose to pack their things and go; just like that, their American adventure came to a premature end. Still, the accident of his place of birth gave Francisco an important practical and psychological advantage, something which shaped his personality in the years to come: a U.S. passport, and all that it represented.

Nelson was born in 1978, when Francisco was four. The armed conflict began two years later, in a faraway province to the south of the capital, a place so remote the war was almost three years old before anyone took it seriously. Five before many people knew enough to be afraid. By 1986 though, everything was clear enough, even to Sebastián and Mónica’s two young boys. Throughout their childhood, as the war tightened its grip on the city, as the economy began to wobble, Francisco taunted Nelson with his remarkable travel document. It was the equivalent of a magic carpet, the possibility of escape implicit among its powers, somehow always present in conversations between the brothers. It was expected that Francisco would emigrate as soon as was feasible, and bring his younger brother with him at the first opportunity. Francisco finished school, studied for the TOEFL, and as the date of his eventual departure drew near, lorded this good luck over his increasingly frightened younger brother. Nelson did Francisco’s laundry, made his bed, fetched things for him from the store—an endless number of petty errands, all under threat of a withheld visa. “What a shame,” Francisco might say, shaking his head sadly as he observed a messy stack of poorly folded clothes. “I’d hate to have to leave you here.”

(Remarkably, this scene, recounted to me by a shamefaced Francisco in January 2002, also appears in Nelson’s journals. In that version, Francisco’s quote is slightly, albeit crucially, different: “I’d hate to have to leave you here to die.”)

Whatever the exact words, regrettable episodes like these were forever imprinted on Nelson’s consciousness, the threat of being left behind reiterated so often and with so many harrowing overtones that it began to sound like a ghost story, or a horror film, in which he, Nelson, was the victim. At the time Francisco had no understanding of what he was putting his brother through. Whatever cruelties he committed in those years were a function of his impatience and immaturity. His ignorance. He was eager for his own life to begin far from the crumbling, violent city where he lived. Though he never admitted it, not to his younger brother or to anyone, Francisco was also afraid: that it was all a dream, that he too would be condemned to stay; that someone at the airport in Miami or New York or Los Angeles would take a look at him, at his passport, and laugh. “Where’d you get this?” they’d ask, chuckling, and he’d be too startled to answer. He knew nothing, after all, about being American. He was hungry for experience of the kind he could only have far from his family and their expectations. Land of the free, etc. In this regard, Francisco was an ordinary boy, with ordinary ambitions.

In spite of it all, the two brothers were close, until January 1992, when Francisco, age eighteen, boarded a plane and disappeared into the wilds of the southern United States to live with some friends of the family. In the months and years that followed, he wrote letters and called from time to time, but began nonetheless to drift from Nelson’s memory and consciousness. Nelson entered a kind of holding pattern: an American visa would soon arrive, or so he’d been told, to whisk him away toward a new beginning. His early adolescence coincided with the hard bleak years of the war, when life was strangled by violence, when families went about their routines in a state of constant apprehension. Things were at their worst that year Francisco left; and Nelson, like the rest of his traumatized generation, spent a lot of time indoors. (As did I, for example.) Instead of venturing out into the unsafe streets, Nelson read a great deal, and watched television with a kind of studiousness his mother found alarming, a rigor occasionally rewarded with a glimpse of topless dancing women, or a lewd joke worth repeating at school, or the sight of a normally stoic reporter buckling before the weight of some new and terrifying announcement.

The news in the late 1980s and early 1990s never failed to supply a somber, cautionary anecdote starring families just like one’s own, now mired in unspeakable tragedy. Men and women disappeared, police were shot, the apparatus of the state teetered. This last phrase was heard so often, whether in adult conversation or on the radio, that Nelson began to take it literally. He would imagine an elegant but precariously built tower, swaying in a rising wind. Would it fall? Of course it would. The only question serious people asked was who would be crushed beneath it.

For Nelson, for his family, for most of the city’s alarmed residents, the calculus was fairly simple: those who could leave, would. If Nelson, the boy, grew fond of escapism, he was merely a product of his time; if he found little use for homework, for education as it is traditionally and narrowly defined, it was because he reasoned it was of little use—he’d soon be starting over anyway; if he daydreamed of a life in the United States, he did so at first with a whimsical ignorance, his imagined USA requiring little detail or nuance to serve its comforting spiritual purpose. As for his current reality, Nelson chose to think of himself as passing through; and this allowed him to withstand a great deal, content in the notion that all his troubles were temporary. For a while, it wasn’t a bad way to live.

I’ll go on, though everyone knows I’m writing about a country so different now, so utterly transformed that even we who lived through this period have a hard time remembering what it was like. The worse the situation at home, the more comfort Nelson took in his eventual emigration; each May he expected to celebrate his birthday with his brother in the United States, but unfortunately, each year it was postponed. Francisco did not complete the required paperwork. He did not submit to the interview. He did not petition for his little brother to join him in the United States when he had that responsibility and that right; when he could have done so as soon as 1994. For this negligence, Francisco blames his youth, though he is self-aware enough to be a little embarrassed by his lack of consideration. In his defense: he was discovering his new country, attempting to become what his blue passport had always said he was—an American. He didn’t have the time or the inclination to consider what his equivocating might mean to Nelson, how it might affect his life and worldview. It’s really quite simple, when one considers it: Francisco didn’t want to be in charge of his young brother. He was only twenty years old, enjoying himself, working odd jobs, and moving often. He didn’t want the responsibility. Sebastián and Mónica nagged and pestered their older son, even shamed him, but it would be years before Nelson’s paperwork finally went through.

Meanwhile, Nelson’s obsession with the United States animated his teen years. With the help of his father’s library access, he learned a more than passable English (though his accent was described by a former teacher with whom I spoke as “simply horrific”), and even a basic familiarity with American history. He studied the geography, and followed his brother’s itinerant journey across the country, placing himself alongside Francisco in each and every one of these towns: unglamorous places like Birmingham, Alabama; St. Louis, Missouri; Denton, Texas; Carson City, Nevada. He’d read his brother’s letters, and begun to engage in a kind of magical thinking.

At first, filled with hope, he thought: That could be me.

Then, with a hint of bitterness: That should be me.

Sometimes, just before sleeping: That is me.

In interviews, an interesting portrait emerges: Nelson telling friends his residency papers would soon come, that he’d soon be off, even bragging about it, his imminent departure a matter of pride. One wonders how much of this he believed, and how much of it was posturing.

“He could be a little smug, honestly,” said Juan Carlos, a young man who claimed to have been Nelson’s best friend from 1993 until 1995. “At the end of every school year, he’d say good-bye, letting it slip that he probably wouldn’t be back the following term. He’d shrug about it, feigning indifference, as if it were all out of his hands. He was going to study theater in New York, that’s what he always said, but the next year, he’d be back, and if you ever asked him about it, he’d just ignore the question. He had this skill. He was very good at changing the subject. It was something we all admired.”

The much-promised and much-delayed travel document finally arrived at the American embassy in January 1998, three, or even four years late. The war was over, and the country was beginning to emerge from its depression. Nelson sprang into action. He was entering his third year at the Conservatory, and began to study his options with a seriousness his parents found impressive: as a playwright and actor, New York was naturally his preferred destination, but he would also consider Los Angeles, Chicago, and San Francisco. His brother was living across the Bay in a city called Oakland, tending bar and working alongside a kind older gentleman named Hassan who owned a clothing store. (All of which was a great disappointment to Mónica and Sebastián, though mostly to Sebastián, who’d wanted Francisco to have a different sort of career.) In those months, the two brothers spoke often and enthusiastically about Nelson’s plans, discussing the future with an excitement and optimism Nelson would later think of as naive. Francisco went along, even going so far as to visit a few local drama schools in the Bay Area, asking of the admissions officers the precise questions that Nelson had dictated to him over the phone: What percentage of students continue to further study? Who are your most successful alumni? Who is your typical alum? What percentage of the incoming class has read Eugene O’Neill? What percentage has read Beckett?

When Sebastián died suddenly in September 1998, these plans, those conversations, and that intimacy vanished.

No one had to tell Nelson that he could no longer leave. It was never discussed. He understood it very clearly the instant he saw his mother for the first time, in the hospital, immediately after Sebastián’s stroke. He found her facing the window at the end of the hall; she was backlit, but even in silhouette, Nelson could tell she was shattered. The hallways of the clinic smelled like formaldehyde, and as he walked, Nelson could feel his feet sticking to the floor. Mónica’s neck was tilted in defeat, her shoulders slumped. When he reached out to touch her, she startled.

“It’s me,” he said, somehow expecting, or perhaps only hoping, this might calm her down. It didn’t. Mónica collapsed into his chest.

Nelson thought: She’s mine now, she’s my responsibility.

And he was right.

Francisco returned in time for the funeral, dismayed to find his mother so broken and his brother so distant. He felt tremendously guilty (even tearing up when he recalled it to me), and Nelson, being Nelson, opted not to make things easier. Perhaps that’s uncharitable; perhaps Nelson simply couldn’t have made it easier for his remorseful brother. Perhaps he didn’t know how. They hadn’t seen each other in more than five years, and hardly knew how to be in the same room anymore. Nelson didn’t cry in his brother’s presence, something Francisco found disconcerting, since his every inclination in those first days home was to weep. He’d never wanted to come back like this; now he hated himself for having postponed a visit home for so long.

Mónica’s two sons spent most of their time sitting on either side of their mother, receiving guests. The condolences were torturous. Francisco and Nelson both cursed this tradition. When they found themselves alone, they spoke in hushed tones about their concern for their mother, but not about their own feelings. (“Numb,” Francisco told me. “That’s what I felt. Numb.”) There were some unpleasant postmortem details to handle—closing certain accounts, going through their father’s desk in the basement of the National Library, etc.—tasks which they performed together.

After much insistence from Francisco, they finally went out one night, just the two of them. Mónica’s sister Astrid had offered to keep their mother company. Francisco drove his father’s old car, which still smelled of Sebastián, a fact which was obvious to Nelson, but not to Francisco, who’d been gone too long to remember something as important as how their father had smelled. The evening was cold and damp, but Francisco had scarcely left his mother’s side in the week he’d been home, and the very idea of being out in the streets of the city filled him with wonder. He drove slowly; he wanted to see it all. It had been only six years, but nothing was as he remembered—it was like visiting the place for the very first time. He marveled at the brightly lit casinos lining Marina Avenue, neon castles built as if from the scavenged ruins of foreign amusement parks. There was a miniature Statue of Liberty, slightly more voluptuous than the original, smiling coquettishly and wearing sunglasses; there was a replica Eiffel Tower, its metal spire glowing amid klieg lights. A few blocks down, a semifunctional windmill presided over a bingo parlor called Don Quixote’s. On a windy day, Nelson explained, this attraction might even rotate, albeit very slowly. It was not uncommon to see young couples posing for pictures with the windmill, turning its blades by hand and laughing. Sometimes they wore wedding clothes. It was impossible to say when, how, or why this place had become a landmark, but it had.

Francisco noted each as they passed. “How long has this one been there?” he’d ask, and Nelson would shrug, because he had no answers and little interest. He found his brother’s curiosity unseemly. He’d long ago decided not to pay attention, because it was impossible to keep up with anyway. Maps of this city are outdated the moment they leave the printers. The avenue they drove along, for example: its commercial area had been cratered by a bomb in the late eighties—both Nelson and Francisco had clear memories of the incident—and the frightened residents had done what they could to move elsewhere, to safer, or seemingly safer, districts. Its sidewalks had once been choked with informal vendors, but these were run off by police in the early nineties, and had reconvened in a market built especially for them in an abandoned lot at the corner of University Avenue. Now the area was showing signs of life again: a new mall had been inaugurated, and some weekends it was glutted with shoppers who had money to spend, a development everyone, even the shoppers themselves, found surprising.

Бесплатный фрагмент закончился.

239,40 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
30 июня 2019
Объем:
341 стр. 3 иллюстрации
ISBN:
9780007517428
Правообладатель:
HarperCollins

С этой книгой читают

Новинка
Черновик
4,9
176